А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Видимо, что-то при этом отразилось и на ее лице. Возможно, чувство вины. Так как Мэтт вдруг сделался совершенно серьезен, холодная угроза погасила насмешливый блеск в его глазах.Вам не удастся завладеть камнем таким образом.Выпустив ее левое плечо, он вдруг обхватил ее свободной рукой и прижал к себе. Ее подбородок уткнулся в его горячую голую грудь. В таком положении она почти ничего не могла видеть, но зато почувствовала, как его рука скользит по ее спине и ягодицам, пытаясь нашарить талисман. Элли резко и глубоко вздохнула, впитывая в себя острый запах мужского тела пополам с сандалом.Она быстро переложила камень в левую руку и отвела ее так, чтобы он не смог достать свой талисман. Мэтт потянулся за ее рукой с другой стороны. Тогда Элли раскинула руки, стараясь избежать его цепкой хватки.Чуть откинув назад голову, Мэтт насмешливо посмотрел на нее с высоты своего роста.Хотите немного поиграть? Что ж, извольте, вот только интересно, как долго вы думаете продержаться таким образом?В его темных бархатных глазах загорелся азарт игрока, на губах появилась отчаянная улыбка. Элли почувствовала не просто беспокойство, у нее перехватило дыхание от какого-то предчувствия, волнующего и пугающего одновременно. Казалось, сам воздух между ними наэлектризован и вот-вот вспыхнут искры.Без предупреждения Мэтт обхватил ее и еще крепче прижал к себе, чуть приподняв над землей.Элли судорожно вздохнула, испуганная этим внезапным нападением. А Мэтт, не обращая внимания на ее протесты, двинулся вперед и прижал ее к стене, поймав таким образом в ловушку. Теперь она практически не могла двигаться.— Что вы делаете, Деверо? — прошипела она. — Вы в своем уме?— А вот это мы сейчас с вами как раз и выясним.— Это мошенничество. Вы пользуетесь своим преимуществом в размерах.— В действительности я вовсе не пользуюсь своим преимуществом так, как мне бы того хотелось, — возразил он ей отчего-то хриплым голосом. Он сдернул с нее шляпу с широкими полями и бросил на пол. Волосы густой волной хлынули ей на плечи. — Вам не победить в этой не большой схватке, мисс Карлайл. И вы это так же хорошо понимаете, как и я. Отдайте талисман.— Нет!Тогда хотя бы скажите, почему, к дьяволу, он так важен для вас? Что он означает?Она упрямо сжала губы и мотнула головой.— Что вы собирались с ним делать?— Я говорила вам уже, — прошипела Элли сквозь стиснутые зубы. — Я коллекционер, ничего больше.— Коллекционер, который ворует экспонаты? — спросил он насмешливо. — Должен заметить, довольно оригинальный способ пополнять свою коллекцию.Его сильные, твердые руки медленно скользнули вниз по ее рукам, прижатым к спине, и полностью завладели ими. Дыхание смешалось; щекой, прижатой к его груди, Элли чувствовала, как быстро и мощно бьется его сердце, впрочем, и ее сердце колотилось о ребра так, что казалось, вот-вот выскочит.Мэтт выхватил камень из ее руки, а затем нагнулся чуть ниже, заглядывая ей в лицо.— Будь ты проклят, Деверо! Почему тебе так необходимо отбирать у меня все? Тебе ведь на самом деле не нужен этот талисман. Ну почему бы тебе не отдать его? Ведь это все, что я хочу. Клянусь.— Все? Ты уверена, что тебя здесь больше ничего не интересует?Ничего, — сказала она, уверенная, что именно такого ответа он от нее и ждет.Мэтт нахмурился еще больше.Ты ведь заявила, что ты ученый, исследователь, верно? Тогда не хочешь ли проверить на практике одну теорию?— Что ты имеешь в виду? — подозрительно прищурившись, спросила Элли.— Что когда женщина пробирается поздно ночью в комнату одинокого мужчины, у нее в голове обычно имеется нечто большее, чем простое воровство.— Как ты… — начала Элли возмущенно, но Мэтт не дал ей закончить.Он наклонился еще ниже и закрыл ее рот поцелуем, заглушив все возможные протесты.Это был крепкий, требовательный поцелуй и в то же время настолько восхитительный, что все мысли мгновенно вылетели у нее из головы. Несмотря на весь свой гнев, Мэтт смог вложить в этот поцелуй столько страсти и нежности, а губы его были настолько мягкими и теплыми, что это подействовало на Элли подобно колдовскому заклинанию.Ноги у нее подкосились, и, чтобы не сползти по стенке вниз, она ухватилась за Мэтта обеими руками; как оказалось, это было ошибкой. Предчувствие беды, мучившее ее с того момента, как она вошла в его комнату, теперь превратилось в уверенность, едва она коснулась ладонями его Твердых мускулов. Чувственный танец его языка совершенно околдовал ее. Очень осторожно, медленно, она вернула ему поцелуй, состязаясь с ним в завораживающей чувственности движений губ и языка.Совершенно неожиданно ее охватил странный жар, вспыхнувший где-то внизу живота. Это тепло потекло по всем ее мускулам, лишая ее сил и заставляя еще сильнее прижиматься к его твердому, горячему телу, которое еще несколько минут назад так пугало ее. Поток наслаждения проник, кажется, в самые потаенные уголки, намекая на какие-то незнакомые, неведомые прежде желания и удовольствия, о которых она никогда не смела и мечтать. И она наслаждалась этими новыми ощущениями.И в то же время боялась их. Они означали, что она, сама того не осознавая, втайне желала этого. Но нет! Ведь тогда пришлось бы признать, что она находит Деверо желанным мужчиной. Ей, конечно же, доставляли удовольствие его поцелуи, у него были очень нежные губы, но это и все! Это вовсе не означало, что она способна воспылать к нему страстью. Да и она едва ли вызывает в нем более сильные эмоции, чем желание наказать и взять верх, доказав свое мужское превосходство.Он резко прервал поцелуй, чуть отстранившись, а затем прижался лбом к ее лбу. Его глаза были закрыты. Легкая дрожь, едва заметная, и то только потому, что она все еще прижималась к нему, прошла по его сильному телу. И как раз в тот миг, когда Элл и задумалась, чтобы это могло значить, он резко отстранился от нее.Дьявольщина, — пробормотал он не то сердито, не то раздраженно.Но что бы там ни было, а ни гнев, ни раздражение отнюдь не являются синонимами сильной страсти, подумала печально Элли. Что, собственно, и требовалось доказать. Даже в столь интимной, пикантной обстановке она не смогла вызвать в нем ничего, кроме досады и раздражения. Эта мысль потрясла ее. Неужели она хотела возбудить в нем страсть?У вас есть несколько минут, моя дорогая, чтобы убраться отсюда, пока я не сделал что-нибудь такое, о чем потом буду сожалеть. Но запомните: наше с вами дело еще не закончено.Схватив Элли за руку, Мэтт поднял с пола шляпу, затем протащил девушку через всю комнату к окну, через которое она сюда проникла. Элли не сопротивлялась, все еще не придя в себя после поцелуя. Твердо, но вместе с тем на удивление легко он перенес ее через окно и поставил на пол веранды.Запомните, мисс Карлайл, у меня есть право первого на то, к чему когда-нибудь приведет этот талисман, — сказал Мэтт с некоторым вызовом. Он стоял по ту сторону окна, скрытый тенью. Шляпа взмыла вверх и опустилась возле ее ног.Его слова заставили ее совершенно растеряться.Подождите, послушайте, какого…Окно захлопнулось, загремела задвижка. Затем Мэтт одно за другим закрыл и другие окна, предотвращая таким образом новую возможность проникновения в свою комнату. Элли стояла и смотрела, пораженная в самое сердце.Деверо пересек комнату, направляясь к кровати. При этом он оказался на миг освещенным луной. Серебристый свет залил всю его фигуру от головы до пят, обрисовав широкие плечи, крепкие ягодицы, сильные мускулы ног. А затем темнота комнаты поглотила его.Щеки Элли пылали, за эти несколько украденных мгновений на забыла свою ярость и разочарование и смотрела как завороженная.Бормоча себе под нос те несколько слов, которые отец категорически не советовал ей никогда употреблять, Элли поспешила назад.Оказавшись в безопасности в своей комнате, Элли опустилась на пол, полностью обессиленная самой безумной и эксцентричной выходкой, которую она когда-либо совершила в своей жизни. А в довершение ко всему был еще этот ошеломляющий поцелуй. Кто бы мог подумать, что у такого грубого мужчины окажутся такие мягкие губы, черт возьми этого Деверо!Спасаясь от стыда, Элли попыталась утопить его в гневе.Неужели он думает, что так легко может сбросить ее со счетов? Что ж, он будет очень разочарован. Пусть и всего на несколько мгновений, но она держала в руках талисман с ягуаром.Переплетя пальцы, Элли задумчиво потерла ими подбородок, пытаясь вспомнить каждую деталь рисунка спереди и сзади, в том числе и угол, под которым шла каждая линия. Внезапно ощутив новый прилив энергии, она вскочила с пола, включила свет и быстро достала карандаш и бумагу из сумки.Завтра, пообещала она себе, зарисовывая по памяти рисунок, она покинет город раньше этого негодяя и отправится за сокровищами, пока он будет терять время за игорными столами, опустошая кошельки наивных сограждан. Тогда и посмотрим, чья взяла.Ей вполне хватит и рисунка на бумаге.Должно хватить. Нельзя допустить, чтобы их пути снова пересеклись. Если они столкнутся опять, дело может ограничиться не только поцелуем.Элли обняла себя руками за плечи, пытаясь унять странную дрожь, которая охватила ее при мысли о возможных последствиях такой встречи. 6. Мэтт больше не хотел думать об этом поцелуе. Никогда. Он провел бессонную, мучительную ночь, раздираемый негодованием на упрямство мисс Карлайл и восхищением ее дерзостью. Его мучили воспоминания о шелковистой коже и полных нежных губах. А мысли о восхитительном рае, который он открыл в глубине ее рта, возбуждал в нем новые дерзкие мечты, одна смелее другой.Его отчаяние достигло апогея, когда он рано утром шел по улице мимо конюшен Тримбла и увидел Элли. Проклятье! Она уже приготовилась уезжать, а он так и не использовал последнего шанса выведать у нее побольше сведений о камне с ягуаром.Только кого он пытается одурачить? Прошлой ночью она ясно дала понять, что не собирается делиться с ним информацией. Ее следующим шагом будет, скорее всего, поездка на север, к горам Сангре-де-Кристо.Мэтт проглотил проклятие. Наверное, ему не стоило открывать ей место обнаружения камня. А теперь ему оставалось только последовать за ней. Хотя он потратил несколько недель на то, чтобы выследить банду Хейли и отомстить за смерть друга, но он также поклялся Ангусу раскрыть тайну этого чертова камня. И теперь Элли Карлайл не оставляла ему выбора. Он не может позволить ей улизнуть. А кроме того, ее путь лежит как раз в Санта-Фе, где через два дня должна состояться очередная встреча банды.Ее лошадь и мул были привязаны к коновязи возле открытой двери конюшни. Элли как раз прилаживала несколько вьюков с вещами к седлу мула. На ней были надеты те же коричневые брюки, в которых она появилась в его комнате предыдущей ночью. Теперь, при свете дня, Мэтт смог по достоинству оценить то, как на ней смотрелась такая мало подходящая женщине одежда. Ему приходилось видеть женщин в грубых рабочих саржевых штанах, когда необходимость брала верх над понятиями приличия или моды. За немногим исключением, женщины выглядели в них ужасно. Напротив, брюки Элли, сшитые, скорее всего, на заказ, очень шли ей. Будучи довольно свободными, они не скрывали изящных линий ее округлых бедер и длинных красивых ног. Густые светлые волосы были заплетены в толстую косу, которая змеилась по спине чуть ли не до пояса поверх светлой блузки с длинными рукавами. Голову ее венчала кожаная шляпа с обвисшими краями.Куда девалась чопорная, утонченная леди, которая украсила сначала бал Монтесумы, а затем игру в покер! Перед ним сейчас была женщина, прекрасно соответствовала грубой реальности здешних мест, которая отбросила столь милые прекрасному полу ухищрения выглядеть обворожительно, но при этом… осталась прелестной.Сет Морган вышел из своей конторы и уселся на крыльце напротив конюшни, заняв, таким образом, прекрасное место для наблюдения за приготовлениями мисс Карлайл. Шериф с комфортом откинулся назад, сдвинув на нос шляпу. Ноги в тяжелых ботинках он задрал на перила, скрестив их в коленях. В одной руке он держал дымящуюся чашку кофе.Мэтт направился к приятелю.Вместо приветствия шериф отсалютовал чашкой кофе. До Мэтта донесся божественный запах горячей ароматной жидкости. Он хмуро кивнул.— Какая муха тебя укусила, Мэтт? Что-то крепко подгадило тебе с утра? — Чашка кофе качнулась в сторону конюшни. — Или, вернее, кто-то?— Все может быть, — угрюмо буркнул Мэтт, не вдаваясь в подробности. Он оглянулся назад на Элли. Девушка как раз седлала свою кобылу. Накинув ей на спину седло, она нагнулась, чтобы затянуть подпругу. При этом брюки сзади натянулись, обозначив аппетитные округлости.— А у тебя, как вижу, есть причины для твоего омерзительно радостного настроения в столь ранний час.— Занимай места, — предложил Сет. — И наслаждайся видом!Мэтт пододвинул стул ближе к Сету и сел, положив ногу на ногу, обхватив рукой голенище своего сапога из мягкой дорогой кожи.Элли обернулась, заметив зрителей на противоположной стороне улицы. Она застыла на несколько секунд, явно не зная, что ей делать. Затем с вызывающим видом скрестила на груди руки, развернулась и направилась в конюшню за остальными вещами.Мэтт нахмурился. Она довольно ловко поставила его на место. К такому он не привык.Что случилось с твоим чувством юмора, мой друг? — спросил Сет. — Я не видел тебя таким мрачным с того самого дня, когда ты вернулся раненый после нападения банду Хейли.Сет был единственным, кому Мэтт рассказал о засаде, а также о своих планах выследить и наказать убийц Ангуса, о своем обещании ему раскрыть тайну камня.— Я плохо спал этой ночью, — уклончиво отвечал он.— Надеюсь, для этого была достаточно уважительная причина — со светлыми волосами и зелеными глазами.— Не в том смысле, в котором ты думаешь.— Должен тебе сказать, ты сумел разозлить мисс Карлайл, если, конечно, тебя это успокоит.— И что же в этом хорошего?— Ну, по крайней мере, она тебя не игнорирует. Чего нельзя сказать об остальной части мужского населения нашего города. Глаза всех наших мужчин так и норовят выскочить из орбит, когда она проходит мимо, но только мисс Карлайл этого, кажется, совершенно не замечает.— У меня есть весьма обескураживающее объяснение нашим отношениям. Она ненавидит меня.— Вот как? Это уже интересно. Хотелось бы знать причину. Возможно, ты растерял свое очарование, о котором я столько слышал? Ведь говорят, что ты почти так же привлекателен для женщин, как я. Впрочем, сам я этого что-то не замечал.Сет отпил глоток кофе, пряча за чашкой улыбку.Очень смешно, Сет, — сухо заметил Мэтт. — На самом деле мисс Карлайл отчаянно хочет получить мой камень с ягуаром, но при этом не говорит, зачем он ей. Вот почему она присоединилась к нам вчера за игрой. Она надеялась выиграть его у меня. Она готова почти на все, чтобы заполучить этот камень. Как видишь, все очень просто.“Вот именно, почти”, — повторил про себя Мэтт, живо представляя себе ее появление в его темной спальне, ее запах и тепло ее кожи, нежность ее губ и сияние глаз в лунном свете… Воспоминание было таким ярким, что немедленно отозвалось сильнейшим возбуждением в чреслах. Рука сама собой сжалась в кулак. Он знал множество женщин, которые, не задумываясь, предложили бы ему себя в качестве платы за талисман, особенно если бы они были столь же целеустремленны, как Элли Карлайл. Но мысль о сексе даже не пришла в ее хорошенькую, но на удивление наивную головку. И Мэтт был этому очень рад. Если бы она предложила ему свое тело, он был бы страшно разочарован. Но, казалось, целый мир отделяет ее от тех продажных пташек, которых он защищал целых пять лет своей жизни.— Итак, мисс Карлайл, очевидно, что-то знает о значении этого кусочка камня и может помочь разгадать его тайну. По моему мнению, тут кроется прекрасная возможность для партнерства между вами.— Леди явно намерена управиться самостоятельно, — пояснил Мэтт, кивнув в сторону конюшни.Сет преувеличенно тяжело вздохнул.— Тогда возникает другая проблема. Я наблюдал за тем, как она укладывает вещи. Леди знает толк в таких вещах, как покупка провианта и сборы в дорогу. Могу прозакладывать свою лошадь за то, что она это делает далеко не в первый раз. И все же ей необходима защита, а я никак не могу бросить свои дела в городе, чтобы сопровождать ее.— Похоже, она так же неплохо управляется и с оружием, если хочешь знать мое мнение.— Против одного тупицы с дрожащими руками за игорным столом? Да, возможно. Но ты ведь сам знаешь, как жесток может быть этот край, Мэтт. Теперь, если бы кто-то, кого я хорошо знаю, приглядел за ней, держал, так сказать, постоянно в поле своего зрения, я бы мог не так уж сильно волноваться за ее безопасность.Мэтт окинул друга искоса брошенным взглядом.— А ты не слишком проницателен.— Правда? — Сет с видимым удовольствием отпил еще глоток кофе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39