А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Некоторые современники называли его прологом Революции. Роган — см. примеч. к с. 375 о Жоржеле.
Ламарк, Огюст Мари Раймон, принцАренборг, граф де(1753 — 1833) — бельгийский аристократ, владел обширными землями в Северной Франции и Бельгии; близкий друг Мирабо; депутат Генеральных штатов; в конце работы Учредительного собрания эмигрировал и перешел на австрийскую службу; во Францию вернулся в 1815 г.
Дён-сюр-Мёз — селение в департаменте Мёз, в 10 км к югу от Стене.
Дама, Шарль Сезар, граф де (1758 — 1829) — приближенный графа Прованского, полковник; принимал участие в организации бегства Людовика XVI в Варенн и был амнистирован Национальным собранием; осенью 1791 г. эмигрировал; во времена Реставрации стал генералом и герцогом.
Гувьон, Жан Батист (ум. в 1792 г.) — французский офицер, участник Войны за независимость североамериканских колоний Англии; с 1789 г. — генерал национальной гвардии Парижа; участник войны с антифранцузской коалицией; погиб в бою.
Бонди — восточный пригород Парижа.
Лонгви (см. примеч. к с. 106) — находится в 40 км к востоку от Стене. … Париж стоит мессы, по словам Генриха IV… — По свидетельству одного анонимного французского издания начала XVII в., эти слова, ставшие крылатым выражением, были сказаны Генрихом IV во время борьбы за престол Франции против католической партии в 1593 г. Принятие основной церковной службы — мессы — означало отход Генриха от протестантизма и переход в католичество, то есть исповедование религии большинства населения страны. После этого акта сопротивление различных провинций королю стало уменьшаться, а в феврале 1594 г. ему открыл свои ворота Париж — столица королевства.
… в триумфальную колесницу с прахом Вольтера. — Католическое духовенство отказало Вольтеру в похоронах в Париже; после смерти его тело было вывезено тайком из столицы и после долгих уговоров местного священника захоронено в одной деревушке в Шампани. Во время Революции прах писателя был торжественно перенесен в Париж. Но в эпоху Реставрации гробница была опустошена и останки Вольтера развеяны.
Внешние бульвары — кольцо бульваров по линии городских застав Парижа.
Конде — см. примеч. к с. 390. Мустье — см. примеч. к с. 375. Королевский мост — каменный мост через Сену; построен в конце XVII в. на средства Людовика XIV; ведет прямо от дворца Тюильри на левый берег реки; в период строительства назывался именем конструктора Барбье; известен также под названием Руж («Красный») из-за его окраски; в 1792 г. переименован в мост Тюильри; с 1804 г. — Национальный мост; с 1815 г. — Королевский мост.
Улица Артуа — находится к западу от дворца Тюильри в предместье Сент-Оноре; название получила от расположенных здесь владений младшего брата Людовика XVI графа д'Артуа; неоднократно в конце XVIII — конце XIX в. меняла свое имя.
… знаменитый Леонор, оставивший нам «Мемуары». — См. примеч. к с. 375.
Птит-Виллет — по-видимому, поселок, примыкающий к селению Ла-Виллет, в XVIII в. северной окраины Парижа.
Булонский лес — зеленый массив у западных окраин Парижа; ныне общественный парк в черте города.
Паромная улица — расположена на левом берегу Сены, выходит к реке напротив места, где помещался дворец Тюильри; название получила от переправы, по которой перевозились материалы для строительства этого дворца.
Улица Эшель — вела от дворца Тюильри (ныне от улицы Риволи), пересекая улицу Сент-Оноре в северном направлении.
Мушкетон — ручное огнестрельное оружие облегченного веса.
… расшитое золотом одеяние (в него король был облачен в Шербуре). — Шербур — город и военно-морская база во Франции на побережье пролива Ла-Манш. В июле 1784 г. король присутствовал на церемонии начала строительства мола в шербурском военном порту.
Двор Принцев — ближайший к Сене двор у заднего фасада Тюильри.
Застава Клиши — находилась на северной окраине Парижа на месте современной площади Клиши у подножия холма Монмартр.
Кле — по-видимому, селение Кле-Сюйи к востоку от Парижа.
… нюхал табак, по мнению Сганареля и Аристотеля, ни с чем не сравнимый… — Дюма имеет в виду слова слуги Сганареля, которыми и открывается пьеса Мольера «Дон Жуан, или Каменный гость» (1,1): «Что бы ни говорил Аристотель, да и вся философия вместе с ним заодно, ничто в мире не сравнится с табаком» (перевод А.Федорова). Об Аристотеле см. примеч. к с. 21.
… пишет в своих «Записках» дочь короля… — Принцессе Марии Терезе Шарлотте приписывают изданные в 1817 г. «Частные записки, содержащие вместе с сочинением г-на Гю и дневником Клери полную историю заключения королевской фамилии в Тампле» («Memoires particulieres formant, avec l'ouvrage de M.Hue et le Journal de Clery, l'histoire complete de la captivite de la famille royale au Temple»). Клери — см. примеч. к с. 625.
Домон — небольшой город к северу от Парижа.
… погибнет во время мятежа в Стокгольме… — Эти беспорядки возникли в начале лета 1810 г. вследствие борьбы за престол. В 1809 г. в Швеции произошел государственный переворот, в результате которого был низложен король Густав IV Август. Наследником престола вместо его сына принца Густава был объявлен датский принц Кристиан Август Аугустенберг. Во внезапной смерти его в мае 1810 г. обвиняли сторонников принца Густава, а среди них видное место занимал Ферзен. Когда тело Аугустенберга было привезено в Стокгольм, там возник мятеж, во время которого Ферзен при полном попустительстве местных властей был растерзан толпой.
Монмирай — городок в 65 км к западу от Шалона.
Пас — ремень, на котором кузов старинной кареты подвешивался вместо рессор на специальных стойках, вертикально укрепленных на раме экипажа.
Тийуа (Тийуа-э-Беле) — селение между Шалоном и Сен-Мену.
Моффикур — вероятно, имеется в виду Маффрекур, селение к северо-западу от Сен-Мену.
Невиль — см. примеч. к с. 441.
Ла-Шалад — селение к северо-востоку от Сен-Мену.
Нёвийи-д'Аргонн — селение к северу от Клермона, на полпути от него к Варенну.
Мраморный двор — дворик Малого версальского дворца, построенного в начале XVII в. Людовиком XIII.
Интендантство — здесь: канцелярия интенданта, в королевской Франции в XVII-XVIII вв. крупного чиновника, который ведал управлением какой-либо провинции.
Эперне — город в 35 км к востоку от Шалона. Дорман — город в 25 км к востоку от Эперне. Ла-Ферте-су-Жуар — город в 40 км к юго-востоку от Дормана. Лакретель — см. примеч. к с. 375.
Невё-Лемэр, Никола Эли Гюстав — историк, адвокат; его работа «Арест Людовика XVI» («Arrestation de Louis XVI») вышла в свет в 1841 г.
Брут — см. примеч. к с. 30 Катон — см. примеч. к с. 406.
Жоржелъ — см. примеч. к с. 375.
Диатриба — резкая речь с нападками личного характера.
Апология — защита чего-либо, заступничество, восхваление.
Санчо-Панса — герой романа испанского писателя Мигеля Сервантеса Сааведра (1547-1616) «Хитроумный идальго дон Кихот Ла-манчский»; оруженосец рыцаря, простоватый, но хитрый крестьянин.
Сегюр — см. примеч. к с. 434. Мольвиль — см. примеч. к с. 375.
Лорике, Жан Никола (1767 — 1845) — французский историк, монах-иезуит; автор «Истории Франции», полной всякого рода искажений.
… словно святой Георгий, оседлав коня… — Святой Георгий Победоносец (IV в.), христианский великомученик, был римским военачальником; обычно изображается верхом на коне, поражающим дракона.
«История города Сент-Мену» — имеется в виду книга Клода Бюи-рета «История города Сент-Мену и его окрестностей» («Histoire de Saint-Menehould et ses environs»), вышедшая в свет в 1837 г.
Месье (фр. monsieur — «господин») — титул братьев короля в дореволюционной Франции.
Реставрация — здесь: период царствования восстановленной на престоле после падения Наполеона династии Бурбонов; 1814 — 1815 гг. — первая Реставрация и 1815 — 1830 гг. — вторая Реставрация.
Аи — деревня в 15 км к северо-западу от Сен-Мену. Сом-Йевр — селение в 20 км к юго-востоку от Сен-Мену.
Бро-Сент-Койер — селение вблизи Сен-Мену, к северо-западу от него.
Тонненс — город на юго-западе Франции, в департаменте Ло-и-Гаронна. … по случаю первого приезда Марии Антуанетты во Францию. — То есть в 1770 г., когда она прибыла туда в качестве невесты дофина, будущего короля Людовика XVI.
… на равнинах вокруг него закатилась звезда Аттилы… — Аттила (ум. в 453 г.) — предводитель союза гуннских племен; в 40-х и 50-х гг. V в. совершил несколько опустошительных вторжений в Римскую империю. В 451 г. на равнине у города Шалон-сюр-Марн римская армия, состоявшая главным образом из галлов и других варварских племен, нанесла поражение гуннам, после чего Аттила отступил за Рейн. В истории это сражение обычно называется битвой на Ката-лаунских полях.
Боссюэ, Жак Бенинь (1627 — 1704) — французский писатель и церковный деятель, ярый консерватор; автор сочинений на политические и исторические темы; с 1681 г. — епископ города Мо.
Дюма, Матьё Типом (1753-1837) — французский военный инженер, участник Революции, сторонник конституционной монархии; после свержения короля эмигрировал и окончательно вернулся после установления режима личной власти Наполеона; участвовал в его войнах; либеральный депутат при Реставрации.
Бурже — северо-восточный пригород Парижа.
Предместье Сен-Мартен — находится в северной части Парижа.
… он вступил в город через Елисейские поля и площадь Людовика XV. — То есть конвой короля объехал восточные рабочие районы города и подошел к дворцу Тюильри с западной стороны.
Эгильон, Арман Дезире де Виньеро дю Плесси-Ришелье, герцог д' (1761-1800) — французский политический деятель, депутат Учредительного собрания, где примкнул к буржуазии; сторонник отмены феодальных привилегий, но вместе с тем и сохранения монархии; с 1792 г. — эмигрант.
Ноай, Луи Марид'Айен, виконт де (1756 — 1804) — депутат Генеральных штатов, затем член Национального собрания; в 1792 г. уехал во французские колонии в Вест-Индию и принимал участие в защите их от англичан.
… басня Лафонтена о Льве и Крысе. — Имеется в виду следующая басня Лафонтена (ее источник — аналогичная басня Эзопа, греческого баснописца VI в. до н.э). Лев поймал разбудившую его Крысу, которая просила отпустить ее, говоря, что в будущем она может ему пригодиться. Лев рассмеялся и отпустил Крысу; когда же Льва поймали охотники, Крыса перегрызла путы и освободила его.
Клери (настоящее имя — Жан Батист Кан-Ане; 1759 — 1809) — слуга дофина со времени его рождения; прислуживал Людовику XVI во время его заключения; осенью 1793 г. был сам арестован, освобожден после переворота 9 термидора и эмигрировал; в Лондоне на английском и французском языке был выпущен его дневник, относившийся ко времени заключения королевской семьи и пользовавшийся огромным успехом; изданные от его имени «Мемуары» (выпущенные в Лондоне в 1801 г.) являются подложными.
Улица Валуа — проходит вдоль восточного крыла флигелей, окружающих сад Пале-Рояля.
… обида была связана с морским сражением под Уэссаном… — Уэссан (Уэсан) — остров у атлантического побережья Франции, где в 1778 г. произошло сражение между английским и французским флотами, не приведшее к решительному результату. Отрицание Марией Антуанеттой военных способностей герцога Орлеанского после этого сражения помешало назначению его великим адмиралом Франции.
Тронше, Франсуа Дени (1726-1806) — участник Французской революции, по профессии адвокат; депутат Генеральных штатов от третьего сословия Парижа, затем член Национального собрания; выступал в защиту короля; в начале XIX в. — один из сотрудников Наполеона.
Дандре — имеется в виду барон Антуан Балтазар Жозеф д'Андре (1759 — 1829), юрист, депутат Генеральных штатов от дворянства, роялист; один из деятельных роялистских агентов во Франции; в 1814 — 1815 гг. министр полиции, затем интендант королевского двора; персонаж романа «Граф де Монте-Кристо».
Дюпон — по-видимому, Дюпон де Немур, Пьер Самюэль (1739-1817), участник Французской революции, роялист; депутат Генеральных штатов от третьего сословия, затем член Национального собрания; принимал участие в защите Тюильри во время свержения монархии; в 1797 г. за участие в заговоре роялистов был присужден к ссылке, но, помилованный, он эмигрировал; в начале XIX в. вернулся и служил Наполеону.
Пентьевр, Луи Жан Мари Бурбон, герцог де (1725 — 1793) — принц французского королевского дома, во время Революции принял имя «гражданин Бурбон»; много занимался благотворительностью и поэтому пользовался в Париже большой популярностью; свекор принцессы Ламбаль.
Пий II(1717 — 1799) — папа римский с 1775 г., в миру граф Джианджело Браски; противник Французской революции.
… приехала в Рим к теткам короля… — Здесь имеются в виду дочери Людовика XV: Мария Аделаида Французская (см. примеч. к с. 421) и Виктория Луиза Мария Тереза Французская (1733 — 1799).
… вызвав в палате знаменитую бурю по поводу права на эмиграцию… — Отъезд теток короля 19 февраля 1791 г. вызвал большое беспокойство в Париже: народ опасался бегства короля. Прошел слух о предназначенном для этого подземном ходе из Тюильри в Венсен, и была сделана попытка разрушить замок, пресеченная национальной гвардией 28 февраля. В связи с этими событиями Учредительное собрание 21 — 28 февраля обсуждало вопрос о праве на эмиграцию. В последний день дебатов был издан декрет, запрещающий королю отъезжать от места заседания Собрания во время его сессии более чем на 20 льё; королеве и ее детям предписывалось постоянно находиться при монархе. Выезд короля из страны и отказ вернуться приравнивались к отречению от престола.
… просил короля Сардинии, главу семьи… — См. примеч. к с. 464.
Карл Эммануил I(1701 — 1773) — король Сардинии и герцог Савойский с 1730 г.; союзник Франции, сторонник Просвещения.
Сент-Джемсский кабинет — иносказательное обозначение правительства Англии: Сент-Джемс — старинный дворец в Лондоне, в XVII — XVIII вв. резиденция английских королей.
Герцогиня Бургундская (1685 — 1712) — принцесса Мария Аделаида Савойская, жена старшего внука Людовика XIV герцога Луи Бургундского (1682 — 1712).
… вырвала у короля и королевы Англии обещание… — Королем Англии в то время (с 1760 г.) был Георг III (1738-1820); он стремился к установлению своей личной власти в стране в противовес парламенту; был активным организатором антифранцузских коалиций; периодически страдал умопомешательством и в 1811 г. был окончательно отстранен от дел управления.
Георг III был женат с 1761 г. на принцессе Шарлотте Софи Мекленбург-Стрелицкой (1744 — 1818).
… у того знаменитого г-на Дессена, кого обессмертил Стерн. — Дессен — содержатель гостиницы во французском городе Кале, реальное лицо и персонаж книги английского писателя Лоренса Стерна (1713-1768) «Сентиментальное путешествие, по Франции и Италии», вышедшей в свет в 1768 г. Один из номеров своей, гостиницы, в которой останавливался писатель, Дессен назвал «комнатой Стерна». Упоминание его имени писателем принесли большую популярность гостинице среди поклонников Стерна, а ее хозяин стал одним из богатейших жителей Кале.
Павильон Флоры — один из корпусов дворца Тюильри, стоявший на некотором отдалении от главной его части на берегу Сены; был построен при расширении дворца в царствование Генриха IV, соединен галереей, идущей вдоль реки, с Лувром; сохранился после пожара Тюильри 1871 г.
… что в 1848 году дал г-ну де Ламартину повод для одной из самых прекрасных его речей. — Здесь речь идет о выступлении Ламартина (см. примеч. к с. 381) перед народом у парижской ратуши 25 февраля 1848 г. на следующий день после революции, свергнувшей Июльскую монархию, и провозглашения Второй французской республики. Парижские рабочие, только что свергшие после упорных боев короля, требовали принятия республиканским правительством в качестве государственного знамени красного флага, под которым они сражались на баррикадах и который был символом революции. В ответ Ламартин от имени временного правительства (он был его членом) произнес речь, в которой красноречиво описывал ужасы революции и прославлял принятое в 1789 г. трехцветное знамя, сохранявшееся и в годы царствования Луи Филиппа. Ламартин убедил собравшихся согласиться на сохранение старого флага, к нему лишь была прикреплена красная розетка, впрочем скоро убранная. Этот на первый взгляд совершенно формальный конфликт в действительности отражал противоположные взгляды различных классов на сущность и задачи вновь провозглашенного государственного строя Франции.
Общество обоих полов — по-видимому, речь идет о «Братском обществе обоих полов», объединявшем представителей беднейших трудящихся Парижа и организованном учителем Клодом Данса-ром, который читал там политические лекции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48