А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Похоже, вы уже опьянели, — заметил Хантер. — Каковы ощущения?Девушка широко улыбнулась.— Я получаю огромное удовольствие, — заявила она, старательно выговаривая каждый слог. — А вы?— И не припомню, когда получал такое удовольствие.Лидия наморщила лоб, пытаясь уловить смысл сказанного, потом, решив, что не стоит ломать голову, немного расслабилась и сказала:— Знаете, как я на вас сегодня разозлилась?— За что? — вежливо осведомился Натан, подумав, не предупредить ли Лидию, что алкоголь развязывает язык. Сомневаясь, что она прислушается к его предупреждению, он решил не делать этого.— Я не хотела, чтобы вы выигрывали последнюю партию в покер. Мне кажется, вы об этом догадались.— Догадался. Но что я мог сделать? Так уж выпали карты. Я выиграл бы, независимо от того, что было поставлено на Кон. Вам не следовало соглашаться на это. Сэмюел должен был позволить вам вежливо отказаться. Но вы согласились, надеясь, что выиграет Бригем Мур.— У моего отца был фул. Помните? Я думала, что выиграет он.— Возможно. Однако надеялись вы на то, что выиграет Бриг.— Если вы это знали, то почему открыли свои карты? Могли бы просто сложить их. Выигрыш все равно пошел бы в пользу приюта.— Вы в этом уверены?— Конечно. — Лидия замолчала и сделала еще один большой глоток, подумав, что могла бы, пожалуй, даже пристраститься к шотландскому виски. — Не хотите ли вы сказать, что мистер Мур не удостоил бы меня чести?Натану меньше всего хотелось говорить что-нибудь плохое о Бригеме. Это наверняка заставило бы ее броситься в объятия его старого приятеля. Он расстегнул пиджак и достал из жилетного кармана бумажку с ее именем. Держа ее между большим и указательным пальцами, он показал ее Лидии.— Только скажите, и я брошу ее в огонь.Лидия не поверила своим ушам. В библиотеке, получая эту бумажку, он был доволен собой! Она пришла к единственному возможному выводу:— Значит, вы не хотите пригласить меня на ужин? Вы это сделали только лишь для того, чтобы насолить мне, потому что знали — я хотела бы поужинать с мистером Муром? — Она поздно спохватилась. Лидия выдала себя с головой и тут же задиристо вздернула подбородок. — Ну и что? Я действительно хотела поужинать с ним в «Клифф-Хаусе». Ставка была его идеей.Натан холодно посмотрел на собеседницу.— Так вы хотите, чтобы я бросил это в огонь, или нет?— Нет. Не желаю облегчать вам путь к отступлению. Делайте с этой бумажкой что хотите.Он откинулся на спинку дивана и вздохнул. Как странно на нее действует алкоголь: она ходит в разговоре кругами. Нет, видимо, когда они поженятся, ему придется запереть бар и носить ключ при себе. Он снова сложил записку и сунул в карман.— Я ее сохраню. Завтра я поведу вас в «Клифф-Хаус» и не позволю ссылаться на жестокое похмелье в качестве предлога для отказа. Ваша готовность пойти туда с Бригемом нанесла тяжелый удар по моему самолюбию.— Извините, что я нагрубила. Натан пожал плечами.Лидия потянулась за стоящим на полу графином.— Ух ты! Ваш ковер почему-то кружится, мистер Хантер.— Натан.— Повторите, я не расслышала, — пробормотала она и улыбнулась.— Зовите меня Натан… Судя по вашей улыбке, я думаю, что с вас достаточно. — Он перехватил графин, отнес его на боковой столик и вернулся к Лидии. — Вам нравится быть пьяной? — спросил он, увидев, как девушка соскользнула с дивана на пол.— Разве я пьяна? — спросила она. — Нет, правда пьяна?— Такой пьяной девчонки я еще никогда не видывал. Но завтра вас ждет жестокое похмелье.— Зато сейчас я чувствую себя великолепно, — сказала Лидия. — Если не считать того, что мне приходится задирать вверх голову, чтобы разговаривать с вами. От этого у меня болит шея.— Хорошо, я сяду.— Сюда, — сказала Лидия, похлопав по полу рядом с собой.— Будет проще, если я снова посажу вас на диван, — сказал он.— Там слишком высоко.Он усмехнулся, услышав это мудрое замечание.— Понятно.— Можете называть меня Лидией.Последовавшая за этим пауза не была напряженной. Уголком глаза Натан наблюдал за тем, как у Лидии смыкались ресницы и как она боролась со сном. Когда ее голова склонилась к горящему камину, он осторожно переложил ее на свое плечо. Вскоре она развернулась к нему всем телом и заснула, уютно устроившись в его объятиях.Наверное, бывают проблемы и посложнее, подумал Натан, чем возиться с захмелевшей Лидией Чедвик.Натан и не заметил, как заснул. Его разбудил настойчивый стук в дверь. Первые мысли при пробуждении были естественным продолжением сна, причем и там, и там главным образом фигурировала одна женщина, продолжавшая спокойно спать в его объятиях.У Натана затекли ноги, и он не очень твердо на них держался. Он потянулся, взглянул на часы, потом наклонился и подхватил Лидию на руки. Девушка оказалась легче, чем он предполагал. Быстро пройдя в спальню, он уложил ее на кровать и накрыл одеялом, лежавшим в изножье.Сняв пиджак, жилет и рубашку, он взлохматил волосы и, надев домашнюю куртку, снял носки и штиблеты. Стук в дверь стал громче и настойчивее. Прежде чем открыть дверь, Натан зевнул во весь рот и протер глаза. Увидев его, любой решил бы, что человека только что разбудили.— Что тебе надо, Бриг? — устало спросил он. В его голосе не чувствовалось удивления. Натан был бы удивлен, окажись на месте Мура кто-нибудь другой. — Ты хоть знаешь, сколько сейчас времени?— Знаю. — Не ожидая приглашения, Бригем вошел в комнату. Он сразу же направился к бару и налил себе на три пальца виски, потом перевел взгляд с Натана, все еще стоявшего у двери, на женский плащ, висевший на вешалке.— Ох, извини, старина. Вижу, ты не один, — сказал он, указав взглядом на плащ. — Мне следовало бы догадаться, ведь ты так рано исчез с гулянки. — Гулянкой Бриг назвал бал. Он, не таясь, говорил на жаргоне, когда оставался с глазу на глаз с другом. — Не возражаешь, если я загляну?Не успел Натан остановить его, как Бригем проскользнул в спальню. Хантеру оставалось молить Бога, чтобы Лидия не повернулась во сне или не сбросила с себя одеяло. Муру показалось бы странным, что его друг спит с полностью одетой женщиной.Бриг вернулся спустя мгновение.— Там слишком темно, — сказал он, — но она, кажется, ничего. Не то что некоторые.— Насколько я понимаю, ты имеешь в виду мисс Чедвик?— Кого же еще? Какая жалость, что она не похожа на свою мать. Вот кто меня здорово возбуждает!— Я это заметил.— Причем интерес взаимный.— Я так и подумал. Но будь осторожнее, Лидия может возражать против того, что ты слишком много времени проводишь с Мэдлин. Мне кажется, что такое уже бывало.— Вот как? Ты что-то знаешь?— Ничего конкретного. Чистая интуиция.Бриг знал, что эту интуицию нельзя оставлять без внимания.— Удивлен, что ты мне об этом говоришь. Учитывая то, что мы преследуем одну цель, мне казалось, ты был бы рад, если бы мои планы сорвались.Подумав о Лидии, Натан позволил себе едва заметно улыбнуться,— А может быть, я могу себе позволить великодушие. Бриг фыркнул. Он уселся на то самое место, где недавно сидела Лидия.— Говори: кто она?— Не твое собачье дело, — вежливо ответил Натан.— Почему ты решил уйти?Натан присел на подлокотник дивана, стоявшего напротив.— Лидия удалилась к себе — по крайней мере так сказал мне Сэмюел. А без нее мне там нечего делать. Я ушел, когда начался концерт.Бригем кивнул.— Именно тогда я тебя хватился. — Он отхлебнул виски. — Мне не понравилось, что ты выиграл последнюю партию. Ведь идея этой ставки была моя.— И неплохая, надо сказать.— Ты уже второй раз вмешиваешься в мои планы.— Мы уже обсуждали это, Бриг. Мне казалось, что ты высказал все, что хотел, еще до ужина.— Я тоже так думал. Но чем больше я думаю об этом, тем сильнее злюсь.Судя по всему, Мур не был зол. Он был немного пьян. Впрочем, Натан по опыту знал, что последнее было более опасным.— Тебе не пора идти? Видишь, у меня гостья.— Пожалуй, я действительно пойду, — сказал он и, за один глоток допив виски, поставил стакан на пол. — Может быть, тоже найду кого-нибудь на ночь.— Ты не нашел до сих пор? Это на тебя не похоже, Бриг.— Мне нужна леди, а не проститутка.— Как насчет Мэдлин Чедвик?— Я уже сказал, что мне нужна леди, — отрезал Мур и вышел в коридор.Натан долго думал над последним замечанием Брига и лишь потом запер дверь, убрал свет в лампах. Он решил, что, прежде чем проводит Лидию домой, может поспать часика два. Тем более и она за это время немного протрезвеет. Прошлепав босыми ногами в спальню, Натан увидел, что Лидия лежит на спине и тихо похрапывает. Он перевернул ее на бок, отодвинул к середине кровати и лег рядом.Почувствовав, что на ней нет ничего, кроме тонкой хлопчатой сорочки, Натан вздрогнул от неожиданности.— Лидия? — окликнул он ее. Она не ответила. Он прикоснулся кончиками пальцев к ее плечу. Никакой реакции. Хантер снова потряс ее за плечо, якобы для того, чтобы убедиться, что девушка спит. — Вы спите?Прислушиваясь к ее равномерному дыханию, он подождал целую минуту. Неужели она слышала их разговор с Бригом, пока раздевалась? При одной мысли об этом Натану стало не по себе. Многого добиться и все потерять из-за несвоевременного визита Мура? Хантер был готов убить друга. С этой мыслью Натан погрузился в сон, который был намного беспокойнее, чем сон Лидии.Его рука лежала на ее груди. Полная гладкая округлость заполняла его ладонь, а большой палец скользил по соску. Один раз. Два. И еще. Под его грубым пальцем сосок затвердел. А он все прикасался к нему, подразнивая. Грудь стала полнее, тверже и теплее. Его рука скользнула под полушарие, замерла на мгновение на том месте, где чувствовалось биение сердца, потом переместилась на другую грудь, погладила кожу.Рука Лидии лежала на поясе его брюк. Пальцы провели по краешку пояса и забрались под ткань. Его кожа была гладкой, живот плоским и твердым. Его плоть, предвкушая дальнейшее продвижение пальцев, неожиданно отреагировала.Не сказав друг другу ни слова, они оба мало-помалу продвигались к середине кровати. От этих движений ее тонкая сорочка задралась до бедер. Он ласково погладил ее колено. Ладонь с каждым поглаживанием увеличивала нажим и становилась все горячее…Наткнувшись на непреодолимый барьер в виде пояса брюк, ее пальцы скользнули вверх по его груди. Его тело чутко реагировало на прикосновения ее пальцев. Она почувствовала это, потерев его правый сосок. Ее пальцы спустились к локтю, потом поднялись к плечу. Двигаясь вдоль ключицы, пальцы обошли вокруг шеи и зарылись в густые темные волосы. У Натана по спине пробежали мурашки.Его ладонь ненадолго задержалась на ее бедре. Потом спустилась ниже, оказавшись в самой интимной, теплой и влажной части ее тела. На каждое прикосновение она отвечала или гортанным звуком, который можно было принять за поощрение действий, или вздохом, который мог означать согласие.Лидия приподняла колено и положила ногу между его бедрами. Когда ее рука снова оказалась на поясе брюк, он взял ее за запястье и направил к тому месту, где образовалось уплотнение.Их ноги переплелись, и они стали двигаться в одном ритме: она на спине, он почти на ней. Его рот отыскал ее губы. Страстный поцелуй подавил возбужденный стон. Поцелуй не отличался тонкостью оттенков, он не был изящной прелюдией. Его слишком долго откладывали, и теперь он лишь символизировал пробуждающуюся страсть.Они словно изголодались друг по другу. Их языки затеяли настоящую битву. Каждый из них жадно стремился получить удовольствие. Они брали друг у друга что могли и лишь по чистой случайности отдавали что-то взамен.У них перехватило дыхание, и когда они на мгновение остановились, чтобы хлебнуть воздуха, внезапно возникло отрезвление.Сначала они просто смотрели друг на друга.— Силы небесные! — Натан буквально отскочил от Лидии. Он перекатился на край и, завернувшись в простыню, вскочил с кровати. Споткнувшись о кучу сброшенных на пол одеял, он сердито пнул их и, отыскав белоснежную рубашку, надел ее наизнанку, разорвав при этом по шву.Шторы были раздвинуты. Молния осветила ошеломленное лицо девушки. За окном разыгралась настоящая буря, дождь стучал в стекла, словно кто-то бросал горстями мраморные шарики. Натан зажег лампу и задернул шторы.Лидия сидела на кровати, прислонившись спиной к ореховому изголовью. Колени ее были прижаты к груди, хлопчатая сорочка прикрывала ее, словно палатка. Будто завороженная игрой света и тени, она пристально смотрела на противоположную стену.Ее волосы были отброшены за спину, и лишь две темные пряди упали на щеки, резко контрастируя с белизной кожи.— Я хочу домой. Немедленно, — сказала она. Отыскав жилет, Натан взглянул на часы. Было около четырех часов.— Еще есть время, — успокоил он. — Нам надо поговорить.— Я так не думаю, мистер Хантер…— Натан, — поправил он.Она и внимания не обратила на его слова.— Я думаю, вам надо выйти, чтобы я смогла одеться.— Подождите минутку.— Немедленно.— Сначала мы поговорим, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Могу себе представить, что за мысли вертятся в голове девственницы, но я не намерен ждать, пока вы, вернувшись к себе в Ноб-Хилл, начнете кричать, что вас изнасиловали. — Возможно, она больше похожа на мать. Зная кое-что о Мэдлин, ему следовало бы быть более осторожным с ее дочерью.Лидия взглянула на Натана и, заметив в его холодном взгляде упрек, содрогнулась, хотя не подала виду.— Можете представить себе все, что угодно, но вы ошибаетесь. Я никогда не стану кричать, что меня изнасиловали. Ведь ничего не произошло. — Она все еще чувствовала жар его руки на своей груди, ласковое прикосновение его пальцев к интимному местечку между бедрами. Она вспоминала все, что делала с ним. Разве об этом можно сказать «ничего не произошло»? Нет. Но она никогда в этом не признается. — Правильно, — сказал он, взъерошив волосы левой рукой. — Ничего не произошло. — Он все еще ощущал вкус ее губ, сладость ее языка. Там, где она прикасалась к нему пальцами, кожа все еще горела, а плоть еще не утратила напряжения. — И ничего не произойдет в дальнейшем. Перестаньте смотреть на меня так, словно хотите, чтобы это произошло. — Это ложь! — воскликнула возмущенная Лидия. — Я не хочу ничего подобного!Зато он хотел. Схватив в охапку жилет, пиджак, носки и штиблеты, Натан выбежал из спальни, громко хлопнув дверью. «Да поможет мне Бог», — подумал он. Он все сделал неправильно и все испортил. Хантер должен был завоевать ее доверие, а не презрение. Он никогда в жизни не прикасался к девственнице, возможно, даже не знал ни одной, пока не встретил Лидию Чедвик. Но с момента их знакомства не прошло и суток, как он облапал ее своими ручищами.Натан взглянул на руки. Они дрожали. Бросив одежду на диван, он взял чистый стакан и плеснул себе бурбона. Хантер был вынужден признаться, что напуган.Лидия Чедвик, сама не зная об этом, держала его жизнь в своих маленьких изящных ручках. Если бы она обвинила его в изнасиловании… Нет, он не мог даже думать об этом. И не будет.Натан залпом выпил напиток и с грохотом поставил стакан на стол. Услышав доносившийся из соседней комнаты шелест одежды, он понял, что Лидия одевается. Он последовал ее примеру.Десять минут спустя Лидия вышла в гостиную. Было заметно, что она умылась. Ее волосы были безжалостно стянуты на затылке в тугой пучок, который она перевязала кусочком кружева, оторванным от нижней юбки.— Нельзя ли попросить стакан воды, — сказала она, остановившись на пороге.— Разумеется, можно. — Натан ответил ровным, спокойным тоном, как будто ничего особенного и не случилось. Он наполнил стакан водой и подал ей.Лидия замялась, когда брала стакан. Она старалась избежать прикосновения его руки.— Спасибо. — Лидия быстро выпила воду. — Хотите еще?— С удовольствием. Даже не припомню, когда я испытывала подобную жажду.— Это от алкоголя. — Хантер снова подал ей наполненный стакан.Осушив его, она поставила стакан на боковой столик.— Как ваша голова?— Гудит.Он кивнул, по-другому быть просто не могло.— Вы готовы идти?— Да. — Лидия помедлила. — Я не хочу затевать спор, но должна предупредить, что вы не обязаны сопровождать меня домой.Натан тоже не хотел спорить, а поэтому сказал, тщательно подбирая слова:— Но я обещал отцу Патрику и Пе Лин, что провожу вас. Что бы вы обо мне ни думали, я человек слова. — Он чуть помедлил, ожидая ее ответа. Она внимательно посмотрела на него, но не сказала ни слова. — Я принесу ваш плащ.Пока они шли до ее дома, дождь лил не переставая. На улицах не было видно ни одного наемного экипажа. Извозчикам не хотелось заставлять лошадей взбираться по крутой Пауэлл-стрит, особенно когда она была скользкой от дождя.Он проводил ее до той же боковой двери, сквозь которую она вышла из дома. Они остановились под козырьком, образующим навес над входом. Струи дождя, припустившего теперь всерьез, укрывали их словно хрустальной занавеской.Они стояли лицом друг к другу. Натан пытался поймать взгляд Лидии, а она, как могла, избегала этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34