А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я не допущу, чтобы кому-нибудь из моих гостий был нанесен вред. Однако нам с вами все же следует разработать план действий на случай непредвиденных обстоятельств.
– Как странно! Меня почему-то не покидает ощущение, будто вы утаиваете от меня какие-то важные факты, касающиеся всех тех странных событий, невольными свидетелями которых мы с вами оказались.
– Никакой особо важной информации у меня нет. Я только знаю имена недавних посетителей, которые являлись в дом мистера Трокмортена. Не желаете ли узнать, кто они?
– Нет, – неожиданно резко ответил Дэниел. Изабелла уже собралась было кивнуть и произнести обычное «хорошо, как знаете», но тут она поняла, что ответ его прозвучал как-то уж слишком поспешно, что на самом деле он ответил не подумав. Она пристально взглянула ему в глаза и увидела в них острое желание выяснить, что же стало ей известно. И только стремление оставаться в стороне подвигло его ответить ей отрицательно.
Изабелла молчала, давая ему время хорошенько подумать.
Через несколько минут он собрался с духом и сказал:
– Хорошо, вы правы, я хочу это знать.
Она одобрительно кивнула и улыбнулась Дэниелу:
– Я рада, что вы изменили свое мнение. Одним из этих людей был сэр Уильям Пибоди.
– Я встречался с ним, но не скажу, что хорошо знаю его. Пибоди – семья в высшей степени уважаемая. Он совершенно не похож на того, кто мог в гневе убить человека.
– А мистер Франклин Джексон?
– Это определенно не мог быть он. Они с Трокмортеном водили дружбу еще с детства. Нет, его нельзя рассматривать в качестве подозреваемого.
– А как насчет мистера Брэдфорда Тернбери? Глаза Дэниела вспыхнули.
– Ну и ну! Мой кузен? Хотя чему тут удивляться? Он наверняка частенько наведывался к Трокмортену. Они вместе пили и гуляли долгие годы. – Дэниел замолчал и потер в задумчивости лоб. – Послушайте, Изабелла, это все равно ни к чему нас не приведет. Я даже вообразить себе не могу, чтобы хоть кто-то из этих людей по какой-либо причине мог причинить Трокмортену вред.
– У них могли быть карточные долги.
– Конечно же, долги такого рода есть практически у каждого. Не удивлюсь, если узнаю, что у Трокмортена окажется с целую дюжину должников. Но чтобы убивать человека из-за какого-то карточного долга?
– Хорошо. Ну а теперь хотите услышать имя последнего посетителя, чью карточку я увидела?
– Жду с нетерпением.
– Это мистер Чилтон Каммерфорд. Я слышала, он ваш близкий друг.

Глава 11

Дэниел был просто ошеломлен услышанным, он на несколько мгновений буквально потерял дар речи.
– Чилтон? Вы уверены?
– Абсолютно.
– А эта карточка, случайно, не была закрыта какой-нибудь другой, а имя на той, полузакрытой, попросту показалось вам знакомым?
Изабелла отрицательно качнула головой:
– Карточка лежала сверху, так что я видела ее всю целиком. А если вы вдруг вздумали сомневаться в моих способностях, то уж поверьте, я хорошо умею читать.
– В этом я ничуть не сомневаюсь, Изабелла. – Глубокая морщина прорезала лоб Дэниела. – Просто я и предположить не мог, что Чилтона и Трокмортена могут связывать какие-то дела. – Помолчав, Дэниел в задумчивости произнес: – Интересно, что же делал Чилтон в его доме?
– Может, он один из тех, с кем Трокмортен выпивал и играл в карты?
– Исключено. Чилтон никогда не принадлежал к компании Трокмортена, и не припомню, чтобы он садился играть с ним в карты. Более того, он совершенно не выносил общества Трокмортена, равно как и я сам.
Изабелле показалось, что во взгляде Дэниела промелькнула некоторая неуверенность.
– Ну что ж, – сказала она, – если мистер Каммерфорд недолюбливал мистера Трокмортена, то ваш друг именно тот человек, которого мы можем рассматривать в качестве одного из наиболее вероятных подозреваемых в совершении убийства.
– Чилтон? Подозреваемый?
– А почему бы и нет? Дэниел поморщился:
– Чтобы он убил Трокмортена? Да быть такого не может. Чилтон не способен на подлость.
– Но почему? Вас не было в городе больше года, Дэниел. Многое изменилось. Возможно, есть то, чего вы о мистере Чилтоне Каммерфорде не знаете.
Дэниел тяжело вздохнул. Он сразу заметил перемены в поведении друга. Однако Дэниел никак не мог поверить в то, что у его старинного приятеля появилось что-то общее с Трокмортеном. И что Чилтон мог стать убийцей.
– Уверен, существует немало того, чего я о нем не знаю, да и можно ли знать о человеке все? Но в чем я совершенно убежден, так это в том, что Чилтон не причастен к смерти Трокмортена, равно как и Гретхен.
После последних слов Дэниела в комнате воцарилась гнетущая тишина. Дело в немалой степени осложнялось тем, что ни Дэниел, ни Изабелла даже не догадывались о том, сколько конкретно людей могли иметь отношение к убийству Босуэлла Трокмортена.
В конце концов Изабелла нарушила тишину:
– Мы оба уверены, что Гретхен не совершила ничего предосудительного и ее вины в совершенном кем-то преступлении нет. Вы согласны, милорд?
– Да, Изабелла, мы оба в это свято верим, – ответил он, искренне полагая, что это действительно так.
Они стояли так близко Друг от друга, что Изабелла чувствовала исходящее от Дэниела тепло. Девушка видела, как время от времени вспыхивали его глаза. Слабые солнечные лучи, проникавшие через узкое окно в комнату, высвечивали золотистые пряди в его темных волосах.
– Ну что ж, раз вы настолько убеждены в его невиновности, мы пока оставим разговор о нем. Сейчас нашим следующим шагом должен стать разговор с Гретхен. Надо снова расспросить ее и узнать все подробности того, что произошло между ней и мистером Трокмортеном.
– Совершенно верно. Однако я сам намерен поговорить с ней, как только вернусь домой, и мне совершенно не требуется ваша помощь в этом сугубо семейном деле, поскольку Гретхен, если вы помните, – моя сестра.
– Возможно, для разговора с Гретхен я вам и не понадоблюсь, однако вы никак не обойдетесь без моей помощи, когда мы с вами снова отправимся в дом мистера Трокмортена, чтобы произвести там на этот раз небольшой обыск.
В глазах Дэниела отразилось крайнее изумление.
– Вы предлагаете мне обыскать его дом? Черт возьми, Изабелла, вы в своем уме?
– Тс-с, говорите потише. Служанка ждет меня у дверей. Изабелла приложила два пальца к губам Дэниела. Ее прикосновение было легчайшим, а кожа его губ под подушечками пальцев показалась ей нежнее шелка. Кожу рук стало легонько покалывать, а тело затрепетало от жгучего желания. Она почувствовала, как он приоткрыл губы, и медленно отвела руку.
Она услышала, как Дэниел шумно выдохнул. Для него – равно как и для нее – эта легчайшая ласка оказалась настолько неожиданной, что совершенно смутила его чувства. Изабелла не понимала, что с ней происходит и почему этот мужчина таким странным образом действует на нее. Не похоже было, чтобы его отношение к ней изменилось со времени их первой встречи, но что-то определенно происходило между ними и заставляло их тянуться друг к другу.
Изабелла бросила взгляд в сторону двери. Кажется, служанка ничего не слышала. Изабелла осторожно кашлянула, словно не была уверена в том, что сможет говорить, и тихо предложила:
– Полагаю, нам пора признать, что Гретхен и мистер Трокмортен встретились в моем саду не случайно и что у них была назначена там тайная встреча. Вероятно, Гретхен планировала встретиться с ним также в саду у лорда Гленингуолда.
– Да. – Выражение лица Дэниела стало необыкновенно мягким, как бывало всякий раз, когда речь заходила о его сестре. – Она так мне и сказала, когда я поинтересовался у нее, как случилось, что она оказалась с мужчиной наедине в месте, где никого, кроме них, не было. Однако я считаю, что она сказала мне далеко не все. Я знаю, она очень молода, и потому я старался быть с ней нежным и предупредительным. Но боюсь, я больше не смогу потакать всем ее прихотям.
– Послушайте, Дэниел, нам непременно надо выяснить, не упоминается ли ее имя где-либо в бумагах мистера Трокмортена. Если мы что-нибудь найдем, это будет необходимо изъять.
Во взгляде Дэниела промелькнуло недоверие. Он наклонился к ней и с нескрываемым удивлением спросил:
– Где вы научились всем этим трюкам, Изабелла?
– Трюкам? Я, право, не совсем понимаю, милорд, о чем вы говорите.
– Вы разглядываете визитки, предлагаете обыскать дом, чтобы найти улики. Такому вас не могли научить дома. Где вы понабрались всех этих хитростей?
– Из книг.
– Из книг?
– Чтение исключительно познавательное занятие. Чего только не узнаешь, читая книги, сборники стихов или даже лондонскую «Тайме».
Дэниел пристально смотрел на нее.
– Не готов сказать, что верю вам, но даже если б верил, дела это не меняет. Насколько я понимаю, судебные власти, родственники Трокмортена, да мало ли кто еще уже наверняка перевернули в его доме все вверх дном.
Изабелле было крайне сложно сосредоточиться на том, что говорил Дэниел. Он стоял так близко от нее, что она могла снова в любой момент протянуть руку и прикоснуться к нему. А это было именно то, что ей хотелось сейчас сделать больше всего на свете.
– Но едва ли они обратят внимание на какой-нибудь клочок бумаги, на котором будет нацарапано имя Гретхен. Более чем вероятно, что эта информация ускользнет от внимания человека незаинтересованного. А значит, эти бумаги можем обнаружить мы, ведь кому еще, кроме нас, они, собственно, могут понадобиться? Думаю, вам следует поехать домой и поподробнее расспросить обо всем Гретхен, а потом мы спланируем, когда и где нам лучше завтра встретиться, чтобы вместе снова отправиться к мистеру Трокмортену в дом.
Дэниел покачал головой, отказываясь верить в то, что слышит.
– Вы не перестаете удивлять меня, Изабелла. И что, по-вашему, мы будем делать, когда окажемся там? Сомневаюсь, что дворецкий пустит нас бродить по дому и рыться в бумагах своего отошедшего в мир иной хозяина.
Изабелла улыбнулась на его слова.
– Конечно же, не пустит. Я снова переоденусь, как и в прошлый раз, – парик и бесформенная накидка не позволят ему узнать меня. Мы зайдем в дом, я притворюсь, будто мне стало дурно, и попрошу принести мне чашечку чая.
– Это вы тоже вычитали из книг?
– Ну, не совсем, но что-то в этом роде мне встречалось. Итак, вернемся к моему плану. Пока дворецкий будет занят приготовлением чая, вы сможете найти письменный стол мистера Трокмортена и все в нем хорошенько просмотреть.
– Вы хотите, чтобы этим занимался я? Обыскивать стол? – громким шепотом возмущенно произнес Дэниел. – Черт возьми, Изабелла, я не могу это сделать! Ведь я же аристократ.
Она снова прижала пальчики к его губам, умоляя не говорить слишком громко. И снова обоих охватил трепет. Изабелле стоило немалых трудов стряхнуть с себя наваждение и произнести:
– Вы в ответе за свою сестру и пойдете на что угодно, лишь бы уберечь ее доброе имя.
Дэниел долго и пристально вглядывался в ее глаза, и в какой-то моменту Изабеллы возникло ощущение, будто он пытается заглянуть ей в душу.
– Вы прекрасно знаете, что ради сестры я готов на все. Но объясните, почему вы сами готовы рискнуть своей репутацией ради того, чтобы помочь ей?
– Ваша сестра – славная девушка. Мне она очень симпатична. Уверена, кто-то сделал ее пешкой в своей грязной игре. – Изабелла помолчала. – Но главная причина в том, что этот кто-то вовлек в свою игру и меня тоже. Забыть не могу тот миг, когда увидела бедную Гретхен, которая стояла над распростертым на земле мистером Трокмортеном, и все это происходило прямо у меня в саду. Я читала истории о подобных приключениях, но никогда не желала сама участвовать в них и становиться героиней уже вполне реальных событий. Я знаю, в это трудно поверить, но то, что сейчас с нами творится, просто сводит меня с ума. И я не успокоюсь, пока не доберусь до сути этого чудовищного замысла, кто бы ни оказался его автором. Найти ответы на все возникшие вопросы для меня дело чести.
– И вы действительно готовы отправиться в дом Трокмортена и притвориться, будто вы потеряли сознание, если я дам вам свое согласие на участие в этой афере?
Изабелла пристально смотрела на него.
– Да. Я полагала, что это уже решено и мы с вами завтра же сделаем то, что наметили.
Дэниел не мог отвести от нее взгляда.
– Мне следовало догадаться, что подобная конспирация вам, несомненно, придется по душе.
– Да я просто в восторге! Если бы еще быть уверенной в том, что ни Гретхен, ни я сама не пострадаем.
Дэниел позволил себе улыбнуться:
– Вы так прекрасны, Изабелла, когда замышляете очередную шалость!
Изабелла улыбнулась ему в ответ:
– Благодарю вас.
Легким движением он поднял руку и коснулся тыльной стороной ладони ее щеки, а затем очень осторожно очертил пальцами контур ее губ. Изабелла чувствовала, как от этой ласки у нее кружится голова, однако не сделала ничего, чтобы остановить Дэниела. Девушка понимала, насколько опасной может стать эта игра, но разве могла она противиться тем чувствам, которые пробуждал в ней Дэниел!
– Вашему отцу следовало внимательнее следить за тем, что вы читаете. А вы, пользуясь своей свободой, явно выбирали книги, которые никак не предназначены для впечатлительных юных дев.
Изабелла напряглась, ожидая, как сердце защемит от боли, стоит только кому-то заговорить об ее отце. Однако, к немалому ее удивлению, ничего похожего не произошло. Уж не избавилась ли она наконец от давней обиды на отца за то, что тот фактически бросил ее? Она заговорила, и в голосе ее не было ни боли, ни сожаления, когда она отвечала Дэниелу:
– Мой отец никогда не интересовался тем, что я читала. Ему было неинтересно, какие книги я выбираю и чем вообще занимаюсь, лишь бы только я не беспокоила больную мать и не отвлекала на себя внимание прислуги. Он вообще едва ли замечал, что я существую.
Дэниел покачал головой:
– Не похоже, чтобы ваше детство было счастливым. Изабелла чуть улыбнулась в ответ:
– Я была счастлива. Хотя, может быть, и чувствовала себя временами одинокой. Вот почему мне так нравится, когда сейчас в доме много гостей. Мне приятно общаться со сверстницами, читать вместе с ними книги, слушать, как они открыто смеются, и знать, что смех и громкие голоса не вызовут ни у кого из домочадцев нареканий. И еще мне очень нравится Лондон с его оживленными улицами и пышными балами. Ужасно не хочу возвращаться в наш загородный дом к тихой, размеренной жизни.
Дэниел смотрел на нее с нежностью.
– Это просто удивительно! Иногда вы ведете себя как маленькая девочка, а временами – вот как сейчас – вы представляетесь мне этакой бунтаркой, не признающей никаких правил и условностей, которая хочет устроить свою жизнь по собственному разумению.
– Но, Дэниел, я никогда не делала ничего такого, за что бы свет мог осудить меня. Правда, так было до тех пор, пока я не встретила вас, – откровенно, без тени смущения призналась она.
Дэниел усмехнулся, не сводя с нее глаз.
– Так вот оно что! Это я виноват в том, что из невинной девушки с чистейшими помыслами вы превратились в обожающую изысканные интриги даму?
– Неужели вы и в самом деле так обо мне думаете? Он ответил ей шепотом:
– А вы именно такая и есть. Все, что вы делаете, лишь доказывает мою правоту.
– Но ведь я всего лишь пытаюсь вытащить из беды себя и вашу сестру!
– Очень хочется в это верить. Однако мне приходится вести себя с вами крайне осмотрительно.
– Вы снова стоите слишком близко, Дэниел.
– Я знаю.
– А я очень живо помню, что случилось, когда мы стояли вот так же близко друг к другу.
– И мне этого не забыть, уж поверьте!
– Одному из нас придется отойти, – сказала Изабелла.
– Дам принято пропускать вперед.
– Думаю, я предоставлю вам право сделать это первому. Мои ноги отказываются мне повиноваться. Я чувствую, что если попытаюсь сделать хоть шаг, то не сумею удержаться и упаду.
– Тогда, возможно, мне следует поддержать вас, пока вы соберетесь с силами?
– Да, – ответила Изабелла, понимая, что снова пала жертвой его обольстительных чар. А как иначе объяснить то, что она согласилась встретиться с ним наедине, в тайне ото всех, причем в собственном же доме?
Дэниел обнял одной рукой ее за талию, а другой коснулся щеки. Он крепко прижал девушку к себе, чтобы почувствовать восхитительные изгибы ее тела. А Изабелла ахнула, когда он притянул ее к себе так, что она не могла даже вздохнуть.
Большим пальцем Дэниел провел по ее губам, подбородку и замер на шее, там, где билась голубая жилка. Сердце девушки колотилось как безумное, а рука Дэниела между тем осторожно ласкала ее нежную шею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32