А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сколько времени она шла сюда пешком? Наверное, несколько часов. Теперь она ни в чем не уверена. И твердо знает только одно.Надо найти Брендана.Нет, унижаться она не будет – и так уже выставила себя на посмешище. По пути сюда, выдыхая пар на холоде и привлекая к себе внимание редких прохожих («и куда идет одинокая молодая женщина в такую пору?»), Селия думала только о том, что Брендан в городе и что он обвиняет се в каких-то ужасных вещах.Вот это и должна она исправить в первую очередь, а уж потом решить, как жить дальше. Брендан ее ненавидит, и мысль об этом была невыносима.Она глубоко вздохнула для храбрости и поднялась по парадным ступеням. Портье окинул ее подозрительным взглядом. Этого следовало ожидать: уже вечер, а она без сопровождающего, да и одета скромнее, чем другие дамы, дефилировавшие в приемной отеля. Вчера она тоже была одета весьма скромно, но с ней был Брендан. И теперь двери, гостеприимно распахнутые перед ней накануне, плотно закрыты.Высоко держа голову и гордо распрямив плечи, она решительно направилась к длинному столу приемной с мраморной столешницей. Служащий в форме поднял на нее глаза.– Слушаю, мисс.– Добрый вечер, – сказала она. – Я бы хотела видеть своего супруга, мистера Брендана О'Нила.– К сожалению, ваш супруг, – портье сделал едва заметное ударение на последнем слове, – выехал из отеля.– Вот как? Очень хорошо.Портье углубился в изучение пухлой конторской книги. Но Селия не уходила.– Что вам еще угодно, мисс? – Служащий разглядывал се с откровенным любопытством.От Селии не ускользнуло, что он намеренно обратился к ней «мисс».– Прошу вас, напомните мне, куда именно отправился мистер О'Нил?– К себе домой, мисс.– К себе домой?– Да. А теперь извините, я должен работать. – И он снова опустил глаза в книгу.Селия смущенно кашлянула. Портье раздраженно вскинул голову.– Послушайте, сударь, – начала она. Такое почтительное обращение наверняка ему понравится – на вид парню не больше двадцати. – По какому адресу он отправился? Видите ли, у нас в городе несколько особняков, и я иногда забываю, куда именно он уехал. Это в городе или за городом? Или в нашем... э-э-э... очаровательном коттедже на окраине?– Я получил указания сохранить его местопребывание в тайне.– Понятно. – И туг ее осенило. – Прекрасно, сударь. Вы отлично справились с заданием. Я лично порекомендую вас мужу, когда увижу его. А сейчас мне надо срочно передать ему кое-что.Она понимала, что затеяла рискованную игру, но виду не подавала и спокойно ждала ответа.– Оставьте эту вещь у нас, и мы передадим ее с посыльным. Всего хорошего, мисс.Селия слегка покраснела, но тут же придумала новый ход.– Будьте любезны, дайте мне перо, чернила и лист бумаги.Служащий, казалось, слегка удивился, что она умеет писать.– Письменный столик находится вон там, в дальнем углу, рядом с цветочными кадками. Там вы найдете все, что вам нужно, мисс.Она кивнула с величавым достоинством благородной леди и прошествовала к столику. На листке бумаги она вывела: «Брендану О'Нилу, «Астор-Хаус». Срочно».Затем попыталась незаметно смешаться с посетителями в холле, переходя от одной группки гостей к другой. С ней даже попытался заговорить пожилой джентльмен, а одна дама смерила ее презрительным взглядом. Но Селия продолжала следить за столиком портье, дожидаясь, пока уйдет ее собеседник.Наконец портье ушел, и его сменил другой служащий.Теперь или никогда! Это ее последний шанс.Она снова подошла к столику портье.– Слушаю, мисс, – произнес новый служащий.– У меня срочное письмо для мистера Брендана О'Нила.Он бросил взгляд на письмо.– Благодарю вас, мисс.– Постойте! Скажите, где он, будьте так добры!– Я пошлю к нему мальчика с запиской.– Но я хотела передать письмо лично мистеру О'Нилу.– Сожалею, мисс. Мне даны строжайшие инструкции. Ничего не остается, как выйти на улицу и попытаться проследить за посыльным, который понесет послание. Она пойдет за ним следом и...Селия ждала на углу здания напротив отеля.Это какое-то безумие! – думала она, потирая озябшие руки. Перчатки забыла дома. Совсем спятила!Но увидеть его необходимо – хотя бы еще один раз. Просто увидеть и попытаться вернуть то, что их связывало. А их связывало нечто – она это чувствовала.Что он к ней испытывает? Уважение? А может, ему нравится ее общество?Она подула на ледяные пальцы, чтобы немного согреться. Несколько посыльных вышли из отеля, но ее письма ни у кого не было.Вполне возможно, это не уважение, а что-то другое. Но она чувствовала – теперь, оглядываясь назад, – что-то было. Дружба? Дружба, которая вполне могла бы перерасти в нечто большее, если бы все не закончилось столь печальным образом.Селия топталась на месте. Ее ноги онемели от холода. На ней все еще кружевное белье от свадебного наряда. Ах, почему она не сменила его на свое собственное, более...– Вот он!Из отеля вышел маленький мальчик с кожаным ранцем за спиной. В руке он держал ее письмо.Она последовала за посыльным на Бродвей. Там он передал пакет из ранца. Селия шла за ним по пятам, прячась всякий раз, когда он оборачивался, за деревьями, лестницами и даже бочкой с замерзшей водой.Так они дошли до Джейн-стрит, потом свернули на Мотт и двинулись по Чарлз-стрит, где мальчик снова передал несколько писем из сумки.Селии было уже все равно. Из носа текло, руки заледенели, уши онемели, несмотря на шляпку, которая все же немного прикрывала их от ветра.Наконец они добрались до Кинг-стрит.Нет, Брендан не может здесь жить, подумала Селия. Скромные домики, опрятные и миленькие, но чересчур простенькие для того, кто привык останавливаться в роскошных номерах «Астор-Хауса».И тут она увидела, как посыльный передал ее письмо полной женщине в сером платье из тафты. Та повертела его в руках, осмотрела со всех сторон и притворила дверь.Значит, он живет здесь, в этом доме.Селия дошла до крайней степени отчаяния – ей уже было наплевать, что подумают посторонние. Спотыкаясь, она поднялась по ступенькам парадного крыльца и робко взялась за дверное кольцо.Дверь отворилась, и тучная женщина уставилась на непрошеную гостью.– Что угодно?Селия, дрожа от холода, хрипло прошептала:– Мне нужен Брендан О'Нил. Прошу вас, впустите меня.– Мисс, у меня приличное заведение для респектабельных людей...– Брендан! – крикнула Селия. – Брендан, откликнись...Но ее голос был слишком слаб.– Мисс! Уходите по-хорошему; иначе я буду вынуждена...– Брендан!Селия напрочь забыла о манерах и приличиях. Тучная хозяйка меблированных комнат смотрела на нее, как на букашку.– Что за безобразие! – Женщина взялась за ручку двери.– Нет, прошу вас, выслушайте меня! – Селия заплакала.Дверь вот-вот захлопнется, полоска света и тепла становится все тоньше и скоро совсем исчезнет.Но вдруг дверь широко распахнулась, и на пороге появился Брендан О'Нил.– Сэр, эта дама закатила здесь истерику.Он взглянул на Селию, потом обратился к хозяйке:– Миссис Харрис, эта дама – моя жена.– Мистер О'Нил! – воскликнула та.Брендан, немного поколебавшись, подхватил Селию на руки.В его объятиях так тепло, думала Селия, закрыв глаза, пока он нес ее вверх по ступенькам. Так тепло...– Миссис Харрис, будьте любезны, не найдется ли у вас одеяла и грелки?– Да, конечно. В жизни бы не подумала! – пробормотала она себе под нос, пропуская их в коридор. И долго еще укоризненно прищелкивала языком и ворчала что-то неразборчивое насчет респектабельных постояльцев и приличного заведения.Брендан взглянул на Селию, подойдя к двери своей комнаты.– И так ты провела свою брачную ночь? – спросил он, сердито сжав губы.Он не желает ее видеть. Это ясно читалось в его суровых глазах.Селия успела подумать, что сейчас он, наверное, с размаху швырнет ее с лестницы, вытолкнет на улицу и захлопнет дверь.Больше она ничего не помнила. Глава 11 Голос звучал издалека, как будто из противоположного конца длинного туннеля.– Похоже, падать в обморок вошло у тебя в привычку.Селия тщетно силилась открыть глаза и освободиться от странной тяжести, сковавшей тело. В конце концов ей удалось разлепить веки.Перед глазами по-прежнему была тьма – густая, непроглядная тьма.– Я ослепла! – воскликнула она. Ее охватила паника, и усталость мигом как рукой сняло. – О Господи! Я ослепла!Кто-то убрал с ее глаз мокрое полотенце.– Ой! – тихо выдохнула Селия, чувствуя себя ужасно глупо.Брендан сделал шаг от кровати и подошел к окну. Может, хотел скрыть смех? Или злость?– Разве ты не получила мое письмо? В его голосе не было ни тени юмора.– Да, получила.– Оно достаточно понятно написано?– Да, вполне.– Тогда почему ты здесь? – Брендан обернулся, и у Селии захватило дух. Утреннее солнце заглянуло в окно, и лучи позолотили его волосы, создав вокруг его головы неземной ореол.Зачем она здесь?Не так-то просто ответить на этот вопрос. Можно было бы сказать, что верность супружескому долгу заставила се явиться сюда, что она должна быть рядом со своим супругом, как и подобает покорной жене. Что тетушке нет до нее никакого дела, и все чего-то ждут от нее, а она устала и опустошена.Но, несмотря на это, боится одиночества.А можно сказать правду: она понятия не имеет, зачем пришла. Что-то помимо ее воли заставило отправиться на поиски супруга.– Повторяю, почему ты здесь?– Тетя Пруденс наговорила мне такого, что в голове не укладывается, – сбивчиво пробормотала Селия, понимая, как по-детски звучат ее слова. – Она сказала, что я всю жизнь была для нее обузой. Я в долгу перед ней за то, что она взяла меня к себе, когда погибли мои родители.О'Нил помолчал, потом заговорил, и тон его был не злобный, а только безразличный – как если бы ему открыл душу совершенно посторонний человек.– Очень жаль, что ваша тетушка оказалась вовсе не такой, какой вы себе ее представляли. А теперь сделайте любезность, возвращайтесь к себе домой.Селия отчаянно подыскивала слова, которые могли бы его переубедить. Как доказать ему, что появление Аманды – вовсе не мистификация? Но сейчас, кажется, не время для подобных объяснений.Она заметила карту, разложенную на столе перед окном.– Что это за карта? Ты собираешься в путешествие?Брендан смерил ее суровым взглядом, глаза его гневно сверкнули. Белая льняная рубашка без воротничка, расстегнутая у ворота, что позволяло видеть покрытую волосами грудь, кожаные подтяжки на широких плечах – даже в таком непринужденном наряде он был неотразим.Резко захлопнув карту, он свернул ее в трубочку, но Селия успела заметить знакомые очертания Нью-Йорка.– Ты собираешься на поиски Гаррика? – спросила она, сев в постели. – Для этого тебе понадобилась карта?Он раздраженно засунул карту в кожаный цилиндрический чехол.– Я сейчас выйду, – сказал он, – а ты можешь одеться. После чего я закажу экипаж, который отвезет тебя обратно на площадь Вашингтона.Брендан шагнул к двери.Нет! Он не может бросить ее вот так! Но вслух умолять его остаться нельзя – это она тоже понимала. Ее слезы и мольбы не вызовут у него ничего, кроме презрения.Она должна что-то сделать, сказать – он уже почти у двери.– Нет! – выпалила Селия. Он не спеша обернулся.– Нет? – удивленно повторил он, нахмурившись.– Да! – отрезала она. – Я сказала «нет».– Черт бы тебя побрал!– Я не заслужила такого обращения!– Не заслужила, как же!Внешне спокойная, она чувствовала, как лихорадочно колотится сердце.– Я задала тебе вопрос и хотела бы получить на него ответ.Он молчал, мрачно сверля ее глазами. Селия продолжала как ни в чем не бывало:– Я спросила, ты едешь за Гарриком? Это так? Он коротко кивнул.– Возьми меня с собой! Я тебе пригожусь! Хозяева гостиниц и таверн услышат твой ирландский акцент, узнают по одежде благородного джентльмена, и правды ты от них не добьешься. Они обведут тебя вокруг пальца.– Похоже, именно это и происходит, – заметил он, не сводя с нее сердитых глаз.Селия пропустила мимо ушей его колкое замечание, чтобы не ввязываться в спор, в котором ей все равно не победить. Вместо этого она продолжала упорно твердить то, что могло бы его убедить.– Я могу помочь тебе. Вот увидишь!– Вопреки твоим представлениям обо мне я довольно умен и хитер. И одурачить меня не так-то просто, мадам.– Я и не имела это в виду. Но у меня есть полезные знакомства.– Ну конечно. Твои, как бы это выразиться... «профессиональные связи».– Да, в некотором роде. В наших «Зеленых книгах» собрано достаточно сведений, и они помогут нам разыскать Гаррика. Кроме того, я умею добывать сведения из разных источников. Так что моя помощь будет просто неоценимой, сэр. Вам решать – либо отправляйтесь на поиски вслепую, либо берите меня с собой в качестве проводника.– И это говорит женщина, которая только что посчитала себя ослепшей, забыв убрать с глаз полотенце?Селия невольно сжалась от его язвительного тона.– А за эту услугу ты тоже затребуешь отдельную плату? – О'Нил бросил взгляд на обручальное кольцо у нее на пальце. Селия спрятала руку под одеяло.– Нет, денег мне не нужно.– Что ж, – холодно промолвил он. – В том, что ты предлагаешь, есть смысл. Города я не знаю. И чем скорее мы отыщем Гаррика, тем быстрее завершим это неприятное дело.«Неприятное дело» – вне всякого сомнения, это он о ней. От этой мысли у Селии пересохло во рту. Как же он ее ненавидит!– Хорошо. Даю тебе два часа на то, чтобы забрать вещи из дома. А затем...– Нет, – перебила она его.– Нет?– Да. Нет.О'Нил с шумом выдохнул воздух, а она пояснила:– Я надену платье, в котором пришла. Больше мне ничего не нужно.Брендан пристально посмотрел на Селию. Она замерла.– А как же твои драгоценные «Зеленые книги»? Разве они не потребуются?– Ты прав. Я пошлю Патрику записку, и он их принесет. – То, что она произнесла потом, вырвалось у нее помимо воли. Но она должна была это сказать. – Я не вызывала привидение во время брачной церемонии. Поверь, я не способна на такую жестокость...Долго сдерживаемая ярость прорвалась наружу, и О'Нил воскликнул:– Как ты смеешь это отрицать! Вы не только мошенница, сударыня, а к тому же бессовестная лгунья!– Неправда! – Селия соскочила с кровати, разъяренная не меньше его. – Да как ты... ты... – Она ловила ртом воздух, не находя подходящих эпитетов – все бранные слова в мгновение ока вылетели у нее из головы.– Ну?– Ты отвратительный, гадкий человек!Скрестив на груди руки, Брендан воззрился на супругу с любопытством, которое окончательно ее взбесило.– Я этого не делала! – Она попыталась успокоиться. – И не могла сделать. Откуда мне было знать, что мы будем венчаться? И как бы мне удалось подготовить спектакль за такой короткий срок? Я была слишком...– Подавлена? – подсказал он.– Нет, смущена. Поверь мне, Брендан, я бы ни за что не пошла на такое. Ни по отношению к тебе, ни кому-либо другому.Легкая усмешка слетела с его губ. Взгляд задержался на ее плечах, потом опустился ниже, ниже...В порыве гнева она совсем забыла, что на ней нет ничего, кроме кружевного свадебного белья и полупрозрачной сорочки.– А может, представление устроила твоя тетушка? Вопрос застал Селию врасплох.Неужели это тетя Пруденс? Еще вчера Селия с негодованием отвергла бы такое обвинение. Только не тетя – женщина, которую она так хорошо знала, любила и всю свою жизнь пыталась защитить от невзгод.Но теперь, после всего, что случилось, ее уверенность поколебалась. Бог знает, что в голове у тетушки!Селия смущенно потупилась, и О'Нил понимающе кивнул.– Благодарю, – тихо промолвил он.– За что?– Ты ответила на мой вопрос.– Нет, я всего лишь...– Будь готова через десять минут. Мы позавтракаем внизу. Я попрошу миссис Харрис, чтобы она выделила тебе комнату. И принесу воды для умывания.Вот и все, что он сказал. Ни слова о том, куда они поедут.Ни слова о том, что отныне они муж и жена. И что будет, после того как они найдут Гаррика.Бледный молодой человек невольно привлекал к себе внимание посетителей таверны.Испуганно сжавшись, он склонился над кружкой с элем и вздрагивал всякий раз, когда распахивалась дверь и в помещение со смехом вваливался очередной подвыпивший гуляка, или спор становился все громче, и собеседники принимались осыпать друг друга бранью. Когда остальные пытались втянуть его в разговор, он смотрел на них непонимающим взглядом.Все решили, что он, должно быть, иностранец. Впрочем, эль он заказывал на чистом английском, без акцента. Возможно, это единственная фраза, которую он выучил. У него белые руки, ухоженные и совсем не похожие на руки фермера или клерка.Все это вызывало у посетителей любопытство: что в такой глуши делает благородный незнакомец?Время от времени молодой человек вынимал из кармана лист бумаги и принимался его изучать, потирая глаза и виски, словно от усталости. После чего снова складывал листок и совал его в карман сюртука.Он читал его снова и снова. Слова, фразы – все осталось неизменным. То, с чем он согласился, прежде чем все пошло наперекосяк. И теперь эти слова преследуют и мучают его.Он любил Аманду. И теперь продолжает любить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24