А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Мария, Гордон, – с порога обратилась она к хозяевам дома, леди и лорду Крэнбрук, – моя горничная исчезла! Это просто ужасно! Никто понятия не имеет, куда сбежала эта неблагодарная девица!
– Не может быть! – ахнула леди Крэнбрук.
Все присутствующие, казалось, были поражены этим известием.
– Боже, что мне теперь делать? – причитала леди Моффат.
Деверелл украдкой взглянул на Фебу, сидевшую за противоположным концом стола, но та с невозмутимым видом смотрела на расстроенную леди Моффат; как видно, ее не удивила эта новость.
Некоторые дамы повскакали со своих мест и бросились утешать бедную леди Моффат. Хозяева дома тоже встали из-за стола. На их лицах читалась тревога.
Почувствовав на себе взгляд Деверелла, Феба постаралась не смотреть в его сторону, он же, зная теперь имя женщины, которую Феба ночью вывела из дома и посадила в экипаж, никак не мог понять, зачем она это сделала.
Из задумчивости виконта вывели леди Крэнбрук и Одри; увидев, что они приближаются к нему, он учтиво встал.
– Нам нужна ваша помощь, милорд. – Хозяйка дома вздохнула. – Все происходящее не может не вызывать тревоги: за последние месяцы это уже третий случай исчезновения служанок во время празднеств, устраиваемых в загородных домах.
В столовой постепенно установилась тишина, и Деверелл почувствовал, что все присутствующие смотрят на него, дожидаясь ответа.
– Хотя я являюсь местным судьей, Пейнтон, – вступил в разговор лорд Крэнбрук, видя, что виконт колеблется, – должен признаться, мне не по плечу подобные дела. Исчезновение слуг – это что-то новенькое. – Он хмыкнул. – Я был бы признателен вам, если бы вы помогли мне разобраться в том, что произошло в моей усадьбе.
Взглянув на Одри, Деверелл понял, что тетушка считает необходимым принять предложение лорда Крэнбрука, и, поклонившись, поцеловал руку хозяйки дома.
– Ради вашего спокойствия, мэм, я готов сделать все, что будет в моих силах.
Лорд Крэнбрук провел Деверелла в свой кабинет, где они вместе допросили Стрипса и экономку, но те ничего не смогли добавить к рассказу леди Моффат, которая отпустила Джессику в час ночи и с тех пор больше не видела ее.
– Вы осмотрели комнату горничной? – спросил Деверелл.
Дворецкий кивнул.
– Постель Джессики разобрана и примята, некоторые ее веши до сих пор находятся в комнате…
– Некоторые вещи?
– Да, униформа и тому подобное, – вступила в разговор экономка. – Однако ни расчески, ни чего-то подобного в комнате нет. Дорожной сумки, с которой она приехала сюда, мы тоже не нашли.
Виконт поднялся из-за письменного стола.
– Я хотел бы сам осмотреть ее комнату.
Вся эта история не могла не вызвать у него интереса. Он знал, что речь шла о репутации мисс Мэлсон, и поэтому старался действовать осторожно. Сначала он хотел убедиться, что в комнате Джессики нет ничего, что бы указывало на Фебу или других слуг.
Лорд Крэнбрук провел виконта в мансарду, где располагались комнаты прислуги, и он тщательно обыскал помещение, но так ничего и не обнаружил, кроме одного факта: горничная леди Моффат не ложилась в эту ночь; ее постель была преднамеренно примята лишь для того, чтобы создалось впечатление, будто она спала в ней.
Вскоре они с лордом Крэибруком снова спустились в холл. Судя по описанию, которое дала леди Моффат, ночью вместе с Фебой была именно Джессика.
– С вашего позволения, милорд, я хотел бы осмотреть усадьбу и попытаться собрать дополнительную информацию о пропавшей горничной, – обратился Джослин к хозяину дома. На самом же деле он хотел поскорее избавиться от присутствия лорда Крэнбрука.
– Как вам будет угодно. – Крэнбрук кивнул. – А я пока поговорю с остальными гостями.
Проводив его взглядом, Деверелл вышел из дома. Как он и предполагал, пожилые дамы в этот час сидели поддеревьями, росшими на краю лужайки, оживленно обсуждали последние события, не спуская глаз со своих подопечных – молодых леди, которые разгуливали по лужайке, играли в крокет и непринужденно болтали друг с другом.
Заметив приближающегося племянника, тетушка прервала разговор с миссис Хилдебранд и вопросительно взглянула на Деверелла.
– Леди Крэнбрук обмолвилась, что не так давно исчезли еще две девушки во время празднеств в загородных домах, – сказал он, подходя. – Вы были на этих праздниках?
Одри на мгновение задумалась.
– Только на одном, а вот Эдит присутствовала на обоих. Во всяком случае, она могла бы рассказать вам о том, что произошло в Уинчелси-Парк. Я же в марте гостила у леди Албереток, и тогда пропала служившая в ее доме гувернантка. – Одри нахмурилась. – Мне показалось, что ее исчезновение не было связано с празднеством, проходившим в доме; просто эту девушку что-то не устраивало, и она убежала. Я ее хорошо понимаю: леди Апберсток настоящая ведьма, она любого может сжить со свету.
Виконт поморщился.
– Хорошо, я поговорю с Эдит, – сказал он.
Эдит в это время болтала с леди Крэнбрук, сидя под раскидистым деревом, а мисс Мэлсон расположилась на стуле, стоявшем позади ее тетушки, и делала вид, что читает книгу.
Деверелл направился к ним, не сомневаясь, что Феба украдкой следит за каждым его движением; по дороге он обдумывал, что именно сказать дамам.
Подойдя, он улыбнулся и, присев на корточки между стульями, на которых сидели леди Крэнбрук и Эдит, попросил их помочь ему. Обе дамы сразу же откликнулись на его просьбу и заверили, что готовы сделать для него все возможное.
– Одри сказала, что вы гостили в тех домах, в которых исчезли служанки. Это так?
– Да, она совершенно права, – подтвердила Эдит.
– А вы, мисс Маллесон, тоже были там в то время, когда произошли столь странные события?
– Моя милая крошка повсюду ездит со мной с прошлого Рождества, – ответила за племянницу Эдит.
Оторвав глаза от книги, Феба очаровательно улыбнулась, но Деверелл заметил, что ее улыбка выглядела чересчур напряженной.
– Одри рассказала мне об инциденте, произошедшем в усадьбе леди Алберсток, – продолжал он. – Она считает простым совпадением то, что гувернантка исчезла в то время, когда в доме было много гостей. У девушки просто лопнуло терпение, и она убежала от сварливой, привередливой госпожи.
Эдит кивнула:
– Я согласна с вашей тетушкой; у леди Алберсток невыносимый характер, а у гувернантки, насколько я помню, была очень ранимая, чувствительная натура.
– В самом деле, она была очень милой, – подтвердила леди Крэнбрук.
Виконт подождал, не скажут ли они еще чего-нибудь, но дамы молчали, видимо, считая, что тема исчерпана.
– А что произошло в Уинчелси-Парк? – наконец спросил он.
– Там пропала портниха миссис Бонем-Картрайт, француженка, незадолго до этого поступившая на службу. – Эдит кашлянула. – Это была очень странная история: миссис Бонем-Картрайт пела дифирамбы своей портнихе, не могла нарадоваться на нее, но девушка неожиданно исчезла. Никто так и не понял, что произошло.
– Ну хорошо, – стала вслух рассуждать леди Крэнбрук, – исчезновение гувернантки Алберстоков еще как-то можно объяснить: с ней плохо обращались, и она, сговорившись с каким-нибудь мужчиной, имевшим честные намерения, бежала под покровом ночи. Но куда могла убежать француженка, почти ничего не понимающая по-английски? Кроме того, зачем ей вообще нужно было убегать от миссис Бонем-Картрайт, добрейшей души женщины? Француженка совсем недавно приехала в нашу страну, здесь у нее ни друзей, ни родственников…
– Страшно подумать, что может теперь произойти с этой бедной девушкой, – вздохнула Эдит. – Именно поэтому нас всех так сильно взволновало исчезновение вашей горничной.
Поблагодарив дам, Деверелл повернулся, собираясь уйти, но тут леди Крэнбрук взглянула на него снизу вверх.
– Держите нас, пожалуйста, в курсе расследования, – попросила она.
– Обещаю, мэм. – Виконт поклонился и не спеша отошел от них.
Покинув тетушек, виконт вместе с Грейнджером отправился взглянуть на своих лошадей, стоявших в конюшне лорда Крэн-брука. Там он задал слуге несколько вопросов, но Грейнджср, как и другие его товарищи, понятия не имел, что произошло с Джессикой.
– Такая приятная девушка… – Он покачал головой. – Правда, немного робкая, но я думаю, она стеснялась из-за того, что еще не привыкла к своим новым обязанностям. Она поступила на службу к леди Моффат незадолго до приезда сюда.
– Значит, ее наняли совсем недавно? – поинтересовался Деверелл. – Ты уверен?
– Да, недель шесть назад – Джессика сама говорила мне об этом. А что, это имеет какое-то значение?
– Возможно. Скажи, как восприняли новость об исчезновении Джессики люди мисс Маллесон: я имею в виду ее горничную Скиннер и кучера… Кстати, как его зовут?
– Макенна. Насколько я помню, они были шокированы, как и все остальные. – Грейнджер бросил на хозяина удивленный взгляд. – А почему вы спрашиваете?
Виконт усмехнулся: похоже, слуги Фебы оказались более одаренными актерами, чем она.
Некоторое время он молча смотрел на лошадей, решая, следует ли ему делиться с конюхом своими подозрениями, однако Грейнджер уже не раз доказал, что умеет держать язык за зубами. Деверелл, вздохнув, коротко рассказал ему о том, что знал сам.
– Мисс Маллесон определенно причастна к этому делу, – закончил он. – Но если оно противозаконно, то, я уверен, она действует не по своей воле.
Грейнджер удивленно поднял брови.
– Вы хотите сказать, что кто-то шантажирует се и заставляет участвовать в похищении женщин?
– Пока не знаю, но, впрочем, все возможно. Мы должны действовать очень осторожно. Не спускай глаз с людей мисс Маллесон: они наверняка помогали ей в похищении Джессики, и это Скиннер разобрала и примяла постель пропавшей девушки. Я уверен: если люди мисс Маллесон поймут, что их госпожа попала в беду, они поспешат ей на помощь, поэтому постарайся не вспугнуть их и действуй осмотрительно.
Грейнджер кивнул, потом похлопал коня, рядом с которым стоял, по холке, и они направились к дому.
Беспокойно бродя по дому, виконт время от времени останавливался у выходивших на лужайку окон и смотрел на Фебу, все еще читавшую книгу в тени деревьев. Постепенно ему становилось ясно, что все случившееся было лишь вершиной огромного айсберга и, возможно, Феба замешана в каком-то опасном преступлении. Он не сомневался, что она не зря избегает его. Тем не менее ему пока не удавалось узнать правду о том, что происходит в доме; если Фебе угрожает опасность, он был готов вступиться за нее.
Тем временем сама красавица только делала вид, что читает, и лишь переворачивала страницы, не в силах сосредоточиться, она и подумать не могла, что виконт выследит ее и увидит, как она сажает Джессику в экипаж.
Вернувшись той злополучной ночью в свою спальню, она долго расхаживала из угла в угол, временами вздрагивая от негодования. Напрасно она поверила в Деверелла, решила, что он не такой, как все, и позволила вкрасться в ее доверие, а потом…
Впрочем, потом ничего особенного и не случилось; поняв это, Феба постепенно пришла в себя и успокоилась. Однако, когда в ее памяти снова всплыли воспоминания о том, что произошло ночью в лесу, у нее упало сердце. Она, тихо застонав, опустилась на кровать и долго сидела, уставившись в пол.
Разумеется Деверелл ни в чем не виноват – это ее прошлое не давало ей покоя. На ее месте любая женщина, особенно девственница, пугалась бы сильных властных мужчин. Феба всегда держалась на расстоянии от представителей сильного пола и вовсе не лукавила, сообщая Девереллу, что не собирается выходить замуж.
И все же виконту каким-то образом удалось усыпить ее бдительность; он сумел покорить ее сердце и разбудить в ней страсть. Драматическое событие, произошедшее с ней в прошлом, казалось, поблекло в ее памяти и больше не оказывало влияния на ее судьбу. Феба совсем не ожидала, что воспоминания могут нахлынуть на нее с новой силой и помешать развитию ее отношений с Девереллом.
Но что же ей теперь делать? Ее мучило сознание того, что она доверилась мужчине, надеясь на то, что он избавит ее от страхов и сомнений, мешавших ей вступить в интимную связь. До Деверелла никто не мог пробудить в ней интерес к этой стороне отношений между полами, не говоря уже о желании.
Вспоминая инцидент, произошедший в лесу, Феба чувствовала, как ее сердце разрывается на части. Виконт явился свидетелем ее слабости, глупости, ничем не мотивированной паники. Как она после всего этого посмотрит ему в глаза? Если бы он знал, почему она так реагировала, то, несомненно, проникся бы жалостью к ней, а теперь наверняка решил, что она немного не в себе.
К счастью, на следующее утро Фебе не пришлось рано вставать, и когда Скиннер разбудила ее, был уже полдень. Одевшись, она спустилась ко второму завтраку и, скрывая свое плохое настроение, довольно любезно общалась с гостями и хозяевами усадьбы.
Сейчас, делая вид, что читает книгу, Феба с нетерпением ждала, когда же закончится этот день. Она думала о том, что завтра они с Эдит наконец-то уедут домой и забудут произошедшие здесь события как дурной сон.
Разумеется, Деверелл подозревает ее в похищении Джессики – не зря же он стал расспрашивать ее тетушку об исчезновении двух других девушек, служивших в усадьбах их знакомых. Скоро он нападет на ее след, и тогда…
Впрочем, вряд ли ему удастся восстановить всю картину произошедшего, а она отнюдь не собирается открывать ему правду.
Но что, если виконт попытается шантажировать ее? Он видел их с Джессикой прошлой ночью в лесу вместе, и это было неоспоримой уликой против нее. Стоило ему только рассказать окружающим все, что он знал…
При этой мысли Феба зажмурилась. Необходимо было срочно придумать хоть какое-то оправдание всем этим поступкам, чтобы потом не попасть впросак. Всю вторую половину дня она размышляла над этим и решила, что будет все отрицать, если виконт публично предъявит ей обвинения: он ведь мог и обознаться, не так ли? Конечно, гости поверят скорее Девереллу, чем ей, у многих возникнут вопросы и сомнения, и это осложнит работу по спасению попавших в беду девушек, но в конце концов она, как всегда, сумеет справиться со всеми трудностями.
Солнце клонилось к закату, когда гости вернулись в дом, чтобы переодеться к ужину. Прежде чем подняться в свою комнату, Феба решила сначала зайти в библиотеку и поставить на место книгу, к которой она утратила всякий интерес. Завтра ранним утром они с Эдит отправятся домой, и весь этот кошмар наконец закончится…
Переступив порог библиотеки, Феба осмотрелась: к ее радости, в библиотеке никого не было. Поставив недочитанный роман на полку, она вышла в коридор… и тут же почувствовала, что Деверелл находится где-то совсем рядом.
Феба хотела резко повернуться, и тут же сильная рука обхватила ее за талию. Деверелл заставил ее пройти несколько шагов по коридору, и все это время она ощущала на своем виске его учащенное дыхание.
– Не пытайтесь сопротивляться, – прошептал он ей на ухо, – и не устраивайте сцен, иначе я возьму вас на руки и унесу отсюда!
Поняв, что он не шутит, Феба послушно зашагала вперед и вскоре оказалась в комнате для занятий рукоделием.
Как только они вошли, виконт плотно закрыл за собой дверь, потом повернулся к Фебе лицом, и их взгляды встретились.
Феба почувствовала, как в ней закипает гнев.
– Что вам от меня надо? – холодно спросила она, скрестив руки на груди и вскинув подбородок.
Виконт прищурился и долго смотрел на нее пытливым взглядом.
– Все равно рано или поздно вам придется мне все рассказать, – наконец произнес он.
– Не дождетесь.
Как ни странно, на этот раз виконт не стал вступать с ней в словесную дуэль и лишь молча смотрел на нее, о чем-то напряженно размышляя. Феба очень боялась, что у нее не выдержат нервы и она сдастся: молчание тяготило ее.
Она не хотела оказаться малодушной, ведь от нее зависела жизнь многих девушек, попавших в беду.
– Я уверен, что очень скоро узнаю правду, – наконец произнес Деверелл, нарушая затянувшееся молчание.
Феба едва сдержала вздох облегчения. Она ждала продолжения, однако виконт, по-видимому, уже сказал все, что хотел.
Медленно повернувшись, он направился к двери, и Феба проводила его недоумевающим взглядом; такое поведение показалось ей странным. Чего он ждал от нее? Чего добивался? В конце концов ей пришлось признаться себе, что теперь она уже абсолютно ничего не понимает.
Виконт упрямо шел к своей цели и, не задумываясь, менял тактику, как того требовали обстоятельства.
Если бы он продолжал давить на Фебу, ее сопротивление только увеличилось бы, а вместе с этим возрос бы ее немотивированный панический страх, объяснения которому ему до сих пор не удалось найти; вот почему он решил прибегнуть к другому способу, чтобы раскрыть тайну красавицы.
Когда гости снова вернулись в гостиную, Деверелл даже не сделал попытки подойти к ней, чем еще больше ее озадачил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36