А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И еще он встретился с сыщиком, мистером Вутеном. После нападения на Куинси и Томпсона шайка воров оставила тот склад, но Вутен все-таки поймал их, и Синклер с радостью заплатил сыщику его гонорар.
Погода, к счастью, стояла хорошая, и нога графа болела меньше обычного. Он «пережил» еще два бала и решил, что будет продолжать знакомство с мисс Мэри, леди Луизой и мисс Прескотт (с ними Синклер чаще всего танцевал).
Когда же наконец-то наступило утро понедельника, граф встал раньше обычного и, быстро позавтракав, отправился в библиотеку. Переступив порог, он сразу же увидел Куинси, склонившуюся над гроссбухом.
– Доброе утро, милорд, – поздоровалась она.
– Утро действительно доброе, – с улыбкой сказал Синклер, распахивая окно. – Птички поют, солнце сияет, а мать не вмешивается в мои дела....
Куинси хихикнула:
– Похоже, вы готовы запеть.
Граф рассмеялся:
– А вот запеть – ни за что. Если, конечно, я не напьюсь, как следует. – Он похлопал Куинси по плечу и, усевшись в кожаное кресло, закинул ногу на угол стола. – Как ваша бабушка?
Куинси отложила карандаш и взялась за счеты.
– Гораздо лучше. Она больше не принимает настойку опия, так что бодра и разговорчива. Правда, она ужасно раздражается из-за своей бездеятельности. Кто бы мог подумать, что бабушка соскучится по спорам с мясником и зеленщиком?
Синклер снова рассмеялся.
– Скажите, вы свободны в среду вечером? – спросил он неожиданно.
Куинси взглянула на него с удивлением:
– Да, а что?
– Видите ли, мне понадобится, чтобы вы задержались и помогли мне в одном... особенном деле. – Зная, что теперь любопытство доведет Куинси до безумия, Синклер улыбнулся и, откинувшись на спинку кресла, устроился поудобнее. Он не сказал больше ни слова на эту тему в течение двух оставшихся дней.
В среду после полудня Куинси уже была готова задушить Синклера. Этот несносный человек больше ничего не сказал о том таинственном «особенном деле», а сегодня утром даже не потрудился напомнить, что она должна задержаться.
А может быть, ей не стоит оставаться? О, кого она пытается обмануть? Конечно, она останется. И, конечно же, сделает все, что бы он ни попросил.
В час, когда Куинси обычно убирала бумаги, чтобы идти домой, Синклер встал с дивана и направился к двери.
– Останьтесь, – сказал он, указав на нее пальцем. Граф тотчас же вышел из комнаты, и дверь за ним закрылась.
– Интересно, что он задумал? – пробормотала Куинси. Расхаживая по комнате, она вдруг почувствовала, что ее ладони стали влажными.
Вскоре дверь библиотеки распахнулась, и вошел Гримшо, толкавший перед собой тележку, уставленную закрытыми блюдами. Синклер вошел следом за ним.
– Спасибо, Гримшо, – сказал он. – Теперь мы справимся сами.
Слуга поклонился и вышел.
Куинси в изумлении уставилась на графа.
– Ужин сервирован, миледи, – произнес он с грациозным поклоном. – Садитесь, прошу вас...
Куинси с улыбкой села напротив графа, и они наполнили свои тарелки. Жареный цыпленок, треска, картофель, спаржа, горошек с крошечными луковками – такого Куинси давно уже не видела.
– Так как же насчет вашего особого дела, милорд?.. – пробормотала она в смущении.
– Сначала мы должны как следует подкрепиться, – ответил Синклер.
– А вас не волнует, что слуги могут посчитать наш ужин... довольно странным?
Граф сделал глоток вина.
– Нисколько не волнует. – Он похлопал ее по руке. – Нe беспокойтесь. Они подумают, что мистер Куинси задерживается допоздна, чтобы отработать свое отсутствие в течение нескольких дней.
– А вы не должны сегодня сопровождать вашу матушку? – спросила Куинси, принимаясь за еду.
– Она проводит вечер с друзьями, и я лично усадил ее в карету.
Куинси молча кивнула. Тут граф налил ей бокал вина, и она не стала возражать. Десять минут спустя она со вздохом откинулась на спинку стула и поднесла к губам салфетку. Синклер же достал из-под столика поднос и театральным жестом снял крышку, под которой оказалась тарелка с заварными яблочными пирожными.
Куинси тихонько застонала:
– О... Как вы узнали, что я могу противостоять любому искушению, кроме яблочных пирожных?
Граф лукаво улыбнулся:
– Запомню на будущее, мистер Куинси. Кстати, как долго вы собираетесь играть эту роль?
Она расправила салфетку на коленях.
– Я не ожидала, что мне так долго придется играть.
– Не ожидали? – Он взглянул на нее вопросительно.
– Видите ли, девятнадцатого июня должна была состояться моя свадьба. – Куинси нахмурилась. Неужели она сказала это? Все, вина на сегодня хватит.
– На следующий день после Ватерлоо? Он погиб?
Она отрицательно покачала головой.
– Когда мне было десять, а Найджелу четырнадцать, мы с ним договорились, что поженимся, когда я вырасту, а он закончит учебу.
Синклер разлил остатки вина по их бокалам.
– Значит, у вас было соглашение, а не любовь?
– Да, возможно. – Куинси пожала плечами и сделала еще один глоток вина. – А в прошлом мае Найджел получил должность секретаря в министерстве внутренних дед и приехал навестить меня. Тогда он в первый раз увидел меня с короткими волосами и в мужском наряде. И он был поражен. Разумеется, я сообщала ему в письмах о том, что сделала, но...
– Да, я понимаю, – кивнул Синклер.
Куинси немного помолчала, потом вновь заговорила:
– Конечно же, я сказала ему, что это ненадолго, сказала, что скоро стану женщиной, но Найджел беспокоился, что потеряет должность, если кто-нибудь узнает, чем я занималась до свадьбы. Он считал, что не может жениться на женщине с дурной репутацией.
– Мерзавец, – процедил сквозь зубы.
– А те теперь милорд, – Куинси заставила себя улыбнуться, – будет честно, если и вы в чем-нибудь признаетесь.
Синклер ненадолго задумался, потом вдруг проговорил:
– Наняв вас, я совершил второй самый импульсивный поступок в своей жизни.
– Следовательно, был и первый?
Он кивнул:
– Первый я совершил, когда вступил в армию.
– Меня удивляет, что вы поступили так после того, как унаследовали титул, – заметила Куинси.
Граф пожал плечами:
– Я не мог бороться со сплетнями, поэтому сбежал сражаться с Наполеоном. – Он бросил салфетку на столик.
– Вы не могли бороться со сплетнями? – Она взглянула на него вопросительно.
Синклер тяжко вздохнул:
– Видите ли, это старая история... Был скандал после смерти моего отца. Ходили слухи, что я убил его соперника, старшего лорда Туитчелла.
– Разве сплетники когда-нибудь говорили правду? – тихо сказала Куинси.
Синклер, похоже, был доволен ее ответом. Взглянув на часы, он поднялся со стула.
– Карета будет с минуты на минуту. У вас есть белые перчатки?
– Нет. – Она тоже встала.
– Я так и думал. – Он улыбнулся. – Что ж, я одолжу вам свои. – Граф приложил свою ладонь к ладошке Куинси. – Конечно, они будут вам велики, но так мы соблюдем приличия.
Куинси вдруг почувствовала, как Синклер сжал ее пальцы. Его губы чуть приоткрылись, и в какой-то момент ей показалось, что он вот-вот поцелует ее. Она затаила дыхание...
Внезапно раздался стук в дверь, и они поспешно отошли друг от друга.
– Карета подана, милорд, – доложил Харпер. Синклер кивнул, и дворецкий удалился.
– Вот, – сказал граф, вытаскивая из кармана сюртука пару перчаток. – Вам лучше надеть их сейчас.
Куинси почувствовала его ладонь на своей талии, когда он повел ее к двери. Она не могла видеть его лицо, но была уверена, что ее щеки пылают.
Глава 11
Куинси прошла следом за Синклером к карете, и они поднялись в ее сумрачное нутро. Когда Элиот тронул лошадей, она откинулась на подушки рядом с графом. Вероятно, ей следовало пересесть на другое сиденье, но она не решалась. К тому же было очень приятно сидеть рядом с Синклером – Куинси не могла этого не признать.
Повернувшись, она взглянула в окно. Мимо проезжали кареты, и уличные фонари высвечивали гербы на их дверцах. На дверце кареты Синклера тоже имелся герб. Да-да, она сидела рядом с пэром Англии.
Когда же молчание стало слишком тягостным, Куинси, покосившись на графа, проговорила:
– Что ж, теперь мы можем обсудить ваше дело?
– Вообще-то у меня было две цели, – ответил Синклер с улыбкой. – Во-первых, я хотел устроить для вас угощение. Вы очень много работали и вполне его заслужили. И во-вторых... – Он переложил трость в другую руку.
– Продолжайте, я вас слушаю.
– Как я уже говорил, мне требуется ваша помощь в одном деле. Мне нужен человек, который мог бы откровенно высказать свое мнение...
– Звучит интригующе. Мнение о чем?
– О моем выборе невесты.
Куинси чуть не задохнулась. Неужели он хочет, чтобы она помогла ему выбрать жену?!
– Что с вами, Куинси? – Он внимательно посмотрел на нее. – Похоже, я удивил вас своей просьбой.
Она откашлялась и пробормотала:
– Да, я действительно удивлена. Впрочем, я готова вам помочь.
– Вот и хорошо. Я знал, что могу рассчитывать на вас. Она снова посмотрела в окно.
– Милорд, вы так и не сказали, куда мы едем.
– Это будет сюрприз, – ответил граф, откинувшись на подушки.
Куинси сложила руки на коленях и стиснула зубы. Минут через десять она в очередной раз посмотрела в окно и в изумлении воскликнула:
– Неужели мы на Друри-лейн?! О, милорд, это изумительно!
Синклер усмехнулся:
– Совершенно верно. А вот и театр.
Тут карета остановилась, и они спустились на тротуар.
– Идемте же, – сказал граф.
Куинси молча кивнула и последовала за Синклером. В фойе было множество нарядно одетых дам и сопровождавших их кавалеров. Некоторые из джентльменов были в сюртуках, похожих на ее, и Куинси немного успокоилась – поначалу ей казалось, что она неподобающим образом одета.
Куинси внимательно разглядывала дам, с которыми Синклер здоровался, однако ни одна из них не казалась ей подходящей невестой для графа. Когда же они наконец-то дошли до его ложи, он с удивлением воскликнул:
– Мама, я не знал, что ты сегодня будешь здесь!
– Как видишь, мой дорогой, я здесь. – Леди Синклер улыбнулась сыну и покосилась на сидевшего рядом с ней седовласого джентльмена.
– Синклер, какая встреча! – раздался внезапно чей-то голос.
Граф расплылся в улыбке:
– Рад тебя видеть, Лиланд! Не возражаешь, если мы пройдем в твою ложу?
– Конечно, проходи. Добрый вечер, миледи, – сказал он, кивнув матери друга.
Куинси взглянула на леди Синклер, и та молча кивнула ей и улыбнулась. Куинси, немного помедлив, последовала за графом и его одноглазым приятелем. Оказалось, что в ложе Лиланда уже сидели лорд Палмер и лорд Альфред, тихий рыжеволосый юноша.
Тут занавес поднялся, и вскоре выяснилось, что комедия, на которую они попали, была комедией во всем. Актеры постоянно забывали текст, спотыкались о декорации и натыкались друг на друга. Несколько минут спустя Куинси принялась разглядывать зрителей, сидевших в ложах напротив.
– Видите что-нибудь подходящее? – прошептал Синклер ей на ухо.
Куинси усмехнулась.
– Для вас или для меня? – прошептала она в ответ. Синклер от души рассмеялся. К счастью, в тот же момент рассмеялись и все зрители.
– Видите блондинку в розовом прямо напротив нас? – спросил граф.
– Та, что все время поправляет свои локоны?
– Да. Это леди Луиза. Что вы о ней думаете?
– Слишком тщеславна.
– Вероятно, вы правы. А как насчет брюнетки тремя ложами выше? Это мисс Мэри.
Куинси посмотрела в указанном направлении.
– Полагаю, она слишком робкая. Думаю, не лучший вариант.
– Тогда остается только мисс Прескотт. Вон она, слева.
– Рыжеволосая?
– Совершенно верно. Кстати, мисс Прескотт оказалась в списке только благодаря вам. Застенчивая и не такая уж красавица, как вы и советовали. Вы считаете, она подойдет?
Куинси пожала плечами:
– Не могу сказать. Я ведь с ней не знакома...
– Но вы же с такой уверенностью отвергли двух других, хотя и их не знаете.
– Это другое дело.
– Потише! – воскликнул сэр Лиланд с возмущением.
– Да, конечно, – кивнул Синклер и тотчас же снова повернулся к Куинси.
– Их недостатки были очевидны, – прошептала она ему на ухо. – А с мисс Прескотт мне надо познакомиться, и только после этого я смогу сказать, что о ней думаю. – Тут ее внимание привлекла женщина, сидевшая радом с мисс Прескотт. Причем эта дама показалась ей знакомой. – Скажите, а кто та черноволосая леди в той же ложе? Мне кажется, она то и дело смотрит в нашу сторону.
Синклер внезапно нахмурился:
– Это леди Серена, теперь герцогиня Уорик. Не обращайте на нее внимания. Бог свидетель, я стараюсь этого не делать.
Куинси легонько прикоснулась к руке графа:
– Это та самая «бесстыдная шлюшка», не так ли?
– Она самая, – проворчал Синклер.
Когда представление закончилось, Синклер и Куинси распрощались с джентльменами в ложе и направились к выходу.
– Лорд Синклер, вот мы и встретились! – раздался женский голос.
Граф остановился и, поморщившись, проговорил:
– Добрый вечер, герцогиня.
Собравшись с духом, Куинси выглянула из-за плеча Синклера и, чуть не вскрикнув, тотчас же спряталась за спину графа. Проклятие! Надо же было наткнуться на женщину, знавшую ее как Джозефину Куинси! Да-да, «бесстыдная шлюшка», леди Серена и герцогиня Уорик, для нее когда-то была просто Реной. Эта капризная и заносчивая дочь графа никогда не снисходила до того, чтобы играть с Куинси, так как та была всего лишь дочерью барона. Значит, Рена вышла замуж за старого герцога, а потом пригласила графа к себе в постель? Что ж, ничего удивительного...
Тут герцогиню отвлек какой-то джентльмен, и Синклер с Куинси поспешно удалились. В карете они несколько минут молчали. Наконец Синклер спросил:
– Вы уже нашли инвалидное кресло для вашей бабушки?
Куинси кивнула:
– Да, в пятницу я нашла одно кресло по приемлемой цене. Теперь бабушка может передвигаться по квартире и даже выезжать на лестничную площадку. Хотя, конечно, ей очень хотелось бы выехать на улицу.
– Может быть, вам лучше перебраться в квартиру на первом этаже?
– Да, наверное. Когда в прошлом году мы приехали в Лондон, я искала именно такую. Но оказалось, что там выше арендная плата, и мы решили поселиться повыше. Видите ли, мы копим деньга на собственный коттедж.
– Да, понимаю, – кивнул граф.
Он надолго замолчал. Когда же Элиот остановил карету перед домом Куинси, Синклер сказал:
– Я как-нибудь устрою вам встречу с мисс Прескотт и, возможно, с некоторыми другими.
– Замечательно! – Куинси заставила себя улыбнуться. – Благодарю вас за приятный вечер, милорд.
В этот момент кучер открыл дверцу, и Куинси поднялась на ноги. В следующее мгновение лошади захрапели, очевидно, испугались чего-то, и карета покатилась. Куинси громко вскрикнула. Она наверняка упала бы, если бы Синклер не удержал ее, обхватив за талию. К счастью, карета почти сразу же остановилась. По-прежнему обнимая Куинси за талию, граф прошептал ей в ухо:
– Вы не ушиблись?
– О... Нет, милорд. – Наслаждаясь близостью Синклера, Куинси заглянула в его глаза. Ушиблась? Конечно же, нет. Но она уже никогда не станет прежней...
Внезапно Куинси почувствовала, как граф шевельнулся. О Боже, его нога! Ведь она сидела у него на колене и, должно быть, причиняла ему ужасную боль. Поспешно поднявшись, Куинси выскочила из кареты на тротуар. Одернув сюртук и поправив на носу очки, она в смущении проговорила:
– Еще раз благодарю вас, милорд, за приятный вечер.
Синклер кивнул:
– Что ж, идите. До завтра.
Куинси помахала графу рукой и стала подниматься по лестнице, подготавливая себя к буре вопросов о прошедшем вечере и лелея воспоминание об объятьях Синклера. «Увы, такое никогда больше не повторится», – думала она с сожалением.
Карета снова покатилась по улице, и Синклер со вздохом откинулся на спинку сиденья. Господи, как же он глуп! Ну почему он привлек Куинси к себе и усадил на колени? И вообще, наверное, он напрасно привез ее в театр. Что же, не удивительно, что его мать и друзья смотрели на нее сегодня вечером с таким удивлением. Разумеется, он мог бы объяснить им свое поведение... например, эксцентричностью или просто капризом, но ведь дело вовсе не в этом. Да, ему было приятно находиться рядом с Куинси. Когда они сидели в театральной ложе, ему ужасно хотелось поцеловать ее в щеку, и он с трудом сдержатся. А в карете, когда она сидела у него на коленях...
О Боже, какой скандал разразился бы, если бы он поцеловал ее и кто-нибудь увидел, как он целует «мистера» Куинси! Впредь ему придется держать себя в руках. И больше никаких прикосновений.
– Мы должны как можно быстрее посетить ваше поместье в Брентвуде, – сообщила Куинси наследующее утро.
При мысли о том, что он останется с Куинси наедине в загородном доме, у графа перехватило дыхание. Он представил, как они, сидя у камина, будут играть в шахматы, как будут обедать одни... Возможно, он научит ее играть на бильярде. И может, они будут читать друг другу вслух, сидя рядышком на диване. А когда они пойдут спать... Нет-нет, нельзя об этом думать. Ни в коем случае.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25