А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— удивился Андре. — Ночь навеяла вам воспоминания о вашем муже? Вам грустно?
— Пораженная его проницательностью, Стефани покачала головой.
— Мой муж не захотел бы, чтобы я грустила, любуясь ночью.
— Что ж, он, видимо, был благородным человеком, — сказал Андре.
— Вы правы.
— Ночь может всколыхнуть потаенные мечты, не так ли? — Взгляд Андре был исполнен печали.
— Послушайте, я не могу беседовать с вами на эту тему, — заметила она. Его слова завораживали, и девушке стало не по себе.
— Но вы же не знаете, о чем я хочу сказать. — Андре коснулся ее плеча.
Она во все глаза смотрела на него.
— Он снова указал жестом на темный сад внизу.
— Когда я был маленьким, моя семья жила в просторном доме к югу от города. По вечерам мы собирались на террасе и мама нам читала.
— Как это мило, — тихо произнесла Стефани.
— Еще она рассказывала нам об истории нашего рода, о своих путешествиях с отцом. Весенними и летними вечерами мы любили играть на лужайке. Валялись на траве, наслаждались ароматом магнолий, смотрели на звезды и мечтали улететь на небо.
Стефани невольно подняла глаза.
— Я слышал, как вы читали моим детям, — продолжал Андре. — А вам кто-нибудь читал в детстве?
— Конечно, — ответила Стефани. — Родители.
— Интересно, как воспитывали несгибаемую мадам Сарджент? — спросил Андре шутливо. — Учили, как рационально вести домашнее хозяйство, составлять распорядок дня?
— Конечно, нет. — У Стефани округлились глаза. — Мне читали Перро, Ханса Кристиана Андерсена и «Тысячу и одну ночь».
— Сказки, значит.
— Да.
— Можно предположить, что было время, когда мадам умела мечтать? Еще до того, как вас стали занимать планы, правила, метелки?
Стефани не нашлась, что ответить.
— В бытность мою мальчиком, — Андре поднял глаза, — я любил смотреть на небо, представлял, как собираю звезды в огромную корзину.
— Красивая мечта!
— А вы о чем мечтали?
Стефани задумалась, и болезненные воспоминания наполнили душу.
— Мне не довелось много путешествовать. Но в юности я часто смотрела в ночное небо и гадала, как выглядят луна и звезды, если смотреть на них, к примеру, с площади Святого Марка в Венеции, из Парижа или из Лондона.
— Я побывал во всех этих местах, — Андре коснулся ее щеки, — и мог бы показать их тебе.
Стефани закрыла глаза.
— Стефани, посмотри на меня.
Она разомкнула веки и встретила его нежный взгляд. Ночь окутала их мягким покрывалом и толкала друг к другу в объятия.
— Чего тебе сейчас хочется больше всего? — прошептал он.
Противостоять его натиску было невозможно. Готовое выпрыгнуть из груди сердце подсказывало ответ. Но она не отважилась произнести его вслух.
— Д-думаю, нам пора пожелать друг другу спокойной ночи.
— Приятных сновидений, Стефани, — произнес Андре с улыбкой и отпил из бокала бренди.
Пошатываясь, девушка побрела к себе.
Глава 20
Приближался конец недели. В воскресенье утром Сара, едва проснувшись, раскапризничалась — у нее резались зубки, — и Стефани вызвалась остаться с ребенком дома, в то время как вся семья отправилась на мессу в епископальную церковь. Эбби сказала, что службу будет служить священник со стороны, поскольку преподобный Дирборн все еще находится в Джексоне. Вспомнив, что это якобы он прислал ее сюда, Стефани молила Бога, чтобы святой отец отсутствовал как можно дольше. Если ложь обнаружится, ей несдобровать.
Для выхода Стефани еще не чувствовала себя готовой. К тому же у нее пока не было подходящего платья. А главное, она хотела, чтобы Эбби и Андре побыли вдвоем. Существовала еще одна причина. Ночь, проведенная с Андре на веранде, делала Стефани особенно уязвимой. Беседуя с ним, она поняла, какая тонкая у него душа, и это взволновало девушку сильнее его сексуальной привлекательности.
Все шло своим чередом, без особых происшествий, пока не наступил вечер вторника. Стефани сидела на воздухе, наблюдая за старшими детьми. Собака с веселым лаем гонялась за разноцветным мячиком. Вдруг появилась Марта с Сарой на руках.
— Я присмотрю за детьми, — сказала она. — Пришли гости. Мистер Годдар просил вас позвать.
— Спасибо, Марта, — поблагодарила Стефани.
Она пересекла усыпанную листьями лужайку, на ходу поправляя соломенную шляпку и выбившиеся из-под нее волосы, одернула юбку. Интересно, зачем она понадобилась Андре? «Гости» в доме не переводились. Во времена доброго старого Юга других развлечений не было. Люди часто собирались вместе, гостили друг у друга по нескольку дней, а то и недель. Однако столь настойчивое приглашение насторожило Стефани.
Переступив порог гостиной, Стефани в замешательстве остановилась. Эбби сидела на диване бледная и нервно теребила пальцы. Андре, сосредоточенный и озадаченный, сидел в кресле. Кресло напротив занимал молодой симпатичный мужчина лет тридцати с небольшим в одежде священника.
У Стефани засосало под ложечкой. О Господи! Эбби сказала, что в воскресенье будет служить заезжий священник пресвитерианской церкви, мужчина уже в летах. У Стефани екнуло сердце. Должно быть, это преподобный Дирборн. Неужели ее разоблачили?
Воображение рисовало девушке невеселую перспективу. Она была близка к панике. Мужчины поднялись ей навстречу.
— Мадам Сарджент, полагаю, с преподобным Дирборном вы знакомы, — обратился Андре к Стефани. — Мы с Эбби только что поблагодарили святого отца за то, что он прислал вас сюда, но он почему-то не сказал ничего вразумительного.
— О, Андре, — нервно рассмеялась Эбби, теребя воротник. — Уверена, преподобный Дирборн из скромности не хочет признать, как мы ему обязаны за это сокровище — миссис Сарджент.
— Это действительно так, Питер? — Андре, вскинув брови, повернулся к священнику. — Вы знаете эту женщину?
Дирборн судорожно сглотнул. Ему было явно не по себе. В комнате повисла тягостная тишина. Стефани поняла, что нужно действовать, иначе она погибла. Девушка торопливо направилась к священнику, не сводя с него изучающего взгляда. У мужчины были темно-карие внимательные глаза, тонкий нос и чувственный, красиво очерченный рот. Скромный и застенчивый, он излучал доброту и внутреннюю силу.
— Преподобный Дирборн, как я рада вас видеть! — Стефани решительно протянула священнику руку. — Конечно, вы могли забыть нашу встречу… э-э… в доме моих дорогих друзей в Джексоне! Встреча была короткой, но я не знаю, как вас благодарить за то, что вы порекомендовали меня в семью Годдаров.
— Э-э… пожалуйста, — пробормотал священник.
Стефани перевела дух. Кажется, пронесло. Однако торжествовать победу было рано.
— Так вы знаете эту женщину? — не унимался Андре.
Дирборн промолчал.
— Конечно, Питер знает Стефани. — Эбби кинулась подруге на помощь.
Андре не спускал со священника глаз.
— Если ваше общение с мадам Сарджент было столь кратковременным, как вы могли порекомендовать ее нам?
Дирборн залился краской.
— Андре, хватит донимать нашего гостя, — сказала Эбби.
— Я задаю простые вопросы, — усмехнулся Андре. — Думаю, что Питер может и сам ответить.
Дирборн посмотрел на Стефани с тревогой, а потом вкрадчиво промолвил:
Полагаю, я, как священник, умею разбираться в человеческих характерах. Одного взгляда на… эту женщину мне хватило, чтобы дать ей рекомендацию, как человеку вполне достойному.
— Отлично сказано, преподобный отец, — заметил Андре со скептической ухмылкой. — Эбби, где Лили с чаем? Пожалуйста, позвони, чтобы она пришла. А теперь давайте поговорим по душам.
Эбби позвонила в колокольчик и обратилась к Дирборну:
— Как поживает ваша дорогая матушка, Питер, и ее возлюбленный из Южной Каролины?
— Матушка все еще шьет генералу новую форму, — ответил священник со вздохом. — Надеется до Рождества завершить работу и отправить китель ему в Чарлстон.
— Ага, понятно. Это правда, что генерал планирует возглавить наступление на Шермана? — спросила Эбби.
— К сожалению, правда, — подтвердил священник.
Стефани наконец осмелилась поднять глаза на Андре.
— А как поживает генерал? — поинтересовалась Эбби.
— По словам матушки, он все еще торчит на зимней квартире, хотя клянется, что после того, как выкурит Шермана из Южной Каролины, приедет за ней на белом коне.
— Как славно! — воскликнула Эбби.
— Простите меня, преподобный, — подала Стефани голос, — разве война не закончилась десять лет назад?
— Далеко не для всех, — ответил Дирборн, кашлянув.
— Ясно, — пробормотала Стефани.
Появилась Лили, поставила перед Эбби на маленький столик поднос с серебряным чайным сервизом и вышла.
— Преподобный, расскажите поподробнее о вашей встрече с мадам Сарджент и объясните, почему вдруг вам пришло в голову прислать ее в наш дом, — попросил Андре, едва горничная удалилась.
Святой отец заморгал и не произнес ни слова.
— Расскажите лучше, как прошел ваш совет, — обратилась к нему Эбби.
— С удовольствием. — Священник облегченно вздохнул. — Не могу вам передать, как я воспрянул душой после совета в Джексоне. Епископ Грин провел несколько занятий и дал свое толкование Нагорной проповеди. Надо сказать, моя вера в Бога… и в человека значительно укрепилась. Знаете, что привело меня к вам сегодня? Желание поведать о своем личном прозрении.
— Удивительно! — произнес Андре.
— Сегодня утром, когда я благодарил моего друга преподобного Стрэттона за то, что он выручил меня, пока я был в отъезде, я посетовал, что в Натчезе наблюдается серьезный раскол среди христиан. Он согласился со мной, и мы решили устроить в эту субботу импровизированный пикник на старом испанском плацу для парадов, где соберутся прихожане из всех приходов.
— Восхитительно! — просияла Эбби, протягивая Дирборну чашку.
— Я подумал, что ваш квартет мог бы послужить нам отличным музыкальным фоном, — промолвил Дирборн.
— Для нас это большая честь. — Эбби захлопала в ладоши, словно ребенок, получивший игрушку. — Вот только репертуар у нас чисто светский.
— Не стоит на этот счет беспокоиться.
— Знаешь, Стефани, Питер замечательно играет на скрипке, — сообщила Эбби, повернувшись к подруге.
— Вот как?
— Мне бы хотелось, чтобы он играл в нашем квартете, но у него нет на это времени.
— Но если я присоединюсь к вам, вы перестанете быть квартетом, — возразил Питер.
— О, Питер, вы умница, — рассмеялась Эбби. — Я постараюсь занести вам до субботы нашу предполагаемую программу.
— Превосходно.
— Господа придут в восторг, — выпалила она. — Мне не терпится рассказать об этом мистеру Трамблу, когда он вечером придет на репетицию.
Священнослужитель улыбнулся Андре, а затем Стефани.
— Пожалуйста, передайте об этом всем, кого знаете, и попросите принести какое-нибудь блюдо.
— Обязательно, — кивнула Стефани.
Каждая минута казалась Стефани вечностью. Андре то и дело пытался с пристрастием допросить святого отца относительного его знакомства с будущей гувернанткой. К счастью, либо Эбби, либо Стефани удавалось сменить тему. Стефани с удивлением отметила, как спокойно чувствует себя ее подруга в компании Питера — не суетится, не нервничает. Будто они старинные друзья.
— Простите, но мне пора, — произнес наконец Дирборн. — Нужно посетить еще несколько семей. Наша экономка сидит с матушкой, я не должен испытывать ее терпение.
— Мы увидимся с вашей матушкой в субботу? — спросила Эбби.
— Боюсь, что нет.
— Тогда передайте дорогой Элис наилучшие пожелания, — попросила девушка.
— Обязательно передам. — Священник поднялся. — Спасибо за чай.
— Позвольте проводить вас, преподобный, — многозначительно произнес Андре и поднялся.
— Я провожу святого отца, — вызвалась Стефани, вскочив с места.
— Да, Стефани, пожалуйста, сделай милость, — поддержала ее Эбби и, повернувшись к Андре, вцепилась в него мертвой хваткой. — Андре, мне нужно поговорить с тобой о Саре. У нее режутся зубки…
Андре пришлось остаться, но он был раздосадован. Стефани вышла с гостем на крыльцо. Они спустились по ступенькам и остановились у мирта. Увидев его укоризненный взгляд, девушка прикусила губу.
— Большое вам спасибо, — горячо поблагодарила она священника. — Вы спасли меня от больших неприятностей.
— Вы поступили некрасиво, миссис Сарджент. — Питер нахмурился.
— Совершенно с вами согласна.
— Не соизволите ли прояснить вашу ситуацию?
— Конечно! Поверьте, преподобный, я порядочный человек…
— Миссис Сарджент, — рассмеялся Дирборн, перебив ее, — усомнись я в этом, вы бы уже собирали вещи.
— Я догадалась. Еще раз спасибо.
— Должен признаться, — продолжил он с легкой улыбкой, — я не рискнул разоблачить вас исключительно из-за мисс Эбби. Она, похоже, в восторге от вас. Этот год стал для нее истинным испытанием, особенно после смерти Линни. Меньше всего на свете мне хотелось бы ее огорчить. Но то, что вы сделали, заслуживает порицания. Что толкнуло вас на столь неблаговидный поступок? Я должен знать и тогда решу, что делать дальше.
— Я вас не виню. — Стефани судорожно сглотнула. — Дело в том, что я вдова, без всяких средств к существованию. Прибыв в Натчез, я узнала, что Годдары ищут новую гувернантку. Когда я пришла к ним в дом, Эбби подумала, что это вы меня прислали…
— И воспользовались случаем, — договорил он за нее.
— Да, — с готовностью согласилась Стефани. — Я понимаю, что поступила отвратительно, но у меня было безвыходное положение.
Священник хранил молчание.
— Преподобный Дирборн, — взмолилась девушка, — я понимаю, у вас нет причины мне доверять, но смею вас заверить, что я искренне пекусь об этой семье. Если вы дадите мне шанс, клянусь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь Эбби и детям.
— Может, я сошел с ума, — Дирборн покачала головой, — но я склонен верить вам.
— Да благословит вас Господь!
— Мне кажется, я унаследовал от матери некоторую эксцентричность характера, — признался он. — Я сохраню ваш секрет. Но… — он поднял палец, — буду пристально наблюдать за вами, молодая леди. И если замечу что-то подозрительное…
— Не заметите, обещаю.
— Посмотрим.
И священник быстрым шагом направился к своей коляске.
Облегченно вздохнув, Стефани вернулась в дом. Не успела она прикрыть за собой дверь, как нос к носу столкнулась с Андре.
Он смерил ее суровым взглядом, от которого девушке стало не по себе.
— Пойдемте со мной, мадам Сарджент, — сказал Андре с металлом в голосе, крепко взяв ее под локоть.
Он привел девушку в кабинет и запер дверь.
— А теперь расскажите мне, кто вы на самом деле, — приказал он.
— О чем вы? Я не понимаю. — Его самонадеянность взбесила девушку, и она была исполнена решимости не сдаваться.
— Вы все отлично понимаете. Преподобный Дирборн понятия не имел о вашем существовании до сегодняшнего дня.
— Шутить изволите? — Стефани скрестила на груди руки.
— Он вас впервые увидел, голубушка, — стоял на своем Андре.
— Это всего лишь ваши домыслы. — Стефани вздернула подбородок.
— Вы маленькая наглая лгунья! — Андре рассмеялся. — Кто вы на самом деле, Стефани? Женщина с сомнительным прошлым?
— Конечно, нет!
— Но ваши манеры свидетельствуют об обратном. — Он взялся за верхнюю пуговицу ее воротника. — Однако это упростит наши отношения, не так ли?
— Как вы смеете?! — Она гневно оттолкнула его руку. — Выпустите меня отсюда.
— Вы никуда не уйдете. — Андре улыбнулся. — Разве что на субботний церковный пикник вместе со мной.
— И не подумаю! — возразила она. — Как насчет Эбби?
— Эбби? Она здесь ни при чем. Вы сами влипли в историю!
— Что ж, поговорим об Эбби сейчас, или я ухожу.
— Уйдешь отсюда — уйдешь из моего дома. — Андре заглянул ей в глаза.
— Отлично. — Она смело выдержала его взгляд.
— Проклятие! — Андре отступил. — До чего же вы упрямы! Так что там с Эбби?
— Вы не знаете? — удивилась Стефани.
— О чем вы?
— Какой же вы самовлюбленный болван!
— Что вы себе позволяете?
— Только не говорите, что никогда не замечали, как она на вас смотрит! — Стефани пошла в лобовую атаку. — Как теряется в вашем присутствии! Она влюблена в вас!
— Это просто смешно. — Андре махнул рукой.
— Это вы смешны! — не унималась Стефани. — Более того, я не верю в чистоту ваших помыслов относительно Эбби. Вы наверняка знаете о ее чувствах. Я видела, как на прошлой неделе вы ее обхаживали.
— Ты маленькая негодяйка! Подсматривала за нами? Ревнуешь?
— Ревную? Глупости! Но меня возмутило, что вы играете с чувствами женщины, которая преданно любит вас и вашу семью. Вы готовы бегать за каждой юбкой.
— Не за каждой, любовь моя, — произнес он вкрадчивым тоном.
— Забудьте о вашей похоти хоть на минуту и выслушай те меня! Эбби в вас влюблена, а вы причиняете ей боль. Ей, которая всю себя посвятила вам и вашей семье.
— Эбби не влюблена в меня. Вы ошибаетесь. У нас прекрасные отношения. Я знаю, как предана она нашей семье, и делаю для нее все, что в моих силах. Дал ей крышу над головой.
— Вы и своей собаке дали крышу над головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31