А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Обе дамы были сестрами Люка.
Сара приветствовала всех четверых. Коннингемов часто приглашали на праздники и званые вечера в Моруэллан-Парк, и Сара была хорошо знакома с теми, кто бывал в доме графа Мередита, а также в Касли, родовом поместье Кинстеров. Правда, никто из родственников и друзей Чарли не предполагал, что он женится на Саре Коннингем, и теперь все они спешили поздравить ее и выразить свою радость по поводу того, что она влилась в их дружную семью.
Их поддержка и искренняя радость делали Сару еще счастливей.
Чарли представил жене Барнаби Адэра, и тот очаровал Сару своей обаятельной улыбкой и хорошими манерами. Это был красивый блондин, несомненно, очень умный и проницательный. Он принадлежал к кругу друзей Чарли.
Чарли также представил Барнаби Пенелопе, с которой тот еще не был знаком. Внимательно посмотрев на Барнаби сквозь стекла своих очков, Пенелопа протянула ему руку.
– Вы занимаетесь расследованием преступлений, я права? – спросила она.
Поцеловав ей руку, Барнаби дал утвердительный ответ на ее вопрос и тут же перевел разговор на другую тему. Пенелопа с недовольным видом надула губки и, повернувшись к Саре и другим дамам, продолжала прерванную беседу.
Болтая о том о сем с дамами и прислушиваясь к разговору, который завели джентльмены, Сара думала, что ее опасения были напрасны. Имея таких друзей, она наверняка справится с ролью хозяйки большого великосветского дома, когда они переедут в Лондон. Аманда и Амелия сразу же заявили ей, что она может рассчитывать на их помощь, когда соберется устроить прием или бал.
– Мы все прошли через это, – подбадривая новоиспеченную графиню, сказала Аманда. – Лиха беда начало.
– Так уж устроен наш мир, – подхватила Амелия. – Как только вы проведете у себя первый бал, вас перестанут пугать обязанности хозяйки большого дома и вы будете в дальнейшем со спокойной душой принимать гостей.
Дамы поддержали Амелию. А затем Амелия и Аманда со своими супругами удалились.
Чарли, Реджи и Барнаби продолжали с увлечением разговаривать о лошадях, а Сара болтала с Энн и Пенелопой, с которыми раньше мало общалась.
В отличие от других сестер Люка – нежной женственной Энн, Амелии, старшей из четырех, и поразительно красивой Порции – темноволосая Пенелопа в очках казалась чересчур серьезной. Она всегда говорила прямо, без обиняков.
– Я слышала от мамы, что вы содержите сиротский приют, – сказала она.
Сара улыбнулась.
– Да, это так. Он перешел ко мне по наследству от крестной матери.
Заметив, что эта тема вызвала интерес не только у Пенелопы, но и у Энн, Сара коротко рассказала о работе приюта и о цели своей деятельности, которая состояла в том, чтобы найти работу для воспитанников и устроить их в жизни.
– Понятно, – кивнув, сказала Пенелопа. – Именно это я и хотела услышать. Дело в том, что я вместе с Энн, Порцией и другими леди работаю в приюте для подкидышей в Лондоне. Мы сталкиваемся с такими же трудностями, что и вы, и нам тоже необходимо устраивать наших детей после выхода их из приюта. Не могли бы вы объяснить нам как поставлена у вас работа по устройству сирот после окончания вашего заведения?
– Конечно, я с удовольствием поделюсь с вами нашим опытом. Приют – мой главный интерес в жизни, – сказала Сара и тут же поправилась: – После семьи, конечно.
– Я знаю, что Порция где-то здесь. Она тоже должна послушать ваш рассказ, – промолвила Пенелопа и, встав на цыпочки, огляделась вокруг. – Вы видите Саймона Кинстера?
– А при чем тут он? – удивилась Энн. – Разве они приехали вместе?
Пенелопа фыркнула:
– Нет, но бьюсь об заклад, что они находятся рядом. Саймон, как всегда, стоит и хмуро, смотрит на Порцию. Он всегда так делает на светских раутах и балах.
Поймав на себе взгляд. Чарли, Сара вдруг подумала, что, возможно, сейчас ей не следовало отвлекаться на серьезные разговоры об организации работы в приюте и пренебрегать другими гостями.
– Я хочу представить вас миссис Данклифф, жене приходского священника, – сказала она Пенелопе и Энн. – Она давно уже входит в попечительский совет приюта и лучше меня знает историю тех воспитанников, которые с помощью нашею заведения нашли свое место в жизни.
Пенелопа сразу же оживилась:
– Миссис Данклифф? Где же она?
К счастью, миссис Данклифф сидела в кресле неподалеку от них. Сара подвела к ней сестер и, познакомив их, оставила втроем, чтобы они могли поделиться опытом.
Когда она вернулась к Чарли, музыканты снова заиграли вальс. Чарли поцеловал руку жены.
– Я уже успел соскучиться.
Эти слова тронули душу Сары. Чарли подхватил ее и закружил в вальсе. Оказавшись в его объятиях, Сара забыла обо всем на свете. Их взгляды встретились, иона едва не утонула и сто глазах.
– Брак дает одно важное преимущество, – с улыбкой заметил Чарли. – Мы можем танцевать вместе вальс столько раз, сколько захотим.
– Я хочу танцевать вальс только с вами.
В его глазах промелькнуло выражение удивления. Чарли явно не ожидал от нее этих слов. Но то, что сказала Сара, было чистой правдой. Чарли с удвоенной энергией закружил ее по паркету.
Когда музыка смолкла, они остановились в центре залы.
– Кто следующий у нас на очереди? – тихо спросила Сара, имея в виду гостей, с которыми им необходимо было общаться.
Чарли крепко сжал ее руку. Им предстояло провести с гостями еще несколько часов. И только после этого он сможет насладиться той восхитительной нежностью, которой сияли ее глаза.
– Пойдемте, я хочу познакомить вас с моими самыми близкими друзьями, – сказал он.
В церкви Сара видела Джерарда и Диллона, но Чарли не успел представить ее их женам. Познакомившись с Жаклин и Прис, Сара вступила с ними в оживленную беседу. Дамы поговорили о балах и званых обедах, которые каждая из них хотела устроить в начале светского сезона. Джентльмены не мешали им обсуждать эти темы.
– Значит, ваша свобода закончилась, – сказал Диллон, обращаясь к Чарли. – Я помню, на моей свадьбе вы заявили, что будете держаться до последнего. – Он злорадно усмехнулся. – Ну и как вы ощущаете себя после капитуляции?
Чарли беззаботно улыбнулся:
– Вопреки ожиданиям она прошла безболезненно и принесла мне много приятных минут.
Джерард выгнул бровь:
– Мы это видели в церкви. Но не забывайте, что вы сильно отстали от нас. Мы оба уже обзавелись наследниками, вам надо поспешить, чтобы догнать нас.
Чарли засмеялся:
– Я приму к сведению ваше пожелание.
Они говорили тихо и, замолчав, невольно посмотрели на своих жен. Переведя взгляд с милого лица Сары на Диллона и Джерарда, Чарли заметил, что глаза его обычно суровых друзей сияют любовью и нежностью, и понял, что он сам с таким же выражением только что смотрел на Сару.
Чарли уже не раз замечал, что, когда он устремлял взгляд на Сару, у него на душе становилось удивительно тепло. А теперь, когда он представил, что она держит на руках их ребенка, это чувство любви и нежности усилилось.
Комок подкатил к горлу Чарли, и он отвел глаза от жены, пораженный силой охвативших его эмоций. Джерард и Диллон хорошо понимали его.
В этот момент к ним подошел Барнаби.
– Мне кажется, вам пора последовать нашему примеру, – сказал, обращаясь к нему, Джерард.
Взглянув на жен своих друзей, Барнаби очаровательно улыбнулся:
– Думаю, что мне не следует этого делать. Мои интересы лежат в другой сфере.
Диллон засмеялся:
– Мы все так считали, пока не убедились в другом.
– Я никогда не изменю себе, – продолжая улыбаться, сказал Барнаби. – Ваши дети будут называть меня «эксцентричным дядюшкой Барнаби». В детстве каждого человека должен быть эксцентричный дядюшка, вы согласны со мной?
– Почему вы так уверены, что с вами не произойдет того, что произошло с нами? – спросил Чарли.
Барнаби поморщился:
– Скажите честно, вы можете представить себе светскую даму, понимающую, чем именно я занимаюсь, и мирящуюся с этим? Ни одна леди не одобрит поведение, мужа, целыми сутками расследующего преступления вместо того, чтобы сопровождать ее на балы и светские рауты.
Его друзья переглянулись и тоже поморщились. И все же Джерард нашел в себе силы возразить Барнаби:
– Как бы то ни было, но я не стал бы давать голову на отсечение, утверждая, что это абсолютно невозможно.
– Посмотрим, время покажет, – сказал Барнаби и нетерпеливо взглянул на Чарли. – Мне кажется, настал подходящий момент для небольшого обмена мнениями.
Вспомнив о том важном деле, о котором они с Барнаби собирались поговорить на его свадьбе, Чарли огляделся вокруг. Гости продолжали веселиться. Дамы были поглощены увлекательным разговором.
– Да, вы правы, – сказал Чарли и обратился к Джерарду и Диллону: – Барнаби расследует одно опасное преступление, и мы могли бы помочь ему в этом. Он сам введет вас в курс дела. Ступайте в библиотеку, а мы с Барнаби пока позовем остальных.
Диллон и Джерард кивнули и, бросив взгляд на своих жен, которые продолжали увлеченно беседовать, направились к выходу из бальной залы.
Чарли повернулся к Барнаби.
– Вы обойдете эту половину залы, а я займусь другой. – сказался.
И они двинулись сквозь толпу в разных направлениях, разыскивая остальных своих друзей.
Глава 11
Когда Чарли ввел в библиотеку Габриэля, остальные были уже в сборе. Девил восседал за письменным столом, оставив рядом с собой свободный стул для Чарли. Вейн Кинстер стоял, прислонившись к книжному шкафу. Брат Вейна Гарри, которого все называли Деймоном, и брат Габриэля Аласдэр, по прозвищу Люцифер, пододвинули кушетку поближе к письменному столу и устроились на ней. Джайлз, граф Чиллингуорт, сидел напротив Девила, а Саймои Кинстер, самый младший из собравшихся в библиотеке джентльменов и единственный, кроме Барнаби, холостяк, стоял, облокотившись о высокую спинку кресла.
Диллон, Джерард и Барнаби принесли стулья из другой комнаты и уселись в ряд, а пришедшие позже Люк и Мартин остались стоять, прислонившись спиной к книжным полкам и сунув руки в карманы.
Красивые, мужественные лица джентльменов хранили суровое выражение, в их глазах читался вопрос. Они не знали, о чем сейчас пойдет речь. Габриэль сразу же нашел себе место, он сел на кушетку между Люцифером и Деймоном. Чувствуя на себе взгляды всех присутствующих, Чарли обошел письменный стол и сел за него рядом с Девилом.
– Благодарю, джентльмены, за то, что вы откликнулись на мою просьбу и пришли сюда, – промолвил он, – Барнаби занимается сейчас расследованием одного сложного дела, и ему нужна наша помощь.
И он передал слово своему другу. Барнаби кратко, но емко описал ситуацию и рассказал о тех трудностях, которые возникли в ходе расследования.
Джентльмены внимательно, не перебивая, выслушали его.
– Отец и его коллеги, люди, стоящие у власти, хотят положить конец всем этим злодеяниям, – сказал в конце Барнаби. – Учитывая то, что многие пэры, члены парламента, состоятельные господа и аристократы являются акционерами железнодорожных компаний и поэтому в какой-то мере могут быть соучастниками преступления, нам следует действовать крайне осторожно и скрытно.
Барнаби замолчал, и только тогда джентльмены зашевелились и стали переглядываться. Все, кто входил в этот круг, были знатны, богаты и влиятельны. Эти люди принадлежали к элите общества.
– Мы все, так или иначе, имели или будем иметь дела с железнодорожными компаниями, в том числе и финансовые, – сказал Габриэль. – А значит, мы все потенциальные жертвы этого… вымогателя, мы можем пострадать из-за его преступной деятельности. Ведь компании в конце концов могут обанкротиться или потерять доверие. А это отрицательным образом скажется на возврате тех инвестиций, которые мы делаем в них.
Девил беспокойно заерзал на стуле и, переглянувшись с Чиллингуортом, заговорил:
– Преступление, о котором идет речь, на мой взгляд, намного серьезнее. Дело не только в тех финансовых потерях, которые мы можем понести. – Он обвел взглядом всех присутствующих. – Все мы печемся о будущем нашей страны. А оно во многом зависит от развития торговли, транспорта, дорог, особенно железных. Строительство каналов в прошлом веке вызвало настоящий экономический бум, но наступила другая эпоха, и она требует прокладки железных дорог. Это жизненная необходимость, без которой у нашей страны нет будущего. Если в стране станет широко известно о том, что вложение денег в железнодорожные компании связано с большим риском, что компания может обанкротиться из-за махинаций и вымогательств неизвестных преступников, то мелкие инвесторы могут выйти из игры. Они нутром чуют опасность и стараются избегать ее.
– Этих людей можно понять. Они рискуют потерять все свое состояние, – перебил его Люцифер.
Девил кивнул:
– Вы правы. Но самое опасное заключается в другом. Местные жители могут взбунтоваться и с оружием в руках выступить против строительства железных дорог в их крае, если узнают, что у них есть шанс стать жертвами преступной деятельности вымогателей.
– Да, действительно может возникнуть, паника, – согласился с ним Чиллингуорт. – И тогда люди не станут слушать никакие логические доводы. А фермеры, земли которых находятся в непосредственной близости от строящейся железной дороги, почувствуют себя в серьезной опасности.
Барнаби помрачнел.
– Нам надо во что бы то ни стало остановить преступников, – решительным тоном заявил он. – Они могут принести много бед.
– А вы уверены, что мы имеем дело с одним и тем же злоумышленником или одной и той же преступной группой? – спросил Мартин.
Барнаби кивнул.
– В ходе расследования выяснилось, что земли каждый рам скупает одна компания, занимающаяся недвижимостью, он же продает их. Но после продажи эта компания прекращает свое существование, а полученная ею прибыль делится между двумя другими компаниями. В свою очередь, эти две вторичные компании делят прибыль между двумя или большим количеством других компаний. И так до бесконечности. Мне не удалось проследить всю эту запутанную цепочку. Такая схема действовала в каждом случае из тех, которые попали в поле моего зрения. Вряд ли одну и ту же стратегию могут использовать две человека, независимых друг от друга.
Вейн посмотрел на Габриэля:
– Как вы думаете, мы сможем найти способ, чтобы про следить прохождение денег по этой запутанной цепочке?
– В принципе это возможно, – ответил Габриэль, – но трудноосуществимо. Если вымогатель умный человек, то он так запутал свои следы, что мы будем ходить кругами. Пока правительство не издаст закон, обязующий подлинных, а не подставных владельцев регистрировать свои компании, мы будем топтаться на месте.
В комнате воцарилась тишина. Джентльмены погрузились в суровую задумчивость.
– Ну хорошо, – наконец промолвил Люк, подняв глаза им Барнаби. – Наши поместья расположены в этих краях, и мы обязуемся держать ухо востро. Как только мы услышим о том, что кого-то принуждают продать землю, мы сразу же сообщим вам об этом.
Барнаби с мрачным видом кивнул.
– Вы хорошо знаете эти места. Подумайте, какие участки могли бы представлять особую трудность для прокладки железнодорожных путей. Меня в первую очередь интересуют круп-ч подъемы и спуски. Если вы услышите, что кому-то в ваших краях настойчиво предлагают продать землю, немедленно сообщите мне, В последнее время я изучал ландшафт между Бристолем и Тонтоном, а также немного западнее этих городов. Учитывая особенности топографии, вполне вероятно, что преступники появятся именно в этом регионе. Поэтому нам нельзя терять бдительность. – Вздохнув, он откинулся на спинку стула. – Пока это все, что мы можем сделать.
– Возможно, вы правы, – промолвил Чарли, постукивая пальцем по пресс-папье, и взглянул на Габриэля. – Но я думаю, что преступник, каким бы умным он ни был, не все предусмотрел, и мы могли бы попытаться выйти на него.
Габриэль задумался на мгновение, а затем с сомнением покачал головой:
– Если речь идет о финансах, то я с трудом представляю себе, каким образом мы могли бы вычислить его.
– Я тоже не совсем уверен, удастся ли нам это, но все равно стоит попробовать. – Чарли обвел взглядом своих друзей. – Преступник постарался скрыть от нас, куда уходят деньги. Но мы могли бы попытаться выяснить, откуда они пришли.
Джентльмены оживились. Переглянувшись, они стали ждать, что еще скажет Чарли.
– Превосходная идея, – растягивая слова, похвалил его Габриэль, и в его глазах вспыхнул хищный блеск.
Чарли усмехнулся, и в его усмешке тоже ощущалось что-то хищное.
– Откуда бы деньга ни пришли, прибыль в конце концов должна вернуться к тому же источнику. Такова, природа капиталовложений.
– О да, – подхватил Габриэль. – Преступник использовал множество компаний, чтобы скрыть от нас движение назад прибыли. Но мы можем двинуться в обратном направлении и попытаться узнать, откуда поступили деньги на покупку земельного участка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35