А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он все реже видел выражение страха в ее глазах, и это радовало его, так как избранная им тактика начинала приносить свои плоды.
Когда музыка смолкла, Деверелл и Феба оказались в конце зала рядом с дверями, которые вели на террасу, с которой можно было спуститься в залитый лунным светом сад.
Предложив Фебе руку, виконт увлек ее к двери.
– Куда мы идем? – спросила она, искоса поглядывая на своего кавалера.
– В сад.
Услышав эти слова, Феба почувствовала, как у нее сильнее забилось сердце. Он хотел того же, что и она, хотел преподать ей очередной урок и тем самым сделать еще один шаг по тому пути, который они избрали.
Выйдя на террасу, они двинулись к каменным ступеням, по которым можно было спуститься на лужайку, залитую серебристым лунным светом. На лужайке уже прогуливались несколько пар, наслаждавшихся свежим воздухом.
Когда они приблизились к ступеням, Феба вдруг осознала, что находится наедине с виконтом, и ее начала бить нервная дрожь, ей казалось, что она чувствует исходящее от его большого тела тепло.
– Вам холодно? – спросил он.
– Нет, но…
Она действительно дрожала не от холода, а в предвкушении того, что с ней скоро произойдет, и, судя по выражению лица виконта, он сразу понял, в чем дело.
Как только их ноги коснулись усыпанной гравием дорожки, Деверелл, взяв Фебу за руку, увлек ее не влево, где находилось открытое место, а под тень раскидистых деревьев сада. Феба смущенно кашлянула.
– Вы как-то говорили, что для наших целей лучше подходят комнаты для рукоделия, – прошептала она.
– И где же в этом доме находится такая комната? – Деверелл усмехнулся.
Феба показала на тропинку, петляющую между деревьями.
– Вот путь к крылу дома, в котором находится нужная нам комната, мы можем проникнуть в нее со стороны сада.
Внимательно взглянув на Фебу, Джослин улыбнулся и повел ее вперед по узкой дорожке. Однако двери, к которым они вскоре подошли, оказались запертыми.
– Ах как жаль, – пробормотала Феба, подергав ручку, и тут вдруг в руках Деверелла блеснуло лезвие ножа. Он сунул его кончик в замочную скважину, раздался щелчок, и дверь открылась.
Сложив перочинный нож и спрятав его в карман сюртука, виконт довольно улыбнулся, после чего Феба, придя в себя от неожиданности, осторожно переступила порог комнаты. Она уже была здесь несколько недель назад, когда приезжала в этот дом вместе с Эдит, и не удивилась, что в комнате для рукоделия сейчас не было ни души.
Услышав за собой звук закрывающейся двери, мисс Маллесон обернулась и сразу оказалась в объятиях виконта, их губы слились в жадном поцелуе.
Не выпуская Фебу из своих объятий и не прерывая поцелуя, Джослин заставил ее попятиться, и она, сделав несколько шагов назад, уперлась в низкий столик, стоявший неподалеку от дивана.
Внезапно разжав руки, виконт отпрянул от нее, и как только Феба, потеряв равновесие, опустилась на край столика, его глаза вспыхнули хищным огнем. Он быстро развел ее колени и, встав между ними, положил ладони на бедра красавицы.
Феба оцепенела; воспоминания, всегда причинявшие ей боль, ожили в ее памяти, и она, растерянно взглянув на виконта, увидела, что он испытующе смотрит на нее.
Страхи ее сразу же рассеялись. Постепенно его поцелуй становился все более пылким, заставляя Фебу упиваться его ласками. Обхватив руками шею Деверелла, она почувствовала, как сильно он напрягся, сдерживая свою страсть, не позволяя эмоциям заглушить голос разума.
Еще раз убедившись в том, что она может чувствовать себя в полной безопасности, Феба успокоилась и, отвечая на ласки виконта, стала чувствовать возбуждение.
Наконец Деверелл слегка отстранился и взглянул ей в глаза. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, а потом он перевел взгляд на ее губы.
– У меня есть предложение: давайте сыграем в одну игру.
– В какую именно?
– В этой игре вам придется задействовать ваше воображение. – Виконт прищурился. – Я придумаю ситуацию, и вы должны будете вести себя в соответствии с предложенными обстоятельствами.
Его дыхание обжигало ей губы, возбуждение Фебы нарастало. Она хотела поцеловать Деверелла, но он с усмешкой отстранился.
– Представьте, что вы – дочь испанского гранда и отец отправил вас в Вест-Индию, где вы должны выйти замуж за богатого старика. Вы, конечно, невинны, но темпераментны. В океане на ваш корабль нападают пираты.
Феба затаив дыхание слушала эту манящую историю: ситуация, которую описал виконт, все больше увлекала ее.
– Все ваши люди убиты или захвачены в плен, все ценности похищены пиратами. Вас они тоже забрали с испанского судна и заперли в каюте своего капитана. Затем испанский корабль был пущен ко дну, и вы видели в иллюминатор, как он затонул. Теперь представьте, что вы сидите под замком и до вашего слуха доносятся мужские голоса с палубы. Пираты суеверны, они не хотят, чтобы на их судне находилась женщина, и собираются бросить вас за борт, в пучину океана.
Феба так живо вообразила себе все, о чем говорил Деверелл, что у нее по спине забегали мурашки.
– Вы слышите, что капитан убеждает их не быть дураками и не делать глупостей, но ему все сложнее справляться с ситуацией. Он спускается на нижнюю палубу, и в коридоре раздаются его шаги. Через мгновение дверь вашей каюты распахивается и вы видите перед собой капитана: он высок, темноволос, красив, одним словом, это настоящий капитан пиратского судна – такой, каким его всегда рисует воображение женщин.
Капитан описывает вам сложившуюся ситуацию и спрашивает, как вы отблагодарите его, если он все же уговорит своих людей не трогать вас.
Тут виконт выпрямился, и на его губах заиграла хищная улыбка.
– Представьте, что я и есть капитан пиратского судна. Что вы предложите мне в обмен на свою жизнь?
Феба на мгновение растерялась, потому что она должна была действовать в предложенных Девереллом обстоятельствах, и в этом заключались правила игры.
Вспомнив о жемчужном ожерелье и серьгах, она по очереди дотронулась до них.
– Может быть, жемчуг? – Ее голос прозвучал довольно неуверенно.
Джослин бросил на нее недовольный взгляд.
– К черту жемчуг! – гневно воскликнул он. – Я капитан пиратского судна и только что ограбил испанский бриг, мои сундуки ломятся от драгоценностей.
Феба озадаченно нахмурилась.
– Но что в таком случае я могу предложить вам? – с недоумением спросила она.
– Ладно, так и быть, я дам вам подсказку. – Виконт устремил взгляд на губы красавицы, а затем опустил его на ее пышную грудь, и Феба почувствовала, как кровь прилила к ее соскам, заставив их затвердеть. – Я был бы полностью удовлетворен, если бы вы предложили мне свои жемчужины… но не те, которые вы носите в ушах…
У Фебы перехватило дыхание.
– Вы хотите, чтобы я… – Она осеклась.
«Капитан» пожал плечами.
– Вы должны мне что-нибудь предложить, но выбор за вами, я ни на чем не настаиваю.
В полутемной комнате Деверелла действительно можно было принять за пирата, и Феба, поразмыслив, решила, что ей нечего предложить ему, кроме того, на что он намекал.
Судорожно вздохнув, она потупилась и стала расстегивать спереди на корсаже пуговицы в виде крохотных жемчужин. Вскоре корсаж распахнулся, и восторженному взору виконта предстала ее обнаженная грудь с розовыми сосками.
В этот момент Феба и впрямь чувствовала себя благородной испанской леди, вынужденной ради спасения своей жизни пойти на уступки капитану пиратского судна; дрожь пробежала по ее телу, когда шелковый корсаж соскользнул вниз, обнажив ее прелести разом. В призрачном свете луны кожа красавицы казалась перламутровой, как жемчужная раковина.
Виконт осторожно прикоснулся к ее великолепной груди, и Феба затрепетала.
– Просто восхитительно, – с придыханием прошептал он, словно действительно был пиратом, оценивающим захваченные им сокровища. – Отныне это богатство принадлежит мне, и я волен делать с вашей грудью все, что мне заблагорассудится.
Несколько мгновений Феба молчала, глядя на него, словно завороженная, затем кивнула.
Глава 10
Шире раздвинув бедра Фебы, Деверелл подошел ближе и припал к ее губам в жарком поцелуе, а она обвила его шею руками и запрокинула голову, чтобы ему было удобнее целовать ее.
– Откиньтесь назад и обопритесь на руки, – прервав поцелуй, приказал виконт, и она тут же выполнила его распоряжение. Теперь ее прелести были как будто выставлены напоказ, и Деверелл мог беспрепятственно ласкать их. Его пальцы стали поигрывать с ее набухшими сосками, и, застонав, Феба выгнула спину; она все еще чувствовала себя испанской леди, а Деверелл был для нее капитаном пиратского судна, от которого зависело спасение ее жизни. Чувствуя, как он мнет ее грудь, она тяжело дышала, боясь отвести глаза от его лица и посмотреть, что же делают его руки. Ее возбуждение нарастало, и она снова застонала, выгибая спину.
Виконт продолжал ласкать ее; ему было все труднее сдерживать себя, и Феба это знала; она впала в экстаз, у нее кружилась голова от новых острых ощущений.
Закрыв глаза и запрокинув голову, она слышала собственные стоны как будто со стороны, когда его губы касались ее разгоряченного тела, заставляя ее каждый раз вздрагивать. А когда Джослин впился в ее набухший сосок, из груди Фебы вырвался протяжный крик, и по ее телу пробежала судорога. Она уже не владела собой, захлестнувшие ее эмоции были слишком сильны, и она словно впала в забытье; ей хотелось погрузить пальцы в волосы Деверелла и сильнее прижать его голову к своей груди, но она не могла этого сделать, так как, чтобы удержать равновесие, должна была опираться на обе руки.
Поза, в которой сидела красавица, лишала ее всякой инициативы, ограничивала свободу движений; ее грудь находилась в полном распоряжении Деверелла, и он наслаждался этой ситуацией, благодаря Бога за то, что Феба согласилась поиграть с ним в эту игру.
Интересно, откуда взялись ее страхи? Может быть, виной всему был слишком рьяный любовник или… Что могло стать причиной панической боязни Фебы вступать в интимную близость с мужчинами? Мысль о том, что кто-то мог изнасиловать Фебу или попытаться это сделать, вызывала бессильную ярость в душе виконта, и он решил во что бы то ни стало заставить мисс Маллесон рассказать ему обо всем, а затем наказать ее обидчика.
А пока ему оставалось по-прежнему преодолевать препятствия, встающие на его пути, и его радовало хотя бы то, что он уже добился ощутимых успехов. Мисс Маллесон сдавалась шаг за шагом, и виконт ощущал себя не только любовником, но и защитником этой слабой, ранимой женщины.
Сейчас у него ломило все тело от неутоленной страсти; ему хотелось проникнуть в ее промежность, ощутить – пусть даже через шелк платья, – что ее лоно увлажнилось и она ждет его. К счастью, он понимал, что если проявит слабость и поспешит, то страхи Фебы могут снова ожить. Теперь лишь его сила воли была краеугольном камнем, на котором зиждилось их взаимопонимание, без которого было невозможно добиться мисс Маллесон. До ее согласия стать его женой было еще далеко, но виконт верил, что упорство в конце концов приведет его к заветной цели.
Он провел подушечками пальцев по коже Фебы, наслаждаясь ее гладкостью и шелковистостью. Феба была разгорячена его ласками, и он надеялся, что прогулка по саду поможет ей успокоиться.
Однако прежде чем покинуть комнату, ему надо было прекратить дотрагиваться до нее, целовать и ласкать ее, а это было не так просто.
Джослин внимательно вгляделся в лицо Фебы: в ней не чувствовалось напряжения, хотя ее брови были сведены на переносице, а глаза закрыты. Улыбнувшись, виконт поцеловал Фебу, а затем обнял за талию и убрал ее руки со стола.
Открыв глаза, Феба выпрямилась и растерянно посмотрела на него.
– На сегодня хватит, любимая, – прошептал Джослин, не выпуская ее из своих объятий. – Нам пора возвращаться.
На следующий день Деверелл вместе с тетушкой отправился в дом леди Грисуолд, которая устраивала музыкальный вечер, и здесь он вновь встретил Фебу.
Ни Грейнджер, ни Монтегю до сих пор не сообщили ему ничего нового; его расследование зашло в тупик, и это ему не нравилось. Он начинал терять терпение.
Чтобы увидеться с мисс Маллесон, он совершил настоящий акт отчаяния – явился на скучнейший музыкальный вечер, что, естественно, потрясло и восхитило Одри, Эдит и их близких друзей. Никто и предположить не мог, что виконт способен на такое самопожертвование, и тетушки не без оснований считали, что свадьба Деверелла и Фебы не за горами.
– Может быть, вы сумеете развеять мое недоумение? – спросил Джослин, обращаясь к стоящей рядом мисс Маллесон.
Феба, изогнув бровь, посмотрела на него.
– Что именно вы хотите знать?
Виконт окинул взглядом пеструю толпу гостей, чинно рассаживавших по местам. Среди них было не много джентльменов, которых матроны могли рассматривать в качестве женихов для своих дочерей и племянниц.
Приехав сюда десять минут назад, Деверелл увидел, что Феба мило разговаривает с двумя замужними леди, которые были явно моложе ее.
– Меня интересует, почему вы посещаете подобные вечера? Ведь вы не собираетесь выходить замуж и не пытаетесь найти жениха, но тогда в чем же причина?
Феба на мгновение растерялась. Деверелл слишком близко подошел к ее тайне, и ее охватило смятение, но она попыталась скрыть его.
– Я езжу на подобные вечера из-за Эдит, которой многим обязана. Вообще я стараюсь сопровождать ее повсюду, чтобы сделать ей приятное.
– Значит, вы ездите в гости за компанию?
Феба кивнула:
– Именно так.
Виконт недовольно хмыкнул. Он давно уже заметил, что Феба относится к Эдит как к дуэнье, приставленной присматривать за ней, а значит, отношения тетушки и племянницы никак нельзя было назвать чисто дружескими. Впрочем, Эдит поощряла ухаживания Деверелла, не вмешивалась в его отношения с Фебой, и это его вполне устраивало.
Появившиеся в комнате музыканты начали настраивать инструменты, и хозяйка дома попросила всех занять места, после чего Деверелл повел мисс Маллесон к свободным стульям.
Феба бросила на него недовольный взгляд.
– Я думала, что мы…
Виконт лукаво усмехнулся:
– Не сейчас, после перерыва.
Феба кивнула, усаживаясь на стул в последнем ряду, и Джослин сел рядом с ней.
Наконец перед публикой предстала приглашенная итальянская певица, но сначала леди Грисуолд сказала несколько слов в качестве вступления.
Выступление началось, но Деверелл слушал музыку вполуха; его занимали другие мысли. Он не знал, удастся ли ему во время перерыва незаметно увести мисс Маллесон из комнаты, но не сомневался в том, что она с нетерпением ждет того момента, когда они останутся наедине.
Феба сидела, устремив невидящий взор на пышногрудую итальянскую диву, безуспешно пыталась скрыть свое плохое настроение. Деверелл отчего-то медлил, тогда как она готова была прямо сейчас убежать с ним отсюда и предаться любовным утехам.
Впрочем, похоже, несмотря на все старания, ей так и не удалось отвлечь его от расследования. Сегодня он поразил ее вопросом о том, зачем она выезжает в свет и присутствует на вечерах, где царит скука. Неужели виконт что-то разнюхал?
Может быть, его шпионам удалось добыть какие-то сведения о ней и ее агентстве? В любом случае Феба не сомневалась, что вопрос не был праздным.
Прежде чем виконт подошел к Фебе, она успела поговорить с двумя молодыми дамами, поскольку пристраивала попавших в беду девушек не только в дома пожилых матрон и с ровесницами ей было намного легче общаться. Из разговоров с ними она черпала много полезных сведений, они более откровенно рассказывали о состоянии дел в своих семьях и семьях родственников.
Феба уже четыре года выезжала в свет только с одной целью – разузнать о вакансиях в штате прислуги богатых домов и собрать сведения об их хозяевах. Если место казалось ей подходящим, она передавала информацию о нем в свое агентство.
Бросив робкий взгляд на виконта, Феба убедилась, что его лицо хранит непроницаемое выражение, а взгляд был устремлен на певицу. У нее защемило сердце. Нельзя допустить, чтобы он раскрыл ее тайну или близко подобрался к ней.
Это время года оказалось самым напряженным для ее агентства, так как необходимо было в короткие сроки найти подходящие вакансии для десятка спасенных девушек. Впереди было лето, и многие семейства собирались переехать из города в загородные имения, и перспектива провести несколько месяцев со своими сластолюбивыми господами в замкнутом мирке усадьбы пугала некоторых служанок, которые в отчаянии начинали искать выход из положения, грозившего обернуться катастрофой.
Феба вместе со своими сотрудниками помогали бедняжкам исчезнуть из дома, но это был всего лишь первый шаг к их спасению, а нахождением работы для сбежавших девушек занималось агентство, которым тайно руководила мисс Маллесон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36