А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Молодая женщина была счастлива, надеясь найти в старом поместье мир и покой.
Размышления Стефани прервали звуки вальса, и она замерла. Тихие и печальные, они в то же время были исполнены такой неутолимой страсти, что у Стефани перехватило дыхание. Ощущение было такое, что звуки исходят от самого дома.
— Кто играет? — тревожно спросила она и прислушалась.
Ее слова отозвались эхом, утонувшим в горестных рыданиях. Она отчетливо слышала их. И столько было страданий и боли в этих ранящих душу звуках!
Всю ночь Стефани мучили кошмары и странные видения. Над ней склонилась старая женщина с бледными заострившимися чертами и хриплым голосом прошептала:
— Я не могу обрести покой. Потому и привела тебя сюда, дитя мое…
Стефани вскрикнула и села на кровати. Но ничего, кроме непроницаемой тьмы, не увидела. Мирно жужжал кондиционер. Сердце у Стефани бешено колотилось. Ее била дрожь.
Неужели в доме поселился призрак старой Магнолии? И что значат слова: «Я не могу обрести покой. Потому и привела тебя сюда»?
Глава 2
— Как прошло первое собрание директоров, Стеф?
Этим вопросом Сэм встретила сестру в субботу вечером, едва та переступила порог Хармони-Хаус. Закрыв за собой дверь, Стефани через силу улыбнулась. Со дня ее приезда в Натчез прошло три недели.
— По-моему, хорошо. Похоже, директорату «Коллекции Франклин-стрит» я понравилась. Мне, как новому куратору, поручили подобрать старинные костюмы для участников ярмарки общины, которая состоится 4 июля. Честер даже похвалил меня, сказав, что я отлично справилась со своим первым сообщением.
— Стеф, ты меня очень тревожишь. — Сэм смотрела на сестру с нескрываемым сочувствием и озабоченностью. — Честер говорит, что ты выглядишь утомленной. Вчера вечером Милдред интересовалась, по-прежнему ли ты слышишь какие-то странные звуки.
— Господи, как бы мне хотелось ничего такого не слышать! — Стефани натянуто рассмеялась. — Но не волнуйся, сегодня я не заикнусь об этом при Честере и его матери. Не дам Милдред повода считать меня чокнутой.
— Тяжело, должно быть, испытывать то, чего не испытывают другие, — вздохнула Сэм. — Некоторые верят в привидения, но я не из их числа.
— Я тоже не верила, — заявила Стефани, не спуская глаз с сестры, — до поры до времени.
— Я искренне тебе сочувствую. — Сэм примирительно улыбнулась. — Разве не я одолжила тебе сегодня машину?
— Это совсем другое, — возразила Стефани. — У меня в комнате все исчезает — солнцезащитные очки, часы… Сегодня пропали даже автомобильные ключи.
— Но твои ключи не пропали, Стеф, — заверила ее сестра.
— Что ты хочешь этим сказать? — Стефани в отчаянии застонала.
— Сюрприз. — Сунув руку в карман брюк, Сэм извлекла связку ключей Стефани.
Та рот разинула от удивления.
— Где ты их нашла?
— У тебя на туалетном столике.
— Это невозможно! — воскликнула девушка. — Я перерыла всю комнату.
— Странно. Потому что ключи лежали на виду, — заметила Сэм. — Я принесла тебе чистое белье и увидела их.
— Господи! Кто-то хочет свести меня с ума, — пожаловалась Стефани.
— Рыдающая женщина, играющая на скрипке? — Сэм недоверчиво покачала головой.
— Но я и вправду слышу музыку! — Стефани всплеснула руками. — Особенно в полночь. Ночью слышу детские голоса, иногда плач младенца и еще какие-то звуки.
— Ты слишком болезненно на все реагируешь. Переезд, новая работа. Поделилась бы еще с кем-нибудь своими страхами.
— Неужели мои дела так плохи? — воскликнула Стефани.
— Мне кажется, ты себя накручиваешь. Посмотри, на кого ты стала похожа.
— За три недели у меня не было ни одного спокойного дня — неудивительно, что я выгляжу уставшей.
Сэм смутилась.
— Ладно, не будем больше об этом, — вздохнула Стефани.
— Хорошо. Не забудь, утром Честер и Милдред придут на завтрак, а потом мы все вместе отправимся в церковь. Я понимаю, Стеф, ты расстроена, но я буду тебе благодарна, если ты избавишь Милдред от своих бредовых откровений.
— Конечно, Сэм. — Стефани кивнула. — Спокойной ночи.
Стефани поднялась к себе, размышляя о том, что ей не верят, мало того — насмехаются над ней, когда она рассказывает о странных вещах, которые с ней происходят.
Она повесила в шкаф блейзер и подошла к туалетному столику, чтобы убрать чистое белье, но на полпути остановилась. Рядом со стопкой белья на салфетке лежала одинокая белая роза с длинным стеблем. Ее бутон покоился на музыкальной шкатулке. Девушка с благоговейным трепетом взяла цветок и вдохнула тонкий аромат.
Как попала сюда эта роскошная роза? Стефани открыла музыкальную шкатулку и услышала до боли знакомый мотив, неотступно преследовавший ее в этом доме: «Последняя роза лета».
— Проклятие! — вырвалось у Стефани.
Сбросив одеяло, она села на кровати, включила свет, провела рукой по волосам. Что делать? Она в отчаянии. Силы на исходе.
Набросив халат, Стефани вышла из комнаты и по темному коридору направилась к лестнице. Сквозь узорчатое окно пробивался лунный свет. В доме было тихо и несколько жутковато. Девушку охватил страх, возникло чувство опасности. По спине поползли мурашки. Она с трудом сдержалась, чтобы не обернуться, и взяла себя в руки.
Вдруг она увидела привидение и, вскрикнув, замерла, не в силах сдвинуться с места. Девушка замотала головой, пытаясь отогнать наваждение, и зажмурилась. Снова открыла глаза. Привидение не исчезло. Это была женщина в старинном пеньюаре, мертвенно-бледная, с темными волосами, заплетенными в косу. Она смотрела на Стефани с немой мольбой во взгляде.
— Он никогда не любил меня… — прошептала женщина и в следующее мгновение исчезла.
Придя на кухню, Стефани стала рыться в ящиках старинного буфета в поисках успокоительных пилюль и вдруг заметила, что на пол упала какая-то карточка. Девушка подобрала ее. Это оказалась выцветшая фотография мужчины, одетого по моде конца девятнадцатого века.
Лицо с классически правильными чертами, лукавой улыбкой и смеющимися глазами светилось озорным задором. Чувственный взгляд заставил Стефани поежиться и запахнуть на груди халат.
Откуда взялась эта фотография? Ей не менее ста двадцати лет. Но почему никто ее до сих пор не видел?
Тут Стефани осенило, и она снова ощутила легкий озноб. Фотография попалась ей на глаза после встречи с призраком.
Не тот ли это мужчина, который разбил сердце рыдающей женщины? Быть может, ее отвергнутая душа до сих пор живет в доме?
Стефани сунула фото в карман халата.
— Почему меня не предупредили, что в доме водятся привидения?
Когда утром Стефани влетела в столовую, Сэм, Честер и его мать встретили ее изумленными взглядами. Сэм укоризненно посмотрела на сестру.
— Доброе утро, Стеф. Не желаешь ли к нам присоединиться?
Стефани с виноватым видом прошла к своему месту.
— Извините. Доброе утро. Но я до сих пор не могу прийти в себя. Прошлой ночью у меня состоялось свидание с местным духом.
— Шутишь! — воскликнул Честер, вскочив и отодвигая для Стефани стул.
— Ничуть. — И Стефани продолжила: — Я проснулась от сдавленных женских рыданий, встала и пошла вниз. Увидела ее на лестнице. Она была в ночном пеньюаре. Посмотрела сквозь меня и прошептала: «Он никогда не любил меня». Потом в кухонном буфете я нашла старую фотографию мужчины.
— Силы небесные! — ахнула миссис Милфорд. — Выходит, ты не только слышишь, но и видишь странные вещи?
— Заверяю вас, это не плод моей фантазии. Если хотите, могу показать фотографию. Интересно, почему нас никто не предупредил о привидениях?
— Думаю, до тебя их здесь никто не видел, — терпеливо пояснила Сэм.
— Вы меня довели! — Стефани бросила вилку.
Воцарилась тишина. Но взгляд миссис Милфорд, адресованный Честеру, был красноречивее всяких слов.
Первой заговорила Сэм.
— Стеф, можно тебя на минутку?
Извинившись, сестры вышли в коридор.
— Стеф, ради всего святого, что с тобой? Мы больше не в силах терпеть твои выходки!
— Знаю, я не хотела. — Стефани развела руками.
— Ты уверена, что видела ночью привидение?
— Уверена.
— Это не галлюцинация?
— Нет.
— Господи! Не знаю, что и делать. — Сэм растерялась. — Жаль, что тебе приходится здесь несладко. Но ведь я просила тебя не касаться этой темы при Милдред. Все равно она тебя не поймет.
— Ты права. Прости. Просто я на грани нервного срыва. Я вся извелась, и никто мне не верит.
— Стеф, — простонала Сэм. — Я хочу поверить, но старая Магнолия прожила здесь шестьдесят лет и ни разу не видела привидений, не то рассказала бы об этом. И я не замечала, хотя тоже прожила здесь не один год.
— Это еще ни о чем не говорит, — с жаром возразила Стефани. — Может быть, все эти странные вещи стали происходить после смерти Магнолии?
— Не хотелось бы так думать, — вздохнула Сэм. — Надеюсь, душа ее уже давно обрела покой. Ты действительно на грани нервного срыва, будто не спала несколько недель. И в этом вся проблема.
— Я и вправду не спала. Из-за этих призраков.
— Тогда почему бы тебе не прилечь прямо сейчас? Перед уходом в церковь я принесу тебе завтрак в спальню.
— Отлично, — пробормотала Стефани.
Сэм вернулась в столовую, а Стефани пошла к себе.
Глава 3
Ночью Стефани услышала знакомые звуки вальса, встала с постели и выскользнула в коридор. В залитой лунным светом гостиной она увидела за роялем Магнолию. Бабушка исполняла вальс «Последняя роза лета». Глаза ее были затуманены печалью.
— В этом доме столько горя, — прошептала Магнолия. — Столько привидений… Ты должна помочь нам, дорогая.
На пюпитре лежали ноты «Последней розы лета». Стефани точно знала, что раньше их там не было.
На другое утро Стефани обнаружила у себя на туалетном столике брошь в виде камеи. Она пристально рассмотрела находку — женское лицо с совершенными чертами, вырезанное из слоновой кости, в обрамлении старинной золотой филиграни. Вещица была элегантной, и девушка не задумываясь приколола ее к блузе.
Внизу за завтраком Сэм не преминула заметить:
— Какая прелестная камея! В истинно викторианском стиле.
— Спасибо. Я нашла ее у себя в комнате. Она принадлежала бабушке Магнолии?
— Нет. Я ее прежде не видела, — ответила Сэм. — После смерти бабушки я составила опись всех ее вещей. Может, ты сама ее купила, а потом забыла об этом?
— Я ее не покупала, — ответила Стефани с раздражением.
Сэм лишь пожала плечами.
Что за призраки населяют Хармони-Хаус? В то утро на работе Стефани занялась поисками в архивах сведений о старом особняке. Она не знала, что ее семья купила дом на стыке веков. В обнаруженной ею папке имелись лишь скудные данные — старинный рисунок собственности, краткий рассказ о том, как в 1852 году дом был достроен неким Джеймсом Уилкоксом, и пометка, что в 1870 году прежний хозяин продал недвижимость. Никаких упоминаний о новых владельцах или призраках не было… Озадаченная Стефани вернула папку на место.
В тот день после работы девушка купила цветы и отправилась на могилу Джима. Кладбище находилось к северу от города. Она вышла из машины и очутилась в большом, тихом и практически безлюдном парке. Воздух, напоенный ароматом жимолости и свежескошенной травы, был неподвижен.
Стефани медленно поднималась вверх по дороге, мимо увитых розами витиеватых кованых оград. За оградами возвышались величественные памятники. С пригорка открывалась панорама простиравшегося на многие акры кладбищенского пейзажа со старинными надгробиями, статуями ангелов и херувимов, прелестными бельведерами. Чуть дальше блестела водная гладь окруженного деревьями пруда. Их фамильный надел находился на холме, где великолепный дуб венчал вид широкой, вьющейся вдали Миссисипи. Стефани остановилась и, отворив кованую калитку, вошла за ограду. Тут были похоронены Джим, бабушка Магнолия и другие родственники.
Не сводя глаз с могилы Джима, она прикоснулась к золотому колечку, надетому на средний палец левой руки. Ей вспомнились трагичные, безумные дни, когда, узнав о смерти мужа, она приехала в Натчез сделать необходимые приготовления. Магнолия отправила ее на кладбище выбрать на семейном участке место для Джима. Стефани впервые испытала здесь минутное успокоение, когда с высоты холма увидела раскинувшиеся дали, осененные могучими дубами, сулящими защиту от невзгод, и ленту реки вдалеке. Она разрыдалась, и слезы принесли молодой вдове огромное облегчение. Она подумала тогда, что, лежа здесь в земле, невозможно не обрести покой. И Стефани захотелось умереть, чтобы ее похоронили рядом с любимым, чтобы наконец произошло их воссоединение…
Она опустилась на колени у надгробия, вынула из медной вазы засохшие цветы, заменив на свежие, и прочла надпись на мраморной плите, которую знала наизусть: «Джеймс Артур Сарджент, родился 8 мая 1964 года, погиб во время военных действий в Саудовской Аравии 25 февраля 1991 года… Любимый муж, друг и герой, он умер, защищая страну».
К горлу Стефани подступил ком, она смахнула со щеки непрошеную слезу. Джим был так молод, когда умер, всего двадцать шесть лет. Почти три года их совместной жизни пролетели как одно счастливое мгновение. Лежа долгими ночами в одинокой постели, Стефани ни разу не подумала о другом мужчине. Что послужило тому причиной? Чувство вины, что она продолжает жить, в то время как он покоится в земле, или понимание, что никто уже его не заменит? Муж был ее первой, ее единственной любовью.
Однако с тех пор как у нее начались видения и она нашла фотографию мужчины с чувственным взглядом, что-то не давало ей покоя, угрожая рассеять сладкие воспоминания о Джиме. Не потому ли пришла она сегодня на могилу мужа, чтобы укрепиться в своей верности ему?
Подобрав с земли увядшие цветы, она поднялась на ноги. Размышляя о странных событиях в Хармони-Хаус, вспомнила любимый эпизод из «Грозового перевала», когда охваченный горем Хинклифф умолял дух Кэти явиться ему.
— Почему ты не приходишь ко мне? — прошептала она, вытирая слезы. — Мне бы так этого хотелось.
Но Стефани знала, что ее Джим обрел покой, и не он преследует ее теперь…
В ту ночь Стефани снова услышала во сне плач ребенка. И бродила по дому в поисках его.
Младенца она нашла в темной детской, в колыбели. Малышка тянула к ней ручки и кричала. Она была необычайно красивой, с темными вьющимися волосами и круглым личиком. Одета в нарядное вышитое платьице и розовые пинетки.
— Бедная сиротка, — пробормотала Стефани, взяла ребенка на руки и прижала к груди.
Девочка сразу успокоилась. Сердце девушки защемило от нежности.
Бедный потерявшийся ангелочек, — шептала она, направляясь к креслу-качалке в углу, залитом лунным сиянием. Едва она опустилась в него, как в комнату заглянула бабушка Магнолия.
— Так вот ты где, Стефани. Я надеялась, что кто-нибудь успокоит ребенка. У нее нет матери, а отец погряз в кутежах.
— Какой отец? — спросила Стефани. — Почему все это происходит?
Магнолия покачала головой.
— Слишком много терзаемых духов. Они не отпустят меня на небо, пока не прекратятся их мучения. Ты должна помочь им… помочь нам всем.
— Я постараюсь, — промолвила Стефани.
Когда Стефани проснулась, спальня утопала в солнечных лучах. Девушка тряхнула головой и села на постели. Какой странный сон! Что сказала бабка? Что-то о духах, населяющих дом, о мужчине, который где-то гуляет, и что Стефани — единственный человек, способный им помочь. Не тот ли это мужчина, чью фотографию она нашла? Она вытащила снимок из ящика и пристально в него вгляделась. Да, мужчина выглядел настоящим повесой и кутилой. И снова, как и в прошлый раз, пальцы девушки ощутили странное тепло.
Положив фотографию на место, Стефани почувствовала, что ночная рубашка прилипла к плечу, и обнаружила небольшое молочное пятно как раз на том месте, где находился рот малышки!
Стефани бросило в дрожь, по спине побежали мурашки.
Глава 4
В день празднования Четвертого июля Стефани стояла рядом с преподобным Карлсоном возле помоста, где детский церковный хор исполнял «Добрым старым летом». Девочки и мальчики были одеты в костюмы конца девятнадцатого века, в большинстве заимствованные из «Коллекции Франклин-стрит».
— Преподобный Карлсон, — обратилась Стефани к священнику, — дети просто очаровательны.
— Благодаря вашей помощи и щедрости, — ответил служитель церкви, общительный мужчина средних лет с редеющими волосами.
— Мы, музейные работники, были счастливы оказаться полезными. Я как раз собиралась привести коллекцию костюмов в порядок. Ведь до меня никто не удосужился даже составить опись.
— Не изводите себя работой, — посоветовал Карлсон, бросив на девушку озабоченный взгляд. — Не сочтите это за бестактность, миссис Сарджент, но вы выглядите усталой.
— Со дня прибытия в Натчез я страдаю бессонницей. — Стефани невесело улыбнулась.
— Мне очень жаль. Ведь местный ритм жизни считается размеренным, располагающим к отдыху.
— Если в домах не водятся привидения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31