А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Что ж, тогда… в городе есть несколько человек, которые будут счастливы охранять в пути нашу леди. Мне обратиться к ним, как думаешь?— Дьявольщина, нет, конечно!— Правильно. Лучше тебя не найти. Эдакий рыцарь в сияющих доспехах. Защитник женщин. Единственный, кому я могу доверить такое деликатное дело, ведь ты ни когда не станешь навязывать ей свое внимание, не так ли?— Очень не хочется тебя разочаровывать, Сет, но она едва ли подпустит меня ближе, чем на добрую сотню ярдов.— Ага! — Сет уткнул палец в грудь друга. — Ты не сказал “нет”. Держу пари, что ты уже и так собирался следовать за ней, еще до того, как я предложил это тебе!Вместо ответа Мэтт откинулся на спинку стула и надвинул шляпу себе на глаза.— Ну что ж, я так и думал! — заявил шериф. — Итак, ты полагаешь, она тоже охотится за тем, к чему приведет этот камень, что бы это ни было?— Я бы сказал, что это пари беспроигрышное.— Тогда вы оба поедете в одном направлении, не так ли? Для меня это звучит как общая цель.— Скорее это соперничество. Победитель получает все.Вот теперь мне это нравится. Я, пожалуй, и сам бы не отказался от такой работенки. Особенно если женщина выглядит так соблазнительно.Сет задумчиво крутил в руках чашку.— Скажи-ка мне вот что, Мэтт, старина… Не хотел бы ты на пару недель заменить меня здесь? А я бы присмотрел за леди.— Только через мой труп, Морган.Элли вышла из конюшни с новым вьючным мешком. Она поймала взгляд Мэтта и, в свою очередь, взглянула на него с такой яростью, что казалось, могла взглядом растопить снега на вершине Маунт Бэлди. Сердце Мэтта пустилось вскачь в ответ на вызов, который он прочитал в самых красивых на свете зеленых глазах. Никогда еще ни одна женщина в жизни не вызывала в нем стремления к соперничеству с ней. Впрочем, он никогда не считал ни одну женщину достаточно умной и отважной для этого, не терпелось прямо сейчас вскочить с места и помчаться седлать лошадь. Но не было никакого смысла спешить, так как он все равно не мог тронуться с места, пока не закупит провиант и все необходимое в дорогу. А выследить ее ему не составит никакого труда.— Без сомнения, ее сильно обеспокоит то, что я сяду ей на хвост, — пробормотал Мэтт.— Вполне возможно, — согласился Сет с усмешкой. — Но не беспокойся. Я думаю, мисс Карлайл скоро поймет, что вам гораздо лучше работать вместе. Ты нужен ей, Мэтт.— Ну да, еще как… ведь у меня камень с ягуаром, и я знаю, откуда он, — цинично заметил Мэтт.Сет только улыбнулся.— Ну, так ведь надо же с чего-то начинать.— Очень надеюсь, что ты подавишься, если не сотрешь с лица эту дурацкую ухмылку. А теперь, может быть, ты нальешь мне кофе?Шесть блаженных часов. Полдня одиночества, полного самых радужных надежд на успешное завершение поисков, — вот все, что предоставил ей этот негодяй Мэтт Деверо, прежде чем, оглянувшись назад, девушка заметила его, едущего следом, меньше чем в миле от себя.Она резко натянула поводья и уставилась на высокого крепкого всадника, восседающего на своем сером жеребце и ведущего в поводу мула, не слишком обремененного поклажей.Последний раз она видела Мэтта, когда выезжала из Альбукерке сегодня рано утром. Он лениво растянулся на стуле возле конторы шерифа Моргана и наслаждался горячим кофе с таким видом, словно его не интересует на свете ничего, кроме очередной игры в покер. Что ж, ей следовало бы догадаться.Деверо, видимо, ехал за ней уже несколько часов, но в этой гористой местности, к сожалению, ей редко представлялась возможность увидеть достаточно далеко тот путь, по которому она только что проехала. Она специально выбрала этот объездной путь через Сэндийские горы, свободный от бандитов и воров, промышлявших на основных дорогах, и никак не брала в расчет, что ее будут преследовать.Но больше она этого не потерпит. Ни при каких обстоятельствах она не допустит, чтобы кто-то разграбил ее археологические находки. Мэтт Деверо вполне может оказаться таким же вором, как Питер… или даже хуже. Она не имеет права рисковать.Она должна во что бы то ни стало заставить Деверо повернуть назад. И то, что он предпочитал держать дистанцию, ничего не меняет. У нее нет времени водить его за нос, пока он, устав от игры, откажется от идеи использовать ее, чтобы прибрать к рукам сокровища Монтесумы. Ситуация требовала более решительных и кардинальных мер.Элли на минуту охватило отчаяние. С тех пор, как ее предал Питер, и, собственно, именно из-за его предательства, ее жизнь круто изменилась к худшему. Ей пришлось лгать, скрываться в диких краях, а в довершение всего забраться в спальню к мужчине, чтобы украсть принадлежащую ему вещь. Слезы застилали ей глаза, очертания гор расплывались перед ней. Она ехала, почти ничего не видя впереди. Нет, она не хочет, она не позволит себе плакать. И хотя она не ищет специально себе на голову неприятностей, она и не бежит от них.Полчаса спустя тропа повернула в узкое ущелье. Стены, промытые водой в известняке, нависали над ней с обеих сторон, поднимаясь все выше, по мере того, как она Углублялась в ущелье.Где-то на середине пути Элли обогнула выступ, за которым начиналась скалистая расщелина. Здесь она обнаружила прекрасное место для осуществления своего плана.Элли спешилась и привязала лошадь и мула к приземистому, корявому дереву. Она вынула из чехла притороченную к седлу винтовку и направилась к крутому склону Расщелины. А затем, очень осторожно выбирая путь среди осыпающихся камней и скальных выступов, она полезла по склону вверх.Достигнув вершины, она бегом пересекла покрытый мелкой галькой гребень и вышла на противоположный конец, откуда открывался хороший вид на дорогу, по которой должен был проехать Мэтт. Здесь она устроилась в добрых тридцати футах над дном ущелья.Она собиралась всего лишь попугать его. Парочка выстрелов поверх головы вполне способна заставить запаниковать любое мало-мальски разумное существо. Он бросится в укрытие, а она крикнет ему, чтобы убирался в Альбукерке, иначе в следующий раз она не промахнется. Элли очень надеялась, что это собьет спесь с этого самоуверенного наглеца.Она попыталась нарисовать в своем воображении картинку, как Деверо отступает в испуге, но у нее что-то плохо получалось. Элли поморщилась. Совершенно невозможно себе представить, чтобы этот тип хоть чего-нибудь боялся.Ладно. Допустим, у нее не получится напугать его. Но она может продемонстрировать, что не совсем отвечает за свои поступки, а потому совершенно недостойна такого пристального внимания с его стороны.Приняв решение, Элли выбрала лучшую позицию и легла на теплые, нагретые солнцем камни, сжимая в руках оружие. Жесткие острые края врезались в тело, было больно локтям, на которые она опиралась, прилаживая лучше винтовку.Она выбрала внизу точку примерно над головой среднего роста всадника и прицелилась. А затем приподняла ствол в расчете на высокий рост Мэтта Деверо.Плечи девушки напряглись, когда она услышала вдалеке стук копыт. Она крепче прижала к плечу приклад, прицелилась и принялась ждать.Вот показалась лошадь Деверо. Одна. Всадника на ней не было. Мул следовал за жеребцом, привязанный поводьями к луке седла.Элли опустила ружье и нахмурилась. Нет, не может быть, откуда Деверо мог бы догадаться…И в это мгновение прямо перед ней легла длинная тень. Элли охнула и резко обернулась, все еще крепко сжимая винтовку.Большая обутая в сапог нога наступила на ствол, припечатав оружие к земле. Клацанье металла разнеслось по всему ущелью. Пальцы Элли оказались зажатыми между винтовкой и острыми камнями.Элли вскрикнула от боли и выдернула руку, глядя снизу вверх на человека, которого хотела всего лишь попугать. Возмущение и чувство обиды смешалось с самой настоящей ненавистью, которую она в данный момент испытывала к этому негодяю. Она поднесла ко рту руку и пососала саднящие, ободранные о камни костяшки пальцев.Мэтт наклонился и одним молниеносным движением подхватил с земли ее оружие. Затем выпрямился, перекинув его в левую руку. Это было просто возмутительно, что такой невозможный, отвратительный человек был одарен столь могучей грацией и силой.А затем она заметила “кольт” “миротворец” в его правой руке и удовлетворенно улыбнулась.— Я польщена, мистер Деверо, что вы сочли меня достаточно опасной, чтобы вытащить свой револьвер.— Леди, вы и в самом деле очень опасны, — прорычал он и сунул “кольт” обратно в кобуру. — Вы безрассудны и неосторожны. Ведь вы вполне могли снести мне полголовы!— Едва ли безрассудна! — возмущенно воскликнула Элли. — Если бы я решила снести вашу чертову голову, то поверьте мне, я бы уже сделала это, причем совершенно сознательно, а вовсе не по неосторожности. И, кстати, эта идея нравится мне все больше!Он еще имел наглость усмехаться! Белые зубы сверкнули на бронзовом от загара лице. Из горла Элли вырвался глухой стон, похожий на рычание. Ей не хватало еще, чтобы он находил ее забавной. Ее всегда приводило в ярость, когда мужчины, — а в последнее время именно этот мужчина, — не принимали ее всерьез.Мэтт протянул руку, чтобы помочь ей встать. Элли проигнорировала ее и сама поднялась на ноги.— Вы когда-нибудь от кого-нибудь принимаете помощь? — проворчал он.— Очень редко, и только от людей, которым я доверяю.Она отряхнула грязь с ладоней, затем с брюк. Мэтт вздохнул и покачал головой.— Тогда пошли.— Куда? — спросила Элли подозрительно.— Назад к лошадям. Если, конечно, у вас нет желания остаться здесь наверху.Он указал дулом ее винтовки, которую продолжал держать в руке, на то место, откуда Элли поднялась на склон.— Прошу вас, мисс Карлайл. Только после вас.— Ох, избавьте меня от этой вашей вежливости! Вы просто беспокоитесь, как бы я не столкнула вас с этой кручи. В вас и на волосок нет ничего от джентльмена.Словно завеса упала на его лицо, стерев выражение каких бы то ни было эмоций. Только в его карих глазах появилось мрачное выражение, превратившее сверкание веселых золотистых искорок в тусклый блеск золота.Чувствуя себя крайне неуютно под его холодным взглядом, Элли молча развернулась и начала спускаться. Мэтт шел сразу за ней. Он двигался на удивление легко и тихо для такого крупного, высокого мужчины. И каждый звук его шагов, хруст камней под его сапогами вызывал странную покалывающую дрожь между ее лопатками.Но больше чем что-либо другое Элли мучило сейчас любопытство. Наконец, не выдержав, она повернулась к нему и спросила:— Откуда вы узнали, что я была наверху?— Помимо того, что этот поворот в ущелье всем известен, как “Западня”?Элли на минутку закрыла глаза. Оказывается, унижение может причинять физическое страдание, поняла она, когда мучительный спазм сдавил горло. Отчего-то ей захотелось прямо сейчас придушить Деверо.— Вот как? — Она постаралась сказать это как можно более равнодушно.— Ага. В этих краях это место славится как великолепная точка, откуда можно отстреливать невинных путешественников, занятых своими собственными делами.Она бросила на него невинный взгляд через плечо.— Сегодня это, похоже, не сработало.— Ну, на самом-то деле я сам однажды воспользовался этим местом, чтобы избавиться от трех бандитов, преследовавших меня.— И как, удачно?— Вполне.Его холодный сухой тон отбивал всякую охоту к дальнейшим расспросам.Только добравшись до дна ущелья, Элли вновь заговорила:— Вы вернете мне мою винтовку?— Только когда буду уверен, что вы не всадите мне пулю в спину в награду за все мои старания.Она резко остановилась и повернулась к нему лицом.— Это нечестно! — воскликнула она. — Вы прекрасно знаете, что я никогда бы в вас не выстрелила!— В самом деле? — усмехнулся он, приподняв брови с выражением крайнего скептицизма. Ему на лоб упало несколько темных прядей.— Я хотела только попугать вас. Вы не имеете права преследовать меня!Вместо ответа он кивнул на дорогу, до которой оставалось несколько футов по круто обрывающемуся вниз склону:Спускайтесь. И будьте на этот раз осторожны. Наконец они подошли к дереву, где были привязаны лошади Элли. Мэтт разрядил винтовку, а затем сунул ее в чехол, притороченный к седлу.Садитесь верхом. Мы сейчас вернемся за моими лошадьми и дальше поедем вместе. На этот раз я предпочитаю не спускать с вас глаз.Элли неохотно послушалась. Мэтт шел рядом, когда она развернулась и поехала обратно. Опустив глаза, она взглянула на него, но увидела лишь квадратную крепко сжатую челюсть из-под полей шляпы. И тогда в ее голову заползла новая, довольно гаденькая мыслишка.Она верхом, он пеший, что ей мешает… Ничего, если не считать угрызений совести.“Подумай о сокровищах, — сказала она самой себе. — Ты ответственна за их безопасность!”И с этой мыслью она ударила свою кобылу по бокам пятками, призвав на помощь искусство верховой езды, отточенное под жестким руководством брата. Кобыла рванулась вперед, заставив мерина, привязанного к луке седла, помчаться следом. Очень быстро они оказались на безопасном расстоянии от Деверо.Гром копыт эхом раздавался по ущелью. Но, кроме этого, Элли не услышала ничего. Она ожидала взрыва ярости, воплей с требованием остановиться. Деверо молчал. Элли смотрела только вперед, не отваживаясь оглянуться, чтобы вид Деверо не лишил ее остатков храбрости, а главное — решимости сделать то, что она задумала.Уже приближаясь к его лошадям, Элли выхватила из кобуры револьвер и помчалась прямо на беспомощных животных, громко крича и стреляя в воздух. Жеребец взвился от ужаса на дыбы и, развернувшись, поскакал в противоположном направлении, увлекая за собой мула с поклажей. Глядя им вслед, Элли очень надеялась, что они будут скакать, не останавливаясь, до самого Альбукерке.Она придержала лошадь, позволяя своей кобыле перейти на шаг и успокоиться. Теперь осталась самая трудная часть плана: повернуть снова на север и встретиться с разъяренным грозным препятствием в лице Деверо. Ей надо только проскочить мимо него, а дальше она будет ехать до тех пор, пока между ними не лягут мили.А, кроме того, она не собирается бросать его здесь без воды. Она отвязала от седла полную флягу, а затем снова ударила по бокам свою кобылу, заставив ее бежать быстрее вперед по ущелью.Мэтт стоял прямо посередине дороги, почти полностью закрывая ей путь между двух огромных валунов. Широко расставив ноги, со сложенными на груди руками, он казался непоколебимым как скала.Глаза Элли расширились от ужаса. Он ведь не собирается так стоять? Не дурак же он, в самом деле! Конечно, он отскочит в последний момент. Или нет?И Мэтт отскочил, нырнув за один из валунов. Элли верхом на кобыле и мул сзади на привязи промчались мимо него, гремя копытами. При этом она бросила ему флягу с водой.Уже когда они отъехали на приличное расстояние, Элли рискнула оглянуться. Мэтт поднялся на ноги с быстротой и грацией кошки. Он стоял, не двигаясь, в облаке пыли, поднятой копытами лошадей, и смотрел ей вслед.Дурные предчувствия охватили Элли; она почувствовала, как дрожь пробежала по спине.Она бы предпочла, чтобы Деверо кричал на нее, ругался, проклинал, потрясал кулаками — все, что угодно, но только не это жуткое молчание.Элли потрясла головой и постаралась сосредоточиться на том, чтобы как можно безопаснее провести своих лошадей по узкому ущелью. Это же просто нелепо! Ей только не хватало впасть в панику по поводу того, что Деверо снова схватит ее. У нее есть в запасе, по крайней мере, несколько часов, пока он разыщет и поймает своих лошадей. А за это время она постарается использовать все свои знания и умение запутывать следы. 7. По мере того как Элли ехала дальше на север, ущелье становилось все шире, стены его — ниже, и Наконец оно полностью перешло в равнину, прерываемую кое-где отдельно торчащими скалами, грудами валунов и Редкими купами невысоких деревьев. Она обнаружила мелководный ручей, русло которого было выстлано мелкими камнями, и направила лошадей прямо по воде, причем ей пришлось довольно долго уговаривать своего мула, который поначалу категорически отказывался идти по непривычной дороге. Они прошли так около мили, чтобы скрыть следы, прежде чем Элли вновь вывела лошадей на твердую почву.Она то и дело оглядывалась, и хотя каждый раз укоряла себя, обвиняя в паранойе, тем не менее не могла удержаться и не проверить, не едет ли кто-нибудь следом.Солнце клонилось к закату, удлинились и сделались резче тени, подчеркнув сдержанную красоту этой суровой земли. Элли начала подыскивать себе место для лагеря. Справа от себя она заметила небольшую группу из огромных камней и деревьев.Она уже собралась было повернуть в ту сторону, как неожиданно из-за деревьев раздался голос Мэтта Деверо:Это было не слишком-то хорошо с вашей стороны, знаете ли.Ее кобыла, испуганная внезапно раздавшимся громким голосом, шарахнулась в сторону. От резкого броска Элли едва не упала, выронив повод мула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39