А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– ахнул Мунго, заглянув в темный провал у основания утеса. – Вот это высота! Целый собор, да и только! Собор, битком набитый контрабандным добром и полный воды…
Дайрмид тоже заглянул внутрь и несколькими сильными гребками направил свою узкую лодку вперед, в темноту проема.
– Ты прав, – заметил он, – пещера действительно высотой с собор. Но ее стены покрыты илом и слизью, так что она больше похожа на утробу дракона.
– Угу, – согласился Мунго, поднимая повыше ярко горевший в темноте факел. – Есть в ней что-то зловещее!
Умело работая веслами, Дайрмид повел лодку между блестящими от воды каменными стенами, на которых плясали тени от факела. Темная полоса на камне указывала на высоту прилива, а выше ее в естественных нишах, вымытых волнами за многие столетия, стояло множество бочек. Скрип весел, плеск разрезаемой ими воды, шепот морских волн, набегавших на грудь утеса, и приглушенные голоса непрошеных гостей – все эти звуки, отдаваясь эхом от стен, наполняли огромный грот таинственным гулом.
Собираясь осмотреть тайное хранилище Ранальда, Дайрмид и Мунго потихоньку взяли маленькую лодочку, привязанную у стены возле причала, воспользовавшись тем, что стражники азартно резались в кости на верхней площадке лестницы и не обращали на них внимания. Добравшись наконец до цели, лэрд и его верный товарищ не думали о том, удастся ли им вернуться незамеченными, а лишь с изумлением оглядывались по сторонам. Лодка с негромкими всплесками скользила все дальше, пламя факела колебалось на легком ветерке, постепенно высвечивая огромное полое пространство.
– Господи, Дайрмид, ты только посмотри! – воскликнул Мунго.
Лэрд оглянулся через плечо, и его глаза округлились от удивления.
Две длинные галеры покачивались на мелкой волне, крепко привязанные канатами к массивным железным кольцам, вделанным в стену. Дайрмид причалил к узкому выступу, тянувшемуся вдоль стены с кольцами, оба горца поднялись на него и, не обращая внимания на волны, заливавшие им сапоги, принялись рассматривать первую галеру, украшенную красивым резным орнаментом.
– Это галера не меньше чем на сорок гребцов, – констатировал вполголоса Мунго, сосчитав отверстия для весел. – Корпус длинный, в воде сидит низко, маневренная и быстрая. В ящиках и бочках на палубе, судя по всему, запас провизии и пресной воды. Похоже, Ранальд обзавелся совсем не торговым, а боевым кораблем!
Дайрмид молча кивнул и осторожно пошел по скользкому выступу вдоль галеры, внимательно ее разглядывая.
– Эту галеру строили норвежцы – она похожа на мои. И, кажется, Ранальд заказал ее недавно: смола и краска еще совсем свежие. Вторая галера тоже новехонькая… Наверное, ты прав – эти корабли предназначены отнюдь не для перевозки в Ирландию мешков с кожами и шерстью!
– Для торговли нужны более широкие галеры с вместительными трюмами, – кивнул Мунго. – У меня нет никаких сомнений – Ранальд прячет здесь боевые корабли. Вот только зачем они ему понадобились?
– Не знаю, – задумчиво произнес Дайрмид. – Но готов поклясться, что мой зять не собирается отсылать их королю Роберту. Давай-ка посмотрим, что у них на борту, может быть, тогда мы получим ответ на свой вопрос.
Дайрмид залез на палубу первой галеры и подошел к двум большим длинным ларям, которые возвышались возле мачты с аккуратно свернутым и крепко привязанным к рангоуту парусом. Присев возле одного из них, Дайрмид кинжалом открыл его и заглянул внутрь. Хотя он увидел то, что ожидал, подтверждение собственной прозорливости не доставило ему радости. Выругавшись сквозь зубы, лэрд вытащил из ларя длинный боевой лук и показал Мунго.
– Здесь не меньше сотни таких штуковин! – крикнул он, пиная ларь носком сапога.
– А что в бочках?
Дайрмид отжал кинжалом дно одной из бочек.
– Стрелы. Судя по оперению – английские. В этих бочках их тысячи!
Лэрд бросил лук обратно в ларь, опустил крышку и принялся осматривать палубу. Помимо бочек со стрелами и ларей с луками он обнаружил большой железный котел для варки мяса, запасы провизии, несколько фляг вина.
Не говоря больше ни слова, горцы уселись обратно в лодку и поплыли к выходу из пещеры. Когда они покинули мрачные своды, Мунго сунул горящий конец факела в воду.
– Думаю, Ранальд изменил присяге и вступил в сговор с англичанами против короля, – нарушив тяжелое молчание, заключил Дайрмид.
– Да уж, – мрачно хмыкнул Мунго, – не похоже, чтобы он с ними только торговал пшеницей и полотном. Но если он предаст Глас-Эйлин врагу, защитить Внутренние Гебриды и Западное нагорье будет невозможно…
– То-то и оно… Если английские корабли скрытно, ночью, подойдут к его замку, то потом они смогут легко проскользнуть далеко в наши воды, и никто их даже не заметит, – пробормотал Дайрмид, лихорадочно пытаясь сообразить, как помешать преступному замыслу. – Ранальд, должно быть, рассчитывает неплохо поживиться за счет своих английских союзников.
Мунго тяжело вздохнул:
– Но он всегда так подчеркивает свою преданность Роберту Брюсу… А вдруг мы ошиблись?
Дайрмид покачал головой:
– В роду Максуинов уже были случаи предательства. Вспомни, отец и старшие братья Ранальда переметнулись на сторону Эдуарда Первого, когда он попытался захватить Шотландию. Разглагольствования Ранальда о его великой преданности Брюсу всегда казались мне фальшивыми. И уж, конечно, теперь, увидев его боевые галеры, оснащенные английским оружием, я ни за что не поверю, что они предназначались для короля Роберта.
– Что ты намерен делать? – тихо спросил Мунго.
– То, о чем просил меня Роберт Брюс несколько месяцев назад, – я разоблачу предателя, – мрачно ответил Дайрмид.
– Да, теперь у тебя есть доказательства, которые можно представить королю. Если позволишь, я останусь тут с Сорчей, когда ты уедешь.
– Конечно, позволю! Разве я смог бы оставить сестру в таком положении на попечении предателя, готовящего заговор против короля?! Я хочу попросить остаться и миледи…
– Не беспокойся, я позабочусь о них обеих.
Дайрмид благодарно кивнул. При мысли о Микаэле его сердце болезненно сжалось. Итак, снова разлука… Но, может быть, это и к лучшему?
Весь оставшийся путь оба горца молчали. Наконец впереди в полумраке показались причал и крутая лестница, которая вела к воротам замка. По ее верхней площадке ходил взад и вперед стражник. Мунго поднял потушенный факел и швырнул в воду подальше от лодки. Услышав всплеск, стражник спустился вниз, держа наготове меч, а Дайрмид и Мунго, бесшумно причалив у него за спиной, со всех ног кинулись вверх по лестнице. Когда стражник оглянулся, оба горца начали как ни в чем не бывало спускаться вниз, делая вид, будто только что вышли из замка.
– Доброе утро, служивый! – приветствовал его Мунго, позевывая. – Мы хотим осмотреть корпус даншенской галеры – я видел вчера небольшую течь, и хозяин клянется, что не сомкнет глаз, пока не осмотрит свой корабль.
Стражник пробормотал что-то невнятное, не проявив к ним никакого интереса, и гости направились по узкому причалу к «Габриэлле». Через несколько минут, осмотрев ее для вида и перекинувшись вполголоса несколькими фразами, они вернулись в замок.
В спальню Сорчи постучали, и Микаэла открыла дверь.
– Вы?! – удивленно воскликнула она, увидев перед собой даншенского лэрда.
Дайрмид торопливо поздоровался и бросил тревожный взгляд на кровать сестры:
– Сорча спит?
Микаэла кивнула.
– Тогда не стоит ее будить. А когда проснется, скажите ей, что я заходил попрощаться.
– Вот как? Вы уезжаете? – едва слышно переспросила она, чувствуя, что в груди тяжело забилось сердце.
Дайрмид кивнул и подошел к оконной нише. Микаэла не сводила с него глаз, задумчиво покусывая нижнюю губу. Их последний разговор оставил в ее душе ощущение ужасающей пустоты, но теперь, когда Дайрмид снова был рядом, в сердце Микаэлы ожили былые надежды. Она прекрасно понимала, что надеяться на что бы то ни было глупо, но тем не менее ноги сами понесли ее к нему.
В небольшой нише у окна была только одна каменная скамья наподобие тех, что украшали оконную нишу в маленькой спальне Микаэлы. Но окно Сорчи выходило не на море, а на сушу: сквозь приоткрытые ставни виднелись зеленые холмы.
– Как сегодня спала Сорча? – спросил Дайрмид, глядя в окно.
– По правде говоря, очень плохо, – ответила Микаэла. – Она сказала, что Ранальд несколько раз вставал и куда-то выходил, так что она почти не сомкнула глаз. У нее даже начались было схватки, но через некоторое время прекратились. Утром она была так измучена, что я дала ей успокаивающей микстуры из трав – пусть немного поспит, это пойдет ей на пользу.
Дайрмид устало сел на скамью, по-прежнему не глядя на Микаэлу. Она стояла рядом, не сводя глаз с его чеканного профиля – щека горца нервно подергивалась, челюсти были крепко сжаты, во взгляде сквозила печаль, столь созвучная ее собственному настроению.
– Спасибо за заботу о Сорче, – проговорил он тихо. – Через несколько часов я отплываю в Даншен и хочу попросить вас присмотреть за Сорчей до моего возвращения. Мунго тоже останется здесь, чтобы в случае необходимости защитить вас обеих.
– Защитить? – удивленно переспросила Микаэла, садясь на скамью рядом с ним. – Почему вы считаете, что нам может понадобиться защита? Это из-за того, что вы нашли в пещере? Так вы все-таки пошли туда после… после…
Она запнулась и вспыхнула.
Лэрд кивнул.
– Как я и подозревал, у Ранальда там припрятаны не только контрабандные товары, – сказал он. – Мы с Мунго обнаружили в пещере две новенькие, оснащенные всем необходимым боевые галеры. Думаю, он в сговоре с англичанами и собирается помочь им захватить наши острова.
– Значит, Максуин изменник?! – изумилась Микаэла. – И этот человек кричит везде и всюду, что хранит Глас-Эйлин для короля!
Дайрмид снова кивнул.
– Вы однажды попросили меня прогнать его отсюда и вернуть замок вам, законной владелице, – напомнил он. – Теперь вы понимаете, что просили меня совершить невозможное?
Микаэла отвела взгляд и стиснула лежащие на коленях руки.
– Я попросила вас вернуть мне замок, не зная всех обстоятельств. С моей стороны это был опрометчивый, эгоистичный поступок. Теперь-то мне ясно, почему вы отказались выполнить мою просьбу…
– Что же вам стало ясно? – спросил он тихо.
– Что вы боялись навредить Сорче.
Дайрмид помолчал, словно признавая ее правоту, потом вздохнул и сказал:
– Когда моя сестра родит, я увезу вас обеих в Даншен, а потом вернусь и выкурю отсюда Ранальда!
– Но вы вовсе не обязаны это делать! – воскликнула Микаэла, взволнованно хватая его за руку. – Пусть лучше мой брат…
– Нет, я уже решил, – прервал ее лэрд. – Мне невыносима мысль, что Глас-Эйлином владеет изменник Ранальд! К тому же, – Дайрмид хрипло рассмеялся, – у нас с вами договор, помните? Если я отвоюю для вас замок, то вы должны совершить для меня чудо – исцелить мою племянницу. По-моему, вполне справедливая плата, потому что штурм этой неприступной твердыни потребует от меня настоящих чудес отваги и изобретательности.
Микаэла тяжело вздохнула, в который раз пожалев о своей легкомысленной сделке с Дайрмидом.
– Вы уезжаете, чтобы предупредить короля об измене Ранальда? – спросила она.
– И чтобы собрать в поход корабли.
– Сколько времени это займет?
– Не меньше нескольких недель… А почему вы спрашиваете?
– Роды у Сорчи могут начаться в любой день – и завтра, и через два месяца. Надеюсь, вы понимаете, что, пока она не родила, всякое волнение может стать роковым и для нее, и для будущего ребенка?
– Не беспокойтесь, я позабочусь, чтобы этого не случилось, – заверил ее горец.
Микаэла молчала, чувствуя, что он все уже твердо решил и переубеждать его бесполезно. Несколько мгновений они сидели рядом, не говоря ни слова, потом Дайрмид взял ее руку в свои и, перевернув ладонью вверх, провел по ней теплыми сильными пальцами.
– Если бы вы и впрямь согласились совершить для меня чудо, – проговорил он едва слышно, – одно– единственное, первое и последнее, то я попросил бы вас исцелить Сорчу. Избавить мою бедную сестру от боли и в настоящем, и в будущем, и чтобы воспоминания о прошлых страданиях стерлись из ее памяти… Впрочем, нет. Было бы несправедливо возлагать на вас столь тяжкое бремя.
Микаэла сжала его пальцы, на глазах ее появились слезы.
– Почему вы решили, что заслуживаете только одного чуда, Дайрмид? Поверьте, сама жизнь – это бесконечная вереница чудес!
Дайрмид удивленно поднял брови:
– Вы действительно так считаете, Микейла?
– Я надеюсь, что это так! – пробормотала она и прижалась лбом к его плечу.
Он усмехнулся, продолжая задумчиво поглаживать ее руку, словно никак не мог заставить себя отпустить ее. Микаэла поймала его взгляд, и ее охватило такое ощущение близости, душевного родства с этим человеком, что она не смогла сдержаться и прошептала:
– Я люблю тебя, Дайрмид из Даншена, и буду любить до конца своих дней несмотря ни на что!
– Я знаю, – ответил он, легонько пожимая ее руку, – я знаю это, милая!
Микаэла затаила дыхание, надеясь, что он тоже признается ей в любви, но Дайрмид молчал, и она с болью в сердце поняла, что ждет напрасно. Когда она отняла руку и встала со скамьи, лэрд тоже поднялся на ноги.
– Я не знаю точно, когда вернусь, поэтому прошу: если Сорча родит до моего приезда, пошлите весточку с Мунго в Даншен.
– Что ж, счастливого пути, – понурившись, пробормотала Микаэла.
Горец приподнял ее голову за подбородок, поправил сползший на лоб вдовий платок и сказал, глядя на нее странно посветлевшими глазами:
– Пожалуйста, позаботьтесь о моей сестре и… берегите себя!
Микаэла кивнула и поспешно опустила веки, чтобы удержать нахлынувшие слезы. Он развернулся и вышел из комнаты.
– Ранальд припрятал боевые корабли? – переспросил Дайрмида Артур. – Что ж, я ничуть не удивлен!
Даншенский лэрд кивком поблагодарил Иону, которая поставила перед мужчинами дымящиеся миски с бараниной и луком. Вновь наполнив опустевшие кубки элем, девушка скромно отошла в сторонку. Артур глотнул эля, посмотрел на сидевшего напротив старшего брата и продолжал:
– Видишь ли, несколько месяцев назад Ранальд ездил к мастерам-кораблестроителям на остров Льюис. Он объяснил, что заказал у них две новые галеры для перевозки товаров, рассчитывая позднее раздобыть денег для оплаты заказа.
– И он определенно сумел их раздобыть, – заметил Дайрмид, поддев вилкой большой кусок мяса. – Вот только где? А ведь деньги ему понадобились немалые, потому что припрятанные в пещере галеры совершенно новые и самого высокого качества. К тому же они битком набиты английским оружием – его там столько, что хватит для сотни лучников! У тебя никогда не возникало подозрение, что наш зять в сговоре с англичанами?
Дайрмид поднес вилку к губам и вопросительно посмотрел на брата.
– Подозрение-то возникало, – ответил Артур, – а вот доказательств не было. Я, например, знаю, что в Белфасте Ранальд несколько раз встречался в гостинице с двумя англичанами.
– Ну, такие встречи в Белфасте – обычное дело, ведь там торгуют купцы из многих стран.
– Правильно, но Ранальд уж слишком скрытничал, ничего мне не рассказывал под предлогом того, что это может повредить коммерции.
– Ну а о тайной пещере Ранальда ты знал? – спросил Дайрмид.
– Там полно разных пещер и расщелин, но большая часть не глубже нескольких футов. Я понятия не имел о большой пещере-складе, пока ты мне об этом не рассказал. Ай да Ранальд, ловко же он прячет концы в воду! Кстати, насчет хранящегося там товара… Он отнюдь не весь принадлежит Максуину: часть пшеницы и полотна я привез месяц назад из Англеси – и получил его, признаюсь, не вполне законным путем…
Артур с самым невинным видом улыбнулся и замолчал, ожидая, как брат прореагирует на его признание.
– Вот это да! – рассмеялся Дайрмид. – А мы-то с Мунго гадаем, был ты или нет среди пиратов, которые недавно так сильно огорчили англичан!
– Англичане и вправду были очень недовольны, – ухмыльнулся младший Кемпбелл. – Если бы им удалось меня схватить, не сносить бы мне головы, но разве им угнаться за нашей быстроходной «Габриэллой»? Кстати, мы брали в поход против англичан и «Грейс» тоже – всего десять весел, но эта малышка скользит по воде словно по маслу.
– Так-то ты присматривал за Даншеном в мое отсутствие! – укоризненно покачал головой Дайрмид.
К столу, тяжело опираясь на костыль, подошел Гилкрист и сел рядом с Артуром.
– По крайней мере, мы сумели уйти от погони и не привели за собой англичан, – заметил он и потянулся к миске с овсяными лепешками.
– Ты сказал «мы», Гилкрист? – удивился Дайрмид. – Разве ты тоже участвовал в набеге на английские порты?
– Ну конечно! Я взял его с собой, – усмехнулся Артур.
Ошеломленный Дайрмид чуть не лишился дара речи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35