А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Она не станет его сопровождать. Она была против замужества и будет рада его отъезду.– Но скажи мне, Ульрик, ты и в самом деле думаешь, что он бросит ее в крепости?– Он должен! И потом, стены могут быть неприступными, но если выманить ее за пределы стен... Где сейчас лагерь Даро?– В шестидесяти милях к востоку, как мне сказали.– Он женился на Энн?– Да, женился.Ульрик улыбнулся.– В таком случае я, пожалуй, нанесу визит своей маленькой родственнице.– И опять же скажу тебе: Меллиора может сопровождать Уорика в его поездке.Ульрик бросил на Хэна быстрый взгляд и ухмыльнулся.– Нам предстоит помешать ей поехать с ним.– Мы должны убить?..– Нет, мы должны ранить человека! Посеять семена сомнения и подозрения! Да, леди останется. Мы проследим за этим. – Ульрик положил руки на плечи Хэну. – Когда не можешь разрушить стены крепости снаружи, ты должен разрушить их изнутри. Чем больше думаю об этом, тем более убеждаюсь, что здесь приз побольше, чем я мог себе представить. Я найду способ захватить дочь викинга! Способ убить человека, который убил моего отца. Да, я буду править Голубым островом. Уорик умрет. Не сразу. Я дам ему возможность увидеть, как я захвачу его жену, и дам ему знать, что убью его ребенка, если она носит его в чреве.– Тебе нужно быть очень осторожным.– Да, Уорик – блестящий воин, хорошо обученный, беспощадный. Я буду осторожен.– Я имею в виду не Уорика. Если ты попытаешься захватить его жену, она вполне может убить тебя. – Это верно. Но я не дам ей такого шанса. Возможно, нужно сделать так, чтобы перед смертью он поверил в то, что она предала его... Ибо она дочь викинга. Глава 19 Темнело, а Меллиора все еще оставалась на холме, где покоилось тело ее отца. Ей казалось, что она будет ближе к нему, находясь здесь, что, закрыв глаза, снова перенесется в то время, когда отец был жив, когда думалось, что она всегда будет управлять миром и никогда не будет переживать нынешней боли и уколов ревности.Она помнила отца огромным, златовласым, рыжебородым; его смех разносился по всему залу, он чуть ли не в каждой фразе переходил с одного языка на другой. Он любил общаться с людьми. Он столь же блестяще владел тактикой боя, как и Уорик. Он часто взывал к своим друзьям, когда служил королю. Нередко он сиживал здесь, где сейчас сидит она, на этом холме, и смотрел в морскую даль. Он любил море, но еще больше любил Шотландию. Он смотрел на эту землю глазами матери. И говорил о матери постоянно, до самого последнего своего дня. Для него ее мать и море стали чем-то единым, чем-то непостижимым, прекрасным, сулящим штормы и мир, постоянно меняющимся и чарующим.Меллиора положила голову на руки и закрыла глаза. Адин видел мир таким, каким хотел его видеть, и он сделал его своим. Она всегда верила, что может создать свой собственный мир, построить жизнь по-своему. Король отнял у нее эту возможность.Она услышала цокот копыт Меркурия и поднялась, удивленная и отчасти раздосадованная тем, что муж приехал за ней.Уорик остановил Меркурия чуть поодаль и некоторое время молча смотрел на нее сверху вниз, затем медленно подъехал поближе. Меллиора не двигалась, ждала. Потом погладила Меркурия по морде. Меркурий дружелюбно отреагировал на ее прикосновение.– Вот ты где. Опять среди мертвых.Меллиора вскинула голову.– Я часто приходила сюда задолго до смерти отца. Здесь красиво и покойно.– Да, именно. Как среди мертвых.– Мертвые порой гораздо приятнее живых.– Потому что не могут возразить тебе? Или ты думаешь, что великий Адин сейчас поднимется и изгонит всех негодяев с земли?– Жаль, что он не может этого сделать.– Да, увы. Уже поздно, темно, Адина нет, а в твоем зале тебя ожидают гости, миледи.Меллиора отступила на шаг.– Нет. Это ты – великий лэрд, всемогущий герой, я же не представляю никакой ценности. Сэр Перси приехал к тебе с предложением о том, как поступить с твоим дорогим другом. Иди и обсуждай с ним это. Если меня там не будет, тебе будет меньше хлопот. Сэр Перси делал все, чтобы не сказать правды о причине своего приезда. Для него вечер будет гораздо приятнее без меня.– Я уезжаю завтра, а ты сейчас возвращаешься со мной.Внезапно она почувствовала боль в животе.– Завтра? Значит, ты уезжаешь завтра. Оставь меня в покое и владей до отъезда сам Голубым островом.– Меллиора, ты оказывала мне сопротивление из-за этого острова и вышла за меня замуж ради него. И я вовсе не столь жесток, чтобы забывать, что это твой остров. Ты здесь хозяйка.– Превосходно! Когда ты уедешь, я займусь домашними делами. Знаю, ты прекрасно можешь обойтись без чьей-то помощи. Как же, ты великий сподвижник короля! Мой отец, викинг, управлялся сам в течение многих лет.– Ну да, твой отец. Великий человек.– Да, мой отец был великим человеком, он служил королю, но не склонялся так низко к земле, чтобы не замечать ничего другого, кроме грязи!– Меллиора, я сожалею, что твой отец умер, но я устал выслушивать речи о его величии.– Ты не хочешь понять того, о чем я говорю.– Проклятие, леди, если хочешь, чтобы я поступал так, как твой отец, ты это получишь.– Я не знаю, что ты имеешь в виду. Мой отец не был тираном.– Тираном? Не был? – переспросил Уорик, спешившись и наступая на нее, пока она не оказалась прижатой спиной к каменному кельтскому кресту. – Дорогая жена, возможно, он не был тираном в то время, когда ты знала его. Но это было уже после того, как он пришел сюда, захватил эту землю, женился на твоей матери и заключил мир с Давидом. Адин далеко не всегда и не во всем был деликатен. Он приплыл сюда на баркасе с носом в виде головы дракона – сын ярла, воинственный викинг. Он совершил набег на это место, сровнял его с землей и силой взял твою мать. Я рад, что все обернулось столь хорошо для них обоих, что он был счастлив иметь ребенка от обожаемой жены, но, любовь моя, он нагрянул сюда незваный: пришел, увидел, победил.– Ты рассказываешь все так, как это слышал!– Я рассказываю так, как все было!– Тебя здесь не было!– И тебя тоже. Я имею в виду – во плоти. Я слышал, что ты была зачата уже при первом набеге.– Ты слышал! – воскликнула Меллиора. – В этом все дело! А вот я слышала, что ты был норманном, английским выскочкой, что ты подбирал крошки с пола шотландского короля! Я это слышала – и, стало быть, это должно быть правдой?– Может, остановимся на этом, миледи? – сдержанно спросил Уорик.– Остановимся? Не я начала эту схватку. Я пришла, чтобы побыть здесь в одиночестве. Ты же вторгся сюда.– Я пришел, чтобы отвезти тебя домой, миледи. Становится темно, нас ожидают гости, не говоря уже о наших людях.– Мне очень жаль. Ты часто обвиняешь меня в том, что я веду игры. В этой игре я не могу принимать участия. Ты собираешься к своей любовнице. Элинор – норманнка, я это понимаю, и у тебя с ней много общих интересов.Уорик криво улыбнулся.– Во мне есть кровь разных племен, во всяком случае, так мне рассказывали. Ты хочешь, чтобы я был похож на твоего отца, миледи? Да ради Бога! Только боюсь, что я тебя тем самым сильно разочарую.– Нет! – крикнула Меллиора, когда он шагнул к ней. Она попыталась спрятаться за крест, но он продолжал преследовать ее. – Уорик...Он поймал ее, взвалил па плечо и зашагал к Меркурию, не обращая внимания на ее попытки приподняться и объясниться.– Уорик, клянусь тебе, я никогда не видела, чтобы мой отец угрожал моей матери...– А ты когда-нибудь видела, чтобы твоя мать вела себя грубо по отношению к гостям или отказывалась занять место за столом, в особенности в присутствии гостей?– Да, она иногда не приходила обедать! Когда бывала больна...– Ты не больна.– Я страшно больна. Благодаря тебе меня теперь тошнит...– Я усажу тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты здорова.Меллиора скрипнула зубами и застучала кулаками по спине Уорика.– Спусти меня на землю, Уорик! Ты не можешь так поступать!– Удивительно! А я полагаю, что могу. Как всякий старый лэрд.– Я тебе исцарапаю всю спину!– Не думаю. Иначе я так тебя выдеру, что у тебя вся задница окажется в волдырях.– Пусти меня! Я не обязана присутствовать на обеде и притворяться, что у нас все замечательно. – В таком случае мы пропустим обед вместе, любовь моя. Не снимая Меллиору с плеча, Уорик сел на Меркурия.При этом она стукнулась подбородком о его спину. Он коленями сжал Меркурию бока, и когда боевой конь пустился легкой рысью к замку, Меллиора прекратила всяческое сопротивление, поскольку главной задачей для нее теперь было удержаться. Однако она почувствовала себя оскорбленной, когда они проезжали через ворота, понимая, что их видят находящиеся в будке стражники, и снова стала колотить мужа кулаками по спине, приходя в ярость оттого, что он не реагирует на это.– Отпусти меня, это зашло слишком далеко! – потребовала она.– Отпустить тебя? – замедляя шаг Меркурия, переспросил Уорик. – Чтобы ты повернулась ко мне спиной, когда у нас гости? Может, Адин давал твоей матери такую свободу, чтобы она унижала его подобным образом? Думаю, что нет. Если леди отказывается появиться в зале, значит, она в тяжелом положении, и внимательный любящий лэрд ни на минуту не оставит ее одну.– Уорик...– Да, леди, мы приехали. Отличная прогулка, замечательный вечер.Они миновали ворота и оказались в центре внутреннего двора. Уорик спешился и позволил ей стать на ноги. Меллиора увидела его юного оруженосца Джеффри, который готов был принять поводья и позаботиться о Меркурии.Уорик пронзил Меллиору взглядом.– Так что нас ожидает? – тихо спросил он.– Отпусти меня. Стража смотрит.– Что ты намерена делать?– Войти в башню.Уорик поднял бровь и отпустил ее. Она повернулась и направилась к башне, вошла в открытую дверь, кивнула стражнику и двинулась к лестнице.Уорик шел следом, она словно не замечала его присутствия, его дыхания у себя над самым ухом.Ей вдруг показалась привлекательной видимость домашнего покоя и захотелось пойти в большой зал.– Ну уж нет! – насмешливо возразил Уорик. – Разве великий Адин позволил бы, чтобы обед состоялся сейчас, когда присутствовать на нем считают ниже собственного достоинства? Думаю, что нет. – Он схватил Меллиору за руку и повернул к себе.– Уорик, у нас гость...– И это тебя так вдруг обеспокоило? Думаю, что если сэр Перси может обойтись без тебя, он вполне переживет и мое отсутствие.– Но есть еще домочадцы...– Великолепно, домочадцы могут развлечь нашего гостя. Я хочу быть таким, как Адин, миледи.– Ты не такой, как Адин!– Прекрасно. Буду самим собой.Напуганная выражением его глаз, она попыталась вырваться. Однако он удержал ее, притянул к себе и повел по коридору. Дойдя до спальни, он с такой силой пнул дверь ногой, что дерево содрогнулось и застонало. Когда они вошли, Уорик закрыл дверь таким же образом.– Прекрати, Уорик, и оставь меня в покое! – крикнула Меллиора.– Нет, леди, не прекращу.Она извивалась в его объятиях, словно рыба на крючке, затем стала бить его ладонями по груди. Уорик подошел вместе с ней к камину, опустился на колени и, уложив ее на меховые шкуры, глядя ей в глаза, строго сказал:– Выслушай меня.Меллиора затрясла головой, изо всех сил стараясь удержать слезы, которые наворачивались на глаза.– Нет, я не стану слушать...– Станешь! Можешь мне верить или не верить, но у меня нет ни малейшего желания ехать в Тайн.– Мне наплевать!..– Тебе не наплевать, иначе ты не учинила бы этот шум.– Но ты все же поедешь в Тайн! И увидишь ее.– Ты видишь Эвана ежедневно. – Это совсем другое! Мы с ним никогда не...– Не важно! Ты любила его. Не стану отрицать, что Элинор и я были любовниками. Мне теперь остается либо увидеть ее, либо ослепить себя.Меллиора отвернулась и уставилась в огонь камина. Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.– Я чувствовал, женясь на тебе, что беру в жены обоюдоострый меч, хотя и привлекательный. Но затем я признался, что нашел тебя весьма красивой, хотя меня ты назвала всего лишь не слишком отвратительным.– Уорик...Он приблизил рот к ее рту. Меллиора попыталась вырваться, но ей не удалось. Поцелуй был крепким, обольстительным, беспощадным. Она некоторое время сопротивлялась, но в конце концов ответила на него.Он положил руку ей на лиф, перебирая пальцами вышитые завязки. Меллиора схватила его за руку, удивляясь тому, что, несмотря на свой гнев, хочет его.– Нет, – пробормотала она.– А супружеский долг? – коротко напомнил он.Меллиора открыла рот, чтобы возразить, но новый поцелуй не позволил ей этого сделать. Его пальцы развязывали шнуровку платья. Сердце у нее отчаянно стучало, однако она еще пыталась сопротивляться. Платье все же оказалось приспущенным, и она ощутила, как его ладони накрывают и ласкают ее груди. Уорик заключил ее в объятия и снова стал целовать. Его руки гладили ей ноги, бедра, скользили между ног.Уорик быстро сбросил одежду.Ему понадобилось лишь несколько секунд, чтобы войти в нее. Меллиора закрыла глаза, чувствуя, как в ней разгорается пламя страсти и одновременно пламя гнева и как они борются между собой. Когда наступила высшая точка наслаждения, Меллиора заставила себя сдержать крик сладострастия. А потом услышала его шепот:– Поскольку ты моя жена, то возможно такое решение: ты поедешь со мной.– Что?! – едва не подпрыгнула Меллиора.Он притянул ее к себе.– Поедешь со мной. Будешь рядом со мной. И спать мы будем вместе.– И ты хочешь, чтобы я поехала? – удивленно и недоверчиво спросила Меллиора.– Да, леди. А ты думаешь, мне приятно оставлять тебя здесь, когда я знаю, что у тебя на уме другой?Меллиора некоторое время молча смотрела Уорику в глаза.– Да, сэр, если тебе так хочется, я поеду с тобой, – чопорно проговорила она наконец.– В таком случае мы едем вместе, – подытожил Уорик, заключая ее в объятия.Она прижалась спиной к его груди. Так они и остались лежать на меховых шкурах, глядя на игру пламени в камине. Затем она закрыла глаза и положила пальцы на его руку, которая ее обнимала, терзаясь сомнениями, уж не сон ли это, который в любой момент может растаять...Игранна стояла возле дома, наблюдая за коровами, заходившими на ночь в коровник. И вдруг ее охватило неожиданное чувство страха. Обернувшись, она увидела мужчину. Высокий, плотный, с намечающимся брюшком. Фигурой он напоминал викинга, хотя чем-то все же от них отличался. Он был гладко выбрит и этим походил на норманна. Волосы аккуратно подстрижены, однако...Он явно ночевал в лесу. В волосах торчали травинки. Одежда на нем была рваная и, судя по всему, он был голоден. Он шел к ней и улыбался...– Девушка, тошно вспоминать о том времени, которое я провел в лесу, но что было делать? Лодки ушли, я остался без друзей. Надеюсь, сейчас здесь все спокойно? Стража спит, потому что хозяин в доме. У меня будет еда, много еды этой ночью, правда же? Будет очаг и женщина, которая меня обогреет, и кое-что еще...Незнакомец говорил на нормандском французском. Может быть, не знал, что Игранна понимает его?У его пояса висел массивный меч в ножнах.Глядя на нее, он еще шире расплылся в улыбке и перешел на гэльский язык. Судя по акценту, он изучал его где-то на юго-востоке.– Я возьму тебя. Я очень голоден, и ты меня насытишь. Мы будем сыты и довольны. Если ты порадуешь меня в постели, я пощажу старого норвежца и его старуху. Иди ко мне, не бойся.Игранна, оцепенев, смотрела на незваного гостя. Мелькнула мысль, что, живя в лесу, мужчина слегка тронулся умом. Она попятилась от него и невольно вскрикнула.Из дома мгновенно выскочил Эван. Увидев мужчину, он бросился к нему и оттолкнул сестру назад.– Что такое? – спросил незнакомец. – Крестьянский сын превратился в воина? А ну-ка подойди, парень, если хочешь почувствовать мой поцелуй... поцелуй моего меча, поцелуй смерти. А лучше отойди-ка в сторону, дай мне взять эту женщину, и тогда ты, может быть, останешься в живых, как и ее старики.– Ты кто такой? Зачем сюда пожаловал? – спросил его Эван.– Кто я такой? Человек, который живет за счет меча, хочет умереть от меча, чтобы оказаться в Валгалле.– Ты норманн? Норвежец?– Норманн, норвежец... какая разница? Голодный воин. Опьяненный запахом мяса, который доносится из дома. Старуха вкусно готовит. Отойди в сторону, пока я не распорол тебя от глотки до паха.– Я...– Ты Маккинни, верно?– Кто тебя послал? – продолжил допрос Эван. Незнакомец расхохотался.– Ну да, как драться с врагом, если ничего о нем не знаешь? Подозрение – страшное оружие, оно может погубить человека. Ты ничего не узнаешь, Маккинни. Иди, дерись со мной, если только способен.Эван поманил пальцем мужчину к себе.– Ах ты, наемник паршивый! Дерьмо вонючее! Сейчас мы схлестнемся с тобой и увидим, кому достанется поцелуй смерти!Игранна вскрикнула, когда услышала звон мечей.Мужчины перемещались по двору, то нападая, то переходя в защиту.Эван запрыгнул на кучу собранного сена, его противник вовремя уклонился от, казалось бы, неотвратимого удара меча.Незнакомец что-то говорил. Тихонько. Угрожая Эвану и дразня его.Однако Эван не расслаблялся и оставался начеку.Высокорослый незнакомец сделал выпад, готовясь нанести укол Эвану в живот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36