А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Понимаете, я тоже невеста Пибоди.Если бы она назвалась мошенницей или убийцей, он не был бы так поражен.— Вы?.. Да как это может быть? Вы же едете с братом и сестрой жить в Доусоне вместе с мисс Бамби!Она покачала головой. На океан они уже не смотрели, а развернулись друг к другу и стояли так близко, что Лилли чувствовала запах его одеколона и свежесть чистой сорочки.— Нет. — сказала она, ей не хватало дыхания, словно она бежала, а до финиша было еще далеко и нужно было непременно выиграть. — Я познакомилась со Сьюзен Бамби на пароходе. Сьюзен — тоже невеста Пибоди.Лилли, Мариэтта и Сьюзен Бамби. Они образовывали такое немыслимое трио, что Джек только чудом не выругался от удивления Вместо этого он сказал:— Не хочу показаться невежливым, но я могу понять, почему мисс Бамби прибегла к помощи брачного агентства. Что до вашей подруги Мариэтты, мы оба понимаем, что она просто использовала его, чтобы попасть на север, и едва она окажется в Доусоне, как откажется от своих обязательств. Но вы? Мисс Бамби некрасива и не может заполучить мужа другим способом, но про вас этого сказать нельзя!Она была несказанно рада, что он так считает. Еще она знала, что ее судьба висит на волоске. Ее сообщение показалось ему невероятным — прекрасно. Но нужно, чтобы он возмутился.— А вы знаете, каким образом распределяются невесты Пибоди по прибытии в Доусон? — возмущенно спросил Джек. — Джош Нельсон превратил этот процесс в некое подобие турецкого невольничьего рынка!Лилли изобразила подобающий ужас. Ему не должно быть известно, что она уже знает о судьбе невест Пибоди и в принципе с ней смирилась.— Так что же на вас нашло? — сердито продолжал он, лунный свет лишь подчеркивал совершенную красоту его скул и подбородка, достойных греческого бога. — Только женщины, отчаянно нуждающиеся в безопасности, которую дает брак, становятся невестами по почте! Хотя не понимаю, какую безопасность можно обрести, выйдя замуж за эгоистичного, никчемного старателя.Его гнев был искренним. Джош Нельсон — негодяй.До того как он начал действовать от имени брачного агентства Пибоди, девушек, присылаемых агентством на север, выдавали замуж с соблюдением хоть каких-то приличий; мужчины, которые могли позволить себе услуги Эми Пибоди, платили ее конторе общий щедрый гонорар. Нельсон положил конец всем этим церемониям. Воспользовавшись огромной разницей между спросом и предложением — девушек, желающих стать невестами Пибоди, было крайне мало, — Нельсон установил правило, по которому девушек получали те мужчины, которые предлагали за них больше денег. Брачное агентство по-прежнему получало свой стандартный гонорар. Разницу клал в свой карман Джош Нельсон.— У меня не было выбора, — сказала Лилли, все еще не в силах унять биение сердца и понимая, что пока не достигла финиша в своем забеге. — Мой овдовевший отец умер полгода назад…— Господи Боже!Джек слышал подобные истории бессчетное число раз и всегда приходил от них в ярость. Теряя дом и семью, молодые одинокие женщины попадали в катастрофическое положение, за исключением тех немногих, кому повезло получить нищенски оплачиваемую работу. Именно поэтому так много бездомных девушек стекалось в бары и дансинги.— Ни слова больше! — резко приказал он. — И не тревожь себя мыслями о браке с неотесанным старателем, потому что я этого не допущу.Будь он проклят, если это не так! Она слишком наивна, слишком полна жизни, слишком, черт побери, мила, чтобы заставить ее пройти через жестокость аукциона Джоша Нельсона. Конечно, от Нельсона придется откупиться, но это не проблема. И для мисс Лилли Сталлен найдется приличная, хорошо оплачиваемая работа, потому что человеку с его связями это не составит труда.Лилли с такой силой сжала поручни, что побелели костяшки пальцев. Забег окончен! И она победила! Джек отреагировал именно так, как она надеялась и молилась.Он не станет безучастно смотреть, как она станет женой другого человека. А это значит, что он сам на ней женится. Радости Лилли не было предела. Ее мечтательный, лучистый взгляд встретился со взглядом Джека. Все будет хорошо. Все будет просто великолепно!Увидев в глазах Лилли несказанное облегчение, Джек понял, что все же воспользуется ситуацией. До сего момента он вел себя по отношению к восхитительной мисс Сталлен, соблюдая все правила приличия, наслаждаясь лишь ее самобытными рассуждениями. Теперь же он пришел ей на помощь самым великодушным образом, спасая, как говорится в романах, от судьбы, худшей, чем смерть. Поцелуй или два, а может, три поцелуя станут совсем небольшой наградой. Обняв девушку за талию и притянув к себе неприлично близко, он почувствовал, как она вздрогнула.— Мистер Кулидж, я…— Джек, — сказал он, касаясь губами шелковистых волос. — Мы ведь друзья, не так ли? А друзья всегда обращаются друг к другу по имени.Ее обдало жаром. Друзья. Они всегда будут друзьями.А вскоре обручатся.— Доверьтесь мне, — мягко проговорил он. — Я все устрою не только для вас, но и для маленького Лео и Лотта.Она таяла рядом с ним, как воск. Он обнял ее за талию. Сердце Лилли бешено забилось, когда он наклонился к ней.Время для Лилли остановилось. Сейчас он ее поцелует. И она запомнит это навсегда. Первый поцелуй из моря поцелуев их общей жизни.Его губы оказались горячими и требовательными, язык, дразня, касался ее языка. Лилли испытала шок. Это был ее первый взрослый поцелуй, и она не знала, что в поцелуях участвуют не только губы, но и языки. Непривычное ощущение. Непривычное, но возбуждающее. И по мере того как он завладевал ее губами, уверенность Лилли росла. Она обвила его шею руками, каждый ее нерв был напряжен, она была охвачена страстью и горела в огне.Ее безыскусно страстный отклик распалил Джека. Он предвкушал несколько минут приятного расслабления, а вместо этого она разбудила в нем яростное, примитивное желание. Со стремительно бьющимся сердцем он положил ладонь на ее роскошную, крепкую грудь.Лилли ахнула, застыв в его руках. Но узнать, отдалась бы она его ласке, когда шок прошел бы, Джек не успел. К ним приближались двое мужчин. Внутренне проклиная их появление, Джек с неохотой выпустил девушку из объятий.— Я бы не возражал против такого мужественного партнера, как ты, — говорил один мужчина другому раскатистым басом. — В диких местах самое важное — это доверие между людьми, и мне кажется, что я могу довериться человеку, который рискнул своей жизнью ради чужого ребенка.— Я еще толком не решил, чем буду заниматься в Доусоне.Ошибиться, услышав этот мягкий, чуть картавый выговор, было невозможно. Лилли почувствовала, что покраснела до корней волос. Вдруг он видел, какие вольности она позволила Джеку? Конечно, учитывая обстоятельства, это не совсем вольности, но мистер Камерон этих обстоятельств не знает, и при мысли о том, к какому чудовищно неверному выводу он мог прийти, Лилли почувствовала себя униженной. Она стояла, низко опустив голову и позволив Джеку заслонить ее от проходящих.Но вместо того чтобы пройти мимо, мужчины задержались у поручней в двух шагах от них.— Это в каком смысле ты не решил, чем будешь заниматься на месте? — удивленно спросил обладатель баса. — А чем еще заниматься на Клондайке — только золото мыть.Джек тоже узнал шотландский акцент Рингана Камерона. Еще он понял, что Камерон и его товарищ устроились здесь для длительного разговора и у него нет другого выхода, как со всеми предосторожностями увести отсюда Лилли.Взяв девушку за локоть, он развернул ее, стараясь загородить от мужчин.— Я оказался на «Сенаторе» несколько по другой причине, чем большинство пассажиров, — сухо ответил Ринган Лилли поняла, что он говорит о своем освобождении На поруки, и инстинктивно, не думая, подняла голову и посмотрела на него.Едва Ринган узнал светлые волосы Счастливчика Джека, его разобрало любопытство, с кем же он стоит, и когда Лилли внезапно подъяла голову, у Камерона перехватило дыхание. Боле Всемогущий Он видел, как мисс Сталлен по-дружески беседовала с Кулиджем, но не подозревал, что их связывают столь интимные отношения Даже теперь, когда он убедился в этом, увидев своими глазами, он с трудом в эго верил. В конце концов, имя Кулиджа связывали с одной скандально известной содержательницей борделя к северу от Сан-Франциско, а мисс Сталлен была молодой женщиной, излучавшей чистоту и невинность.— Да какое мне дело, почему ты оказался на «Сенаторе», — говорил ему собеседник. — Я видел то, что видел. и знаю, что прав. Из тебя выйдет отличный напарник…Больше Лилли ничего не удалось услышать. С горящими щеками она позволила Джеку увести себя с палубы.Когда они ушли достаточно далеко от Камерона и его спутника, которые растворились в синих сумерках, Джек остановился, надеясь начать с того места, на котором их так неудачно прервали. Когда его руки снова скользнули вокруг талии Лилли, девушка сказала странно сдавленным голосом:— Нет. Я должна вернуться к Лео и Лотти. Они могут заволноваться.Джек сдержал недовольство. Беда с порядочными женщинами в том, что подобный предлог скорее всего может оказаться правдой.— Тогда завтра, — покорно произнес он, прикидывая, что может еще пойти поиграть в покер. — А когда мы будем в Уайтхорсе, я бы хотел показать вам пороги.— С удовольствием. — Ее голос был полон любви.Они возьмут с собой Лео и Лотти и будут похожи на семью.На мгновение она пожалела о своем решении уйти, когда Джек так явно хотел, чтобы она осталась, но Лилли говорила правду: Лео и Лотти действительно будут волноваться. И даже если б это было не так, на палубе становилось все более людно. Слишком людно, чтобы продолжать поцелуи и ласки.Он поднес ее руку к губам и поцеловал кончики пальцев. Лилли забыла об унижении, которое испытала, когда встретилась с потрясенным взглядом Рингана Камерона.Она влюбилась. По-настоящему влюбилась. Как ее родители. И как она всегда мечтала.Ночью, лежа на неудобной узкой полке, она пыталась представить себе Джека. Но к ее разочарованию, перед ней все время вставал Ринган Камерон, как она его запомнила: с неверием в глазах, которое быстро сменилось шоком. И заснула Лилли не в радости, а с ощущением сильной неловкости. Такой сильной, что это походило на сожаление. Глава 7 — Таким образом, мне придется выкупить у Нельсона двух невест Пибоди, — с усмешкой проговорил Джек и, расстегнув пару пуговиц на сорочке, стащил ее через голову.Было раннее утро, но ой только что вернулся в каюту после очень удачной партии в покер.— С чего это вдруг такой альтруизм? — с недоумением спросила Китти. — Ты что, внезапно принялся спасать девиц, вместо того чтобы губить их? Если это так, то тебе предстоит непосильный труд!Он усмехнулся, снимая туфли.— Нет. Я предпочитаю, чтобы мои женщины с большей радостью следовали по дороге греха, нежели респектабельности, но Лилли Сталлен никогда не будет счастлива, если погибнет, это видно по ее глазам.— А тебя волнует счастье Лилли Сталлен? — спросила Китти, подумав при этом, не пора ли ей уже начать волноваться.Джек расстегнул ремень и снял брюки.— Я ее должник, — просто сказал он, уже без усмешки. — Если бы вчера ее маленький брат утонул, это случилось бы по моей вине. Черт, следить за ним должен был я.Стаскивая рубашку, он растрепал волосы и выглядел сейчас гораздо моложе своих двадцати восьми лет.— Ей следовало быть осмотрительней, — сухо заметила Китти, прикидывая, когда разница в их возрасте станет заметной для стороннего наблюдателя. — Я бы не доверила тебе и собаку. Если бы дорожила ею.Он расхохотался и направился к кровати во всем блеске своей наготы.— В самом деле? — спросил он, шлепая ее пониже спины. — Тогда, может, стоит поучить тебя другим мыслям и некоторому уважению ко мне?Китти грациозным движением сползла с подушек, гортанно посмеиваясь.— Не думаю, что ты или кто-то другой может чему-то меня научить, но ты, конечно, можешь попробовать, особенно если предпримешь эту попытку между простынями!— Ты испорченная женщина, Китти Дафресн, — сказал Джек, ложась на нее. — И что бы я без тебя делал, ума не приложу! * * * — Да я и не думаю тебя опекать! — запротестовала Кейт на следующее утро, разговаривая с Летти. — Это платье действительно мне мало, а тебе будет в самый раз — Не нужна мне ваша благотворительность, — упрямо твердила Летти, даже не пытаясь взять у нее платье.Лилли свесила ноги с верхней полки.— Если Летти хочет оказаться дурочкой, его возьму я.У меня никогда не было розового дневного платья. Оно просто чудесное.— Ты такая же фигуристая, как Кейт, тебе оно тоже будет мало, — сказала Лотти, догадавшись, что сестра говорит не всерьез, а лишь желая заставить Летти проявишь хоть капельку разума.Девочка повернулась к мрачной соседке по каюте.— Давай, Летти, хотя бы примерь. Если нет, Кейт разрежет его на тряпки.Летти с тоской посмотрела на платье. Оно не было поношенным, и даже если было бы, то покроем и цветом намного превосходило то жалкое одеяние, которое носила девушка.— Смелей, — настаивала Лотти. — Ты сможешь надеть его, когда в Уайтхорсе мы поедем на пороги.Не в силах устоять перед искушением, Летти сдалась.— Хорошо, — сказала она, стараясь обуздать готовую прорваться радость, — если вы действительно думаете, что это не благотворительность…— О Господи, если ты еще раз произнесешь это слово, я закричу, — сказала Кейт, обменявшись победоносным взглядом с Лилли, когда Летти начала расстегивать чудовищное одеяние, которое носила день и ночь со времени посадки на пароход. — И у меня еще есть лишняя ночная рубашка. Можешь взять и ее. Мне же будет меньше нести, когда мы сойдем на берег.Через несколько минут Летти во всей красе стояла перед ними в тесной каюте. И Лилли, и Лотти поняли, что Кейт лукавила, говоря, что платье ей мало, потому что в талии оно отставало дюйма на два.— Я сейчас заберу его прямо на тебе, Летти, — сказала Кейт, уже приготовив нитку с иголкой. — А потом, если ты не против, я бы немного по-другому уложила твои волосы.К выходу на завтрак Летти просто преобразилась. Ее тусклые волосы были причесаны почти до металлического блеска и уложены в замысловатый узел на макушке.Землянично-розовое платье, видевшее на ней, как перчатка, оживило цвет лица.— Ты просто красавица, Летти, — сказал, увидев ее, Лео. — Почти как принцесса!Летти покраснела и велела ему не говорить глупостей, но она была довольна и не скрывала этого.— Ты знаешь, что у Сьюзен есть поклонник? — спросила Кейт у Лилли, пока Летти и Лео, держась за руки, шествовали впереди. — Я хотела сказать еще вчера вечером, но нигде не могла тебя найти.— У Сьюзен? — невольно удивилась Лилли. Сьюзен сама говорила, что у нее никогда не было поклонника, а вообразить, чтобы за ней ухаживал кто-то из неотесанных старателей, плывущих на «Сенаторе», она не могла. — Ты не шутишь? — поинтересовалась она, думая, что Кейт разыгрывает ее.— Нисколько. Ты могла его видеть. Он священник.Пастор методистской церкви.Лилли не поверила своим ушам. Если Кейт говорит правду, то жизнь Сьюзен очень скоро преобразится Методистский священник мог бы стать для нее идеальным мужем, и если он сделает ей предложение…Она усмехнулась. Если он сделает предложение и заплатит Джошу Нельсону, то из семи невест Пибоди непристроенными останутся только четыре.Едва Лилли вошла в переполненную, дымную столовую, как сразу же заметила золотисто-рыжие волосы и зеленую клетчатую рубашку. Ринган поднял голову, их взгляды встретились, Лилли сделалось неловко. Вчера вечером он видел, как ее обнимал Джек, и пришел к совершенно неверному выводу. Камерон кивком поздоровался с ней, и Лилли пожалела, что на пальце у нее нет обручального кольца. Тогда он не считал бы ее легкомысленной.Ответив на его кивок вежливой, холодной улыбкой, она уселась рядом с Летти. Иногда эти условности просто бесят. В конце концов, она, можно сказать, неофициально помолвлена со Счастливчиком Джеком. И было бы странно после признания любимого мужчины, что он не станет смотреть, как ее будут выдавать за другого, не подтвердить ему свою привязанность на деле. Если рассуждать логически, у нее нет причин чувствовать себя так, словно она вела себя бесстыдным образом. Но почему-то неверие и шок, отразившиеся тогда во взгляде Рингана Камерона, заставляли ее именно так и думать.— Мистер Дженкинсон никогда до этого не был на севере, — рассказывала Сьюзен, горевшая желанием поделиться сведениями, которыми располагала о мужчине, начавшем проявлять к ней интерес. — Он заменит нынешнего священника и надеется довольно долго оставаться в Доусоне Он интересуется бабочками и…Порадовавшись за Сьюзен, Лилли отвлеклась, думая о другом. Интересно, где завтракает Счастливчик Джек.Женщина, его деловой партнер, о которой говорила Мариэтта, ни разу не появилась в с головой, да и вообще нигде, и Лилли не могла не подумать о том, что они завтракают вместе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28