А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И вот оба они взорвались от страсти. Белинда никогда прежде не испытывала такого пылкого, безудержного восторга.
– Ах, Джастин, – шептала она задыхаясь, – никогда не оставляй меня!
– Никогда! – Его хриплый шепот звучал у нее в ушах, когда он увлекал ее на прекрасную далекую вершину. – Никогда, моя сумасшедшая, прекрасная любовь!
Прошло немало времени, прежде чем их страсть улеглась. Наконец Джастин повернулся на бок и крепко прижал к себе все еще дрожащую Белинду. Он нежно целовал ее влажный висок и разметавшиеся огненные локоны.
– Я скучал по тебе, Белинда, – прошептал он. – Даже то короткое время, пока мы были порознь, я постоянно думал о тебе и хотел тебя. И вот теперь ты здесь – еще во сто крат милее, чем в моих воспоминаниях.
– Я тоже тосковала по тебе. – Она склонилась и поцеловала его. – Я так стремилась к тебе, Джастин, – шептала она едва слышно, потираясь своей атласной щекой о его загорелую щеку. – Я так тебя люблю!
Какое-то время он молчал. Белинда подняла голову, чтобы заглянуть ему в глаза. Страх пронзил ее. Почему он не отвечает? Почему колеблется? Неужели она ошиблась в его чувствах? Боль и сомнения охватили ее, и это, должно быть, отразилось на ее лице, потому что Джастин торопливо обхватил ее лицо ладонями и крепко поцеловал в губы.
– Я люблю тебя, Белинда, – проговорил он уверенно, убеждающе. – Видит Бог, я люблю тебя. Люблю больше, чем ты можешь представить. Никогда не сомневайся в этом, любовь моя. Что бы ни случилось.
– Не буду, – поклялась Белинда. Радость переполняла ее. Когда она посмотрела на Джастина, глаза ее светились. – Мне достаточно того, что я услышала. Ну разве это не странно, Джастин? Я люблю тебя, хотя так мало о тебе знаю. Я даже не знаю, почему ты здесь, в этом доме, хотя говорил, что живешь в Виргинии. – Белинда наклонила голову, и ее рыже-золотистые волосы разметались по плечам, наполовину скрывая грудь. – Почему ты в Бостоне?
К ее удивлению, он нахмурился. Выражение лица стало упрямым и замкнутым, и Белинда на какое-то мгновение испугалась, что он ей опять не ответит. Но в следующий миг он все-таки заговорил – холодным, бесстрастным тоном.
– Я встречаю корабль. Кое-кто со дня на день должен прибыть сюда из Англии. Я ненадолго занял дом, который принадлежит моему старому другу. Зовут его, моя любознательная забияка, Эдвард Броу. – Он усмехнулся. – Эдвард знал меня еще пиратом. Он служил на моем корабле вторым помощником. Потом приехал в Бостон, стал строить суда и вскоре сколотил себе состояние, поскольку Бостон стал крупным портом. Мы все эти годы не теряли друг друга из виду, и, когда я написал, что подыскиваю уютное жилище для меня и моего гостя на время пребывания в Бостоне, он предложил мне свой дом. Сам Эдвард сейчас в Карибском море, строит роскошный особняк на Барбадосе. Он любезно позволил мне воспользоваться своим особняком, чтобы я и мой гость чувствовали себя уютно. За умеренную плату, конечно. – Он рассмеялся. – Эдвард всегда был ушлым парнем. Для него дружба дружбой, а денежки заплатить изволь. Поэтому из него и вышел отличный пират. Беспощадный всегда побеждает, любовь мой.
Белинда улыбнулась:
– Поэтому и ты был превосходным пиратом, мой Серый Рыцарь? Ты такой же беспощадный?
– Точно. – Он обнял ее и поцеловал. – Тебе пора это понять.
– Расскажи мне о своем госте, – попросила она, выскользнув из его объятий и задумчиво глядя на него. – Ты, без сомнения, очень радушный хозяин, если так хлопочешь в ожидании его визита. Наверняка это какая-нибудь важная птица.
Джастин бросил на нее веселый взгляд.
– Ну, не такая важная, как ты, – ответил он и снова уложил ее на кровать. – Довольно разговоров на этот вечер, Белинда. Мой гость прибудет совсем скоро и, уверяю тебя, еще даст нам богатую пищу для беседы. – Он принялся ласкать ее грудь теплыми, сильными ладонями, от чего все разумные соображения мигом улетучились из ее головы. – Пока что, дорогая, у нас есть лучший способ скоротать время.
И Белинда не могла с этим не согласиться. В его объятиях, воспламененная его поцелуями, раззадоренная нежными ласками, она была только рада забыть обо всех своих вопросах и сомнениях, об ужасах Сейлема, о страхе, пережитом в лесу, о кончине Сары. Сегодня вечером, в постели Джастина, она чувствовала себя в безопасности, согретая его любовью, укрытая от всего мира. Она таяла от любви и блаженства, заслонивших все остальное. Завтра она вернется к действительности. Завтра она будет размышлять, волноваться, строить догадки. Но этой ночью… Она восторженно выдохнула, глядя в сияющие серые глаза Джастина. Сегодняшняя ночь – для них двоих. Только для них двоих.
Пламя в огромном камине постепенно угасало, оставляя после себя лишь мерцающие угли. Но огонь иного рода продолжал согревать Белинду в холодной ночи.
Глава 13
Белинда медленно пробуждалась с мечтательной улыбкой на губах. Не открывая глаз, она протянула руку, чтобы дотронуться до Джастина, но ее пальцы почувствовали лишь прохладную простыню. Белинда раскрыла глаза и села.
Джастин стоял возле кровати, бордовый халат облегал его великолепное тело. Улыбнувшись, он поднес к губам фарфоровую кофейную чашку.
– Хорошо ли тебе спалось, любовь моя? – спросил он.
– Чудесно, – ответила Белинда, и лицо ее засияло. – А тебе?
– О да! Я редко спал лучше. Правда, сон мой длился меньше обычного, поскольку одна ненасытная особа делила со мной ложе.
Она рассмеялась:
– Наверняка какая-нибудь порочная девчонка. Держись подальше от таких. Они ужасные бесстыдницы.
– Да, все так говорят.
Джастин подошел к дубовой горке, на которой стоял серебряный поднос с двумя фарфоровыми чашками, сахарницей, кувшинчиком для сливок и сверкающим кофейником.
– Выпьешь кофе, Белинда? Миссис Гэвин все нам принесла.
– О да. Пожалуйста. – Она зевнула, деликатно прикрыв рот ладонью. – Миссис Гэвин просто сокровище, правда? Она давно у тебя?
– Без малого шесть лет. Ее муж входил в мою команду, а сейчас служит счетоводом у меня на плантациях. Я без них двоих как без рук.
– А ты, похоже, крепко сдружился со всеми членами команды, – заметила она, подтягивая одеяло к подбородку, – ранним весенним утром в спальне было прохладно. – И многие из них продолжают работать на тебя в Виргинии?
– Большинство. По-моему, мы необычная компания. Человеку, который прежде вел такую своеобразную жизнь, очень трудно найти свое место в жизни обычной. Мы действуем как единая слаженная команда и понимаем друг друга с полуслова. Так что я очень рад, что бывшие моряки работают теперь на меня. К тому же, – сказал он, передавая ей чашку с дымящимся черным напитком, – все они преданы мне. Преданность – самое ценное качество. И оно заслуживает вознаграждения.
Джастин присел на кровать. Взгляды их встретились, и они улыбнулись друг другу.
– Доброе утро, любовь моя. – Хриплый голос Джастина был исполнен нежности, и сердце у Белинды запрыгало, как сумасшедшее.
– Доброе утро. – Ее взгляд таил в себе невысказанное желание.
Джастин отбросил одеяло и восторженно-изумленно воззрился на ее обнаженное тело. Потом, оставив кофе стынуть, они вместе забрались в постель. Белинда прильнула к его груди. Руки Джастина осторожно исследовали и ласкали каждый дюйм ее тела. Этим утром они предались любви неторопливой и нежной. Белинда смутно улавливала свежий морской бриз, задувающий в комнату, мягкий шелест золотых портьер на окнах. Даже простыни, словно паруса под легким ветром, трепетали вокруг них. Лицо Джастина, такое мужественное, полное жизни, склонилось над ней.
В этом утре ощущалась какая-то легкость, расслабленность и нега. И тело ее будто омывало теплыми волнами. Тихонько мурлыча, она водила пальцами по мышцам, перекатывающимся на спине Джастина. Он ласкал языком ее грудь, и кончики сосков твердели. Белинда и Джастин наслаждались друг другом, раззадоривая, пробуя на вкус, позволяя своим чувствам выплескиваться наружу, а немного погодя она грациозно скользнула на его могучее тело и улыбнулась, глядя ему в глаза. Ветерок обдувал ее обнаженную спину. Его теплые руки лежали у нее на груди. Утреннее солнце потоками мягкого золотистого света заливало комнату и согревало их сплетенные тела. Они слились воедино, изгибаясь, вытягиваясь, соединяясь – на один прекрасный миг вечности.
Это восхитительно – просыпаться таким образом, решила для себя Белинда. Более того, она не стала бы возражать, если бы они провели в постели целый день, да только тут в дверь постучали, выведя их из состояния блаженной умиротворенности.
– Проклятие! – Джастин нахмурился и чмокнул ее в шею. – Кто там?
– Саймон, – донесся отрывистый ответ. – У меня есть новости.
Джастин мигом соскочил с кровати и завернулся в халат, а Белинда стыдливо прикрылась простынями.
Она напряженно прислушивалась, когда Джастин, чуть приоткрыв дверь, приглушенным голосом разговаривал с пришедшим, но так ничего и не разобрала. Когда Джастин наконец затворил дверь и повернулся к ней, она увидела, что его безмятежное настроение исчезло без следа. Видимо, услышанное не слишком его обрадовало.
– Что случилось? – спросила она, отбрасывая со лба спутанные локоны. – Какие-нибудь неприятности?
– Нет, ничего такого, из-за чего тебе стоило бы беспокоиться, – ответил Джастин, при этом, казалось, думая о чем-то своем.
Он подошел к окну и выглянул на улицу. Выражение лица у него было холодное, отсутствующее. Белинда почувствовала: он не желает посвящать ее в свои проблемы. Ее собственное радостное настроение тоже улетучилось, холод пронизал ее тело. Выскользнув из постели, она застыла в нерешительности. Немного погодя Джастин повернулся к ней.
– Тебе лучше вернуться в свою комнату и одеться, – произнес он отрывисто. – Миссис Гэвин поможет тебе искупаться. Чуть позже мы встретимся в гостиной.
– Джастин. – Она подошла к нему и тронула за руку. Он не шелохнулся. – Что с тобой? Что-нибудь не так? Пожалуйста, не скрывай от меня – что бы это ни было.
Джастин посмотрел на нее. Лицо его по-прежнему было хмуро. Он протянул руку и погладил ее огненный локон, потом наклонился и быстро поцеловал в губы.
– Иди, Белинда, – сказал он. – Мы поговорим позже.
Видя, что он по-прежнему удручен и не намерен обсуждать с ней свои проблемы, она вышла, превозмогая обиду. Прошлой ночью Белинде казалось, что ее ожидает одно лишь счастье, но теперь сомнения и чувство неопределенности снова вернулись к ней. Джастин опять стал для нее чужим, и она чувствовала себя одинокой и обездоленной.
Миссис Гэвин уже находилась в ее спальне. Она раскладывала одежду на кровати, на которой этой ночью никто не спал. Воду для купания уже налили в большой чан, и из него поднимался пар. Когда экономка посмотрела на нее, Белинда вспомнила, что на ней нет ничего, кроме простыни. Ей стало стыдно.
– Б-благодарю вас, миссис Гэвин. Мне больше ничего не нужно, – запинаясь произнесла она, чувствуя, что краснеет с головы до пят.
К ее изумлению, маленькая женщина улыбнулась с обычным радушием:
– Хорошо, мисс. Позвольте заметить, я очень рада вашему возвращению. Вчера я так за вас беспокоилась! Подумать только – вы сбежали, едва встав после болезни. В жизни не видела ничего подобного.
– Я… я прекрасно себя чувствую, – пролепетала Белинда. – О болезни и думать забыла.
– Слава Богу. Ну а теперь поскорее приводите себя в порядок. У меня есть для вас вкусный, горячий завтрак. И не волнуйтесь.
– Благодарю вас. Вы очень… добры. – Белинда изумленно смотрела вслед миссис Гэвин. Какая необычная экономка! Молодая женщина проводит ночь в постели ее хозяина, и после этого с ней обращаются как с королевой. Ни колких насмешек, ни насупленных бровей, ни ехидных взглядов исподтишка. Как будто подобные происшествия – обычное дело, как будто в этом нет ничего из ряда вон выходящего.
Белинда сбросила простыню и, встав в чан, почувствовала внезапную скованность в мышцах. Тревожная мысль всколыхнула ее сознание, словно камень, брошенный в тихий ручеек. А что, если это и вправду в порядке вещей? Что, если «господин Гардинг» каждую ночь принимает женщин в своей постели? В таком случае невозмутимость экономки вполне объяснима. Тогда естественно, что старушка даже бровью не повела, когда Белинда вернулась из хозяйской спальни поутру, прикрытая одной простыней. Белинда вдруг почувствовала приступ дурноты. Неужели она всего лишь новая игрушка для Джастина? Неужели любовный пыл, который она видела в его глазах, – минутный каприз человека, привыкшего пользоваться услугами женщин, а затем бросать их? Все то счастье, которое она испытывала всего час назад, улетучилось, сменившись неопределенностью. Ощущение тайны и опасности, окружавших Джастина, интриговало ее с самого начала, теперь же оно вдобавок заставляло ее страдать. Она знала: ей необходимо добиться от него ответов сегодня, этим утром. Ей нужно проникнуть сквозь эту завесу скрытности – иначе она сойдет с ума. Нужно выяснить все раз и навсегда.
Немного погодя Белинда, исполненная решимости, спустилась по лестнице. На ней было лиловое платье из шелестящего органди, с атласными лентами, завязанными на талии и причудливо оплетавшими широкие рукава, которые охватывали запястья нежными кружевными манжетами. Ее огненные волосы были присобраны, но шелковистые пряди свободно падали ей на плечи. Фиолетовая лента, в тон платью, была вплетена в ее длинные густые локоны. На ногах – атласные туфельки. Хотя она и выглядела воплощением женственности, мысли в ее прелестной головке были отнюдь не безоблачными. Белинда была напряжена, взвинчена, но полна решимости выяснить все. Она сразу же заметила Джастина, восседавшего во главе стола.
При ее появлении он встал и смерил ее долгим, оценивающим взглядом. В его улыбке читалось величайшее удовлетворение.
– Ты просто восхитительна, Белинда. – Глаза его одобрительно скользнули по плавным изгибам ее тела, которые так соблазнительно очерчивало фиолетовое платье. – Вот как тебя следует наряжать, любовь моя. Как принцессу. А не как кухарку, которую из тебя хотел сделать твой кузен.
Белинда промолчала. Она, в свою очередь, изучала Джастина. И не могла прочесть в его холодных серых глазах ничего, кроме восхищения. И все-таки он тоже был напряжен. Она разглядела это за легкой непринужденностью его позы. Что-то переменилось в нем, положив конец той близости, что существовала между ними этим утром и на протяжении всей долгой, восхитительной ночи. Несмотря на комплименты, он держался чуть отчужденно. Между ними будто пролегла невидимая пропасть, которую Джастин не желал перешагнуть.
Белинда присела на стул. Сама мысль о еде внушала ей отвращение. Джастин тоже сел, не сводя с нее глаз.
– Ну, что теперь, Белинда? – спросил он, и она уловила в его голосе нетерпение.
Она выдержала его взгляд и негромко произнесла:
– Я совсем запуталась.
– То есть?
– Что на самом деле происходит между нами?
– А разве ты не знаешь, любовь моя? После этой ночи? После этого утра?
– Нет, не знаю.
– Довольно, Белинда. – В его голосе зазвучали резкие нотки. – Не прикидывайся дурочкой. Сегодня утром я не расположен к таким играм.
– Это не игра, Джастин. Я говорю серьезно. Его серые глаза сузились, и по спине Белинды пробежала дрожь. Она мысленно представила его капитаном корабля, отдающим отрывистые команды во время боя, беспощадно сражающимся с врагами, одержимым одной лишь мыслью – не уступить. Он опасный человек, несущий погибель своим противникам. Неужели он ей враг? Белинде показалось, что он примеривается к ней, прикидывает, достаточно ли она сильна умственно и духовно, чтобы противостоять ему. Тоскливое, пугающее чувство! Ей больше не хотелось сражаться с Джастином Гардингом. Ей хотелось встать с ним рядом, разделить с ним его жизнь, надежды, мечты и поделиться с ним своими собственными. Но возможно ли такое? Способен ли этот человек с надменными манерами и суровыми, пронзительными серыми глазами на настоящую любовь? Или для него это всего лишь действо, фарс, который он разыгрывает с каждой женщиной, до тех пор пока не охладеет к ней и не бросит ради другой? Под его стальным взглядом Белинда почувствовала страх, но глаз все же не отвела. Недвижная, словно изваяние, она ждала его ответа.
– Я люблю тебя. – Его голос, резкий, холодный, разительно не соответствовал произносимым словам.
Пораженная этим контрастом, она глухо рассмеялась.
– Неужели? – язвительно спросила она. – Как странно! Как странно – ты утверждаешь, что любишь меня, а ведь тебе еще только предстоит ответить на все мои вопросы. Кому принадлежат эти красивые женские наряды? Почему миссис Гэвин так спокойно относится к тому, что я провела ночь в твоей постели? Почему ты выпроводил меня из комнаты, как только Саймон явился со своими таинственными новостями?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34