А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мистер Уайли работает у своего отца. У них контора на Уолл-стрит.Франческа с изумлением смотрела на мать, не веря своим ушам.— «Уайли и сыновья», — с готовностью подсказал мистер Уайли. У него были светло-каштановые волосы и голубые глаза. Он улыбался, однако его щеки оставались пунцовыми от смущения.Франческа почти не слушала его. А ее мать, наверняка чувствуя, что в дочери с каждой секундой нарастает раздражение, по-прежнему улыбнулась.— Я уверена, что мистер Уайли с радостью пригласит тебя на завтрак в понедельник, дорогая.Франческа была так расстроена и рассержена, что молчала, не в силах говорить. Они с Джулией нередко спорили из-за ее благотворительной деятельности. Мать ненавидела филантропию и утверждала, что финансовые пожертвования значат намного больше, чем личная благотворительность. Если бы не отец, Франческе вряд ли было бы позволено посещать сирых и убогих.— О да, — горячо подхватил Уайли, покраснев при этом еще гуще. — Приходите непременно! Понедельник подходит как нельзя лучше.— В таком случае — в понедельник, — сказала Джулия, расточая улыбки обоим.И тут у Франчески прорезался голос. Ведь в одиннадцать утра в понедельник у нее экзамен.— В понедельник? Боюсь, что…Джулия метнула на дочь такой взгляд, что Франческа замолчала на полуслове.— Дорогая, ты не можешь отказаться от подобного приглашения. И непременно подари мистеру Уайли танец. — Джулия с улыбкой поцеловала дочь в щеку. Повернувшись, она пошла приветствовать других гостей.Молодые люди оказались наедине.Франческу трясло. Ей казалось, что она поскользнулась и ударилась всем телом о твердый мраморный пол. Конечно, она не может пойти. Во всяком случае, в понедельник. Мать поставила ее в ужасно неудобное положение.Джулия уже не впервые использовала такой прием. Однако на сей раз это переходило все границы.— Мисс Кахилл, с вами все в порядке? Вы, кажется, чем-то расстроены.Франческа вздрогнула и встретилась глазами с озабоченным взглядом Уайли.— Со мной все в порядке. — Она выдавила улыбку. Уайли напоминал неуклюжего щенка, готового услужить, но настолько неумелого, что вместо помощи способного лишь навредить.— В центре есть несколько великолепных ресторанов, — сказал он.— Не сомневаюсь, — пробормотала Франческа, подумав, что завтра пошлет ему письмо с отказом от приглашения на завтрак. Она вовсе не собиралась быть невежливой. Девушка огляделась вокруг.В зал входили Элиза и Роберт Бартон. Они жили в соседнем особняке, куда переехали два года назад. Когда Бар-тоны отдавали прислуге пальто и зонтики, их окружила обменивающаяся оживленными репликами толпа. Элиза, далеко не красавица, что-то сказала, и все засмеялись ее словам. Даже ее муж заулыбался и любовно дотронулся до локтя жены.— Бартоны, кажется, ваши соседи? — спросил Уайли, проследив за взглядом Франчески.Франческа отвела взор от жгучего брюнета, который так ее притягивал, и посмотрела на Уайли.— Да, их дом рядом с нашим.— Замечательные люди! — поспешил сказать Уайли. — Миссис Бартон — весьма остроумная женщина.— Судя по всему, окружающие уже оценили ее остроумие, — признала Франческа. Она втайне удивлялась тому, как Элиза Бартон добивалась такого эффекта. Едва она появлялась в гостиной, как ее тут же окружали поклонники обоего пола. Она была одной из самых интересных женщин среди тех, кого Франческа когда-либо встречала. Она всегда прямо и откровенно высказывала свое мнение, не боясь кого-то обидеть. И похоже, высший свет ее обожал.Франческа не удержалась от того, чтобы еще раз не посмотреть в сторону Элизы, хотя в это время Уайли что-то говорил. На Элизе было весьма открытое темно-красное платье, почти скандальное, ибо оно откровенно подчеркивало все прелести ее обольстительной фигуры. Ее черные волосы были забраны вверх, губы были в тон платью темно-красными. И все же в этом вызывающем платье она выглядела вполне элегантно. Она что-то сказала о новоизбранном мэре. Франческа напрягла слух, чтобы лучше слышать.Элиза сказала, что мэр похож не столько на свою болонку, сколько на злющую кайманову черепаху.— В результате, — с улыбкой заключила она, — он ни лает, ни кусает, а только огрызается.Все дружно рассмеялись.Улыбнулась и Франческа. Элиза была куда оригинальнее, чем пресса.Очевидно, Уайли тоже расслышал реплику Элизы, так как он весело фыркнул.Франческа взглянула на него и увидела, с каким восхищением он смотрел на эту женщину. Муж Элизы повел жену через зал к гостиной. Элиза улыбалась без намека на фальшь выглядела по-настоящему счастливой. Встретившись взглядом с Франческой, она снова улыбнулась.Франческа ответила ей застенчивой улыбкой.— Замечательная публика, вы не считаете? — сказал Уайли, нервно пощипывая себя за ус.Франческа снова снизошла до своего поклонника. Он по крайней мере не груб.— Да, в самом деле. — Она глубоко вздохнула, понимая, что по правилам этикета нужно завязать беседу на какую-нибудь общую тему. — А что вы думаете о разрыве между Плэттом и Оделлом?Уайли непонимающе захлопал глазами:— О чем это вы?Похоже, он понятия не имел, о чем она говорит. Такое впечатление, что он никогда не слыхал о Томасе Плэтте, самом могущественном человеке в штате.— Вам наверняка известно, что сенатор Плэтт и губернатор Оделл рассорились. Оделл считался человеком Плэтта. Вероятно, Плэтт теперь уже не тот? Как вы считаете? — Франческа уже не могла сдержаться. — Вероятно, дни его могущества позади?Уайли в изумлении смотрел на нее.— Разумеется, я знаю об их трениях, — вымолвил он наконец, глядя на нее круглыми от удивления глазами.— И я сомневаюсь, что это пройдет, — добавила Франческа. Уайли промолчал, и девушка испытала новый приступ отчаяния. Нет, он ей совсем не пара! Зачем мама это делает? Неужели ей невдомек, что у Франчески есть дела поважнее, чем встречи с претендентами на ее руку, которые хотят видеть ее жеманной и игривой барышней, и им наплевать, что она с мозгами? Почему мужчины боятся умных женщин? Как удается Элизе привлечь их внимание? Франческа вдруг почувствовала, что на нее накатывает отчаяние.— Я должна развлекать маминых гостей. — Она натянуто улыбнулась. — Было приятно с вами познакомиться.— В таком случае — до понедельника, — с готовностью откликнулся Уайли.Франческе оставалось только кивнуть. Но завтра утром она первым делом отправит ему письмо с извинениями. Что же до Джулии, то с ней придется серьезно объясниться. При мысли об этом у Франчески заныло сердце.Внезапно девушка остановилась. Впереди она увидела отца — невысокого, с седой шевелюрой, бородой и с пышными бакенбардами. Он беседовал с джентльменом, которого Франческа прежде не встречала, но сразу же узнала по снимкам в газетах, появившимся после Нового года. Ее сердце неожиданно замерло. Эндрю Кахилл заметил дочь и просиял:— Дорогая!Франческа пошла к отцу, но неожиданно встретилась взглядом с его собеседником. У него были янтарные глаза, смуглое лицо и светло-каштановая шевелюра. Он был необычайно привлекателен — может быть, черты его лица чуть грубее, чем у Монтроуза, но он тоже высок и широкоплеч. Как и большинство присутствующих, он был в черном смокинге с атласными лацканами и с элегантным атласным поясом. Эндрю Кахилл схватил дочь за руку и притянул поближе к себе. Франческа знала, что его представительный собеседник недавно назначен комиссаром полиции.— Ты должна познакомиться с этим человеком, — сказал Кахилл, зная свою дочь; кстати, жажда преобразований была унаследована Франческой именно от отца.Девушка улыбнулась ему в ответ. И хотя ее взгляд был устремлен на отца, она остро ощущала рядом присутствие Рика Брэгга.— Не ругай меня за опоздание, — ласково сказала она, хотя собственный голос показался ей странным — каким-то задыхающимся и неестественно высоким. А тем временем в ее мозгу со скоростью молнии проносились мысли. Полицейское управление города погрязло в коррупции, и все попытки его перестроить с треском проваливались. Ожидалось, что именно Брэгг осуществит давно назревшую реорганизацию. Но удастся ли ему это? Франческа украдкой бросила взгляд на комиссара полиции.Он изучающе смотрел на нее, а затем вежливо, сдержанно поклонился.А глаза у него, отметила про себя Франческа, цвета янтаря, с легкой позолотой. Она почувствовала, что краснеет.Кахилл этого не заметил.— Как же мне не ругать провинившуюся дочь? — Он улыбнулся и поцеловал ее в щеку, царапая ей кожу бородой, пахнувшей солью и перцем.Он души не чаял в младшей дочери, и Франческа это знала. Но так трудно соответствовать образу идеальной, любящей дочери, когда нужно вспомнить все, что она читала о Брэгге после его вступления в должность.— Все же будь со мной помягче, пожалуйста.Франческа снова украдкой взглянула на Брэгга. Почему он смотрит на нее так внимательно?— Поживем — увидим. — Эндрю подмигнул. — Дорогая, познакомься с комиссаром полиции.Франческа выдавила из себя неестественную и вымученную улыбку. Странно, но прежде она не испытывала подобной скованности.— Рик, это моя младшая дочь Франческа, — с гордостью произнес Кахилл, — хотя и самый младший член семьи Кахилл, но, без сомнения, самый интеллектуальный. Осмелюсь даже сказать — это выдающийся ум! — сияя заключил он.Франческа не на шутку смутилась. Обычно она гордилась своей образованностью и сообразительностью, но это уж слишком. Ее смущение переросло в смятение, и даже то, что Брэгг пожал ей руку и поклонился, не помогло.— Весьма рад, — протянул Брэгг с легким западным выговором.Мозг Франчески лихорадочно заработал.Рик Брэгг был из рода техасских Брэггов — весьма состоятельного семейства, владевшего шахтами, железными дорогами, банками и скотобойнями. Она вспомнила, что он выпускник Гарвардского юридического факультета и у него есть своя адвокатская контора в Вашингтоне. Но больше всего Франческе хотелось знать, получил ли Брэгг карт-бланш навести порядок в полиции. Сет Лоу, новый мэр, которого отец горячо поддерживал, был реформатором, и то, что комиссаром полиции назначен именно Брэгг, породило много надежд и ожиданий у прогрессивно настроенных либералов.Брэгг коротко рассмеялся в ответ на слова отца. Голос у него был теплый и звучный.Франческа не знала, о чем речь. Они обсуждали карикатуру на Брэгга в печати. Очевидно, она пропустила ее. Может, рисунок помещен в сегодняшней газете? Нужно немедленно это проверить.Брэгг слегка повернулся, и Франческа разглядела его почти классический профиль.— Трудно передать, что значит для меня твоя поддержка, Эндрю, — сказал он.— Я полностью доверяю тебе, как и Сету, — живо отозвался отец.— Сейчас ему не дают работать. — Брэгг снова повернулся спиной к Франческе. — Но я сделаю все, что в моих силах, чтобы облегчить ему задачу.Франческа поняла, что с ней разговор окончен.Она уставилась на широкие плечи Брэгга в явном замешательстве.Пусть даже она и не ищет претендентов на свою руку и не относит себя к любительницам пофлиртовать, но она привыкла к восхищению и к тому, что на нее смотрят влюбленными глазами. Так было всегда, с самого детства.Этот мужчина безразличен к ее чарам? Но… разве это возможно?— Так собирается ли Лоу выступить с официальным заявлением о состоянии полицейского ведомства? — спросил Кахилл Брэгга, очевидно, не замечая проявленного тем пренебрежения к его дочери.Франческа скрестила руки на груди. И мысленно цыкнула на себя: не будь круглой дурой!— Боюсь, что об этом тебе лучше спросить мэра, — с легкой улыбкой ответил Брэгг. Улыбка приятно смягчила его черты.Франческа облизнула губы. Ее пульс невольно участился.— А вы намерены проводить в жизнь закон Рейнса? — услышала вдруг Франческа собственный голос.Его плечи лишь едва напряглись, и он повернулся взглянуть на нее. Янтарного цвета глаза встретились с ее взглядом, расширившись от удивления. Напряжение Франчески возросло — она словно бросала приманку медведю в его берлогу, и поэтому ей было страшновато. Но он ответил ровным тоном:— Боюсь, вам, как и всем жителям города, придется подождать, чтобы это увидеть, мисс Кахилл.При этом он внимательно изучал ее лицо.Почему она так нервничает? Может быть, она напрасно вынудила его обратить на нее столь пристальное внимание? Но, похоже, она уже не в силах остановиться. Девушка выпалила одним духом:— Закон должен выполняться, иначе его нужно отменить. — Ее собственный обычно хрипловатый голос показался чересчур высоким и скрипучим, как несмазанное колесо телеги.Брэгг все еще молча разглядывал ее. Франческа не испытала даже мгновенного триумфа, только беспокойство и неспособность пошевелиться.Прошла целая вечность, прежде чем он заговорил.— Мне придется воздержаться от комментариев, — сказал Брэгг, но его взгляд был острым и пронзительным.Кахилл накрыл ладонью руку дочери.— Моя дочь не просто умна. Ее живо интересует улучшение быта горожан, — с гордостью сказал он. — Прокурор округа также относится к числу наших друзей.— Он был у нас на ужине в четверг, — вставила наконец Франческа.— Понятно. — Брэгг не спускал с нее взгляда, и Франческе показалось, что он и в самом деле что-то понял. Не зря ли она заставила его обратить на нее внимание? — Скорее всего он просто марионетка, — без обиняков заявил Брэгг.— Он прокурор округа и представитель закона, — возразила Франческа, стараясь говорить взвешенно и спокойно, хотя сердце у нее гулко стучало и трепыхалось в груди. — Я разделяю его мнение.Действительно ли по лицу Брэгга скользнула мимолетная улыбка? Может, он нашел в ее словах что-то забавное? О нет, вовсе не этого она хотела.— Значит, вы слепо следуете его мнению? — спросил Брэгг.Внезапно толпа вокруг куда-то исчезла. Франческа слышала только свое затрудненное дыхание и частое сердцебиение. Она не видела никого, кроме стоящего перед ней мужчины. Она забыла Даже о родном отце, находящемся в двух шагах.Шестое чувство подсказывало Франческе: «Беги!» Однако она не побежала — очевидно, потому, что была не способна двигаться.— Я не копирую ничьих мнений, сэр. Если кто и выиграет оттого, что законы воскресного дня не будут применяться, так это содержатели салунов и борделей. — Она с удивлением отметила, что интеллект ее не подвел.И тогда Брэгг вдруг улыбнулся, и его лицо, и без того привлекательное, напомнило ей азартного ковбоя.— Устроим дебаты? — спросил он. В его глазах сверкнули озорные искорки.Франческа изумленно посмотрела на Брэгга и облегченно вздохнула.— Я не собираюсь спорить с вами, сэр, — начала она. — Но у меня свое, и весьма прочное, мнение по этому вопросу.Кахилл обнял ее за талию.— Моя дочь сама стала бы мэром-реформатором, будь она мужчиной. Верно, Франческа?Франческа с трудом отвела взгляд от Брэгга.— Но поскольку я не мужчина, то это вопрос спорный, не правда ли, папа?— Моя дочь не отступит ни на дюйм, Рик, предупреждаю тебя. Она многим увлечена. Ты знаешь, что она активно работает в четырех обществах?Брэгг не сводил глаз с Франчески, и, видимо, поэтому щеки у нее по-прежнему пылали.— Нет, я не знал этого. Довольно много клубов, мисс Кахилл.Она снова облизнула губы.— Вообще-то я участвую в пяти. — Она посмотрела на отца. — Недавно я начала посещать еще одно общество — «Женщины за ликвидацию доходных домов».— Кошмарное пятно на репутации города, — сурово сказал Кахилл.— А куда денутся жильцы, если их дома снесут? — со свойственным ему спокойствием спросил Брэгг. Однако его внимательный взгляд вряд ли можно было назвать спокойным.— Нью-Йорк — богатый город. — Франческа глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — Вам, разумеется, известно, что здесь живет половина всех миллионеров страны?Брэгг снова улыбнулся, и на его щеках появились ямочки.— Так средства на это поступят из карманов таких людей, как ваш отец, или из городской казны?Кажется, его это слегка позабавило.— Из обоих источников, я надеюсь. Сейчас, когда у нас появился честный и амбициозный мэр, мои надежды окрепли. — Она легко улыбнулась. Если ее слова развеселили его, то по крайней мере она с честью выйдет из положения. — Комиссар Брэгг, всегда найдется способ достичь достойной цели. — И она в это искренне верила.Он некоторое время молчал.— Меня восхищает ваш энтузиазм, — вымолвил наконец Брэгг, но тут же бесцеремонно поинтересовался: — Сколько вам лет, мисс Кахилл?Франческа немедленно ощетинилась:— Какое это имеет отношение к моим идеям? Я не ребенок.— Молодым свойствен оптимизм, — сказал Брэгг без обиняков. — А вовсе не реализм.Франческа была уязвлена и больше не могла сдерживаться.— А о вас и не скажешь, что вы старик!Брэгг хмыкнул.Он, кажется, смеется над ней!Франческа уже было заявила, что историю человечества творили молодые и беспокойные, когда отец взял ее за руку.— Комиссар, разумеется, прав. Однако энтузиазм молодых заставляет общество бурлить и действовать в поисках наилучшего решения проблем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28