А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джайлз издал восхищенный возглас.
— К счастью, — холодно заметила я, — женщины не испытывают столь примитивного желания.
Мой сын, приняв эти слова за самоуничижение, решил приободрить меня:
— Для женщины ты делаешь это очень хорошо.
— Спасибо, дорогой. — Я взглянула на Стивена, все еще стоявшего в воде:
— Ты пришел сюда учить Джайлза метать камни?
— Нет. — Он вышел на берег. — Мы только хотели опробовать его новую удочку. А камни запускали так, между прочим.
— Дядя Стивен обещал поудить со мной рыбу с лодки, — сообщил Джайлз. — Тогда я наловлю ему рыбы на ужин.
— Если ты будешь вылавливать столько рыбы, Джайлз, скоро в озере ее совсем не останется, — пошутила я.
Мальчик радостно рассмеялся:
— Тогда я начну ловить рыбу в океане.
Стивен встал рядом с Джайлзом. Чтобы научить моего сына кидать камни, он сбросил с себя голубой однобортный сюртук, шейный платок, чулки, башмаки и закатал рукава сорочки по локоть. А сейчас, казалось, даже не замечал, что его шея, руки и ноги обнажены.
«Ну и что, — с раздражением подумала я, — почему он должен заботиться об этом? Бог свидетель, Аннабель, ты видела его в куда менее пристойном виде».
И все же это смутило меня. Сама я была в легком зеленом ситцевом платье, без нижней юбки, в туфельках на босу ногу. Мне бы очень хотелось не так остро ощущать присутствие Стивена.
— Но вы еще и не начинали удить рыбу, — заметила я.
— Пока нет, — ответил Стивен.
— Поедем с нами, мама, — предложил Джайлз. — В лодке есть место и для тебя.
— Ты же знаешь, я не люблю кататься на лодке.
— Озеро сегодня гладкое, как стекло, — вставил Стивен. — Так что тебя не укачает, Аннабель.
Взглянув на него, Джайлз одобрительно улыбнулся.
И вдруг я почувствовала ком в горле, а мои глаза затуманили слезы. Я полуотвернулась, изобразив нерешительность.
— Ну ладно, только не удаляйтесь от берега.
— Озеро небольшое, Аннабель, — успокоил меня Стивен.
Он и Джайлз взяли удочки, после чего мы все пошли к небольшому причалу.
— Весла в павильоне, — напомнила я. — Сейчас принесу.
Когда я вернулась, Джайлз уже сидел на носу и всем своим видом выражал нетерпение.
— Позволь помочь тебе, Аннабель. — Стивен обнял меня за талию.
Затрепетав от прикосновения Стивена, я вывернулась из его рук:
— Мне вполне по силам самой спуститься в лодку.
Он лишь молча посмотрел на меня. Подобрав подол платья, я прыгнула в лодку и замахала руками, пытаясь обрести равновесие. Стивен поспешил мне на помощь.
— Сядь, Аннабель, тогда все будет в порядке.
Держась за его руку, я осторожно опустилась на сиденье. Вслед за мной опустился в лодку и Стивен, ловко балансируя, закрепил весла в уключинах, сел рядом со мной и оттолкнулся от мостков.
— Не люблю кататься на лодке, — повторила я.
— А вот мне нравится! — воскликнул Джайлз, сидевший лицом к нам. — Можно погрести, дядя Стивен?
— Чуть погодя, Джайлз, — ответил его отец, а я тут же воскликнула:
— Ни в коем случае!
— Почему, мама? — Мальчик обиженно надулся.
— Потому что в лодке нельзя вставать и пересаживаться.
— Но… — начал Джайлз.
— Никаких «но»!
Минут через пятнадцать я уже начала успокаиваться, но тут поняла, что лодка течет. Почувствовав, что ноги мои в воде, я посмотрела вниз и ужаснулась:
— Стивен! Днище протекает.
— Вижу. — Он налег на весла. — Сейчас вернемся на берег.
— Я же просила не удаляться от берега! — На мой взгляд, до суши было довольно далеко. Стивен молча орудовал веслами.
— Вода прибывает, мама, — заметил Джайлз. Еще бы! Она уже доходила мне до лодыжек.
— Стивен?
— Попробуй найти дыру, Аннабель, а если найдешь, заткни чем-нибудь.
Опустившись на колени, я стала искать течь.
— Скорее всего дыра здесь, дядя Стивен. — Джайлз указал на корму.
— Одна из досок отошла.
— Не стукнешь ли по ней ногой? — спокойно попросил Стивен.
— Я прижал эту доску, но вода все равно прибывает.
Вода доходила уже до колен, и хотя Стивен греб без передышки, лодка почти не двигалась. Сбывался мой самый страшный сон.
— Стивен! — Я старалась не выказывать охватившей меня паники. — Джайлз не умеет плавать. Стивен оставил бесполезные весла.
— Поступим так. Сперва я доставлю на берег Джайлза, потом вернусь за тобой, Аннабель, а ты постарайся продержаться.
Я пристально посмотрела на него. Конечно, Стивен хорошо плавает, но план казался мне неосуществимым.
— А ты доберешься до берега вместе с Джайлзом?
— Да. На Ямайке я много плавал. — Его голубые глаза словно гипнотизировали меня. — Ты ведь немного умеешь плавать, Аннабель, правда?
В детстве я иногда барахталась по-собачьи, но сейчас не знала, удастся ли мне продержаться.
— Умею, — ответила я.
Лодка погружалась все глубже и глубже.
— Джайлз, — сказал Стивен, — положи голову мне на плечо и лежи совершенно неподвижно. Иначе мы оба утонем. Понял?
— Но маму нельзя оставлять! — испугался мальчик.
— Обещаю вернуться за ней. Ты готов?
Джайлз взглянул на меня.
— Я продержусь, дорогой. Делай, пожалуйста, все, что говорит дядя Стивен.
— Х-хорошо, — выдохнул мальчик.
— Плыви на животе, Аннабель, — посоветовал Стивен. — Лицо можешь держать в воде, поднимай его, когда захочешь вдохнуть. Слегка шевели ногами. Вверх и вниз.
— Ладно.
Мы переглянулись.
— Только не паникуй, — сказал он. — Если не будешь паниковать, все будет в порядке.
Я кивнула:
— Позаботься о Джайлзе.
Мы стояли в погружающейся лодке.
— Заверни подол юбки, а то не сможешь плыть. — Стивен подвел руку под голову Джайлза, оттолкнулся от лодки и поплыл.
Не успела я последовать его совету, как лодка ушла из-под моих ног, и мне волей-неволей пришлось удержаться на плаву.
Вода обожгла меня холодом. Барахтаясь и держа голову над водой, я увидела, как Стивен с моим сыном плывет к берегу.
Значит, он спасет Джайлза.
«Слава Богу!» — подумала я. Теперь мне следует позаботиться о себе.
Я понимала, что долго не продержусь, ибо уже начала уставать. Стивен советовал мне опустить лицо в воду, но инстинкт самосохранения подсказывал, что, последовав его совету, я пойду ко дну.
Захлебываясь, я продолжала барахтаться.
«Не паникуй, Аннабель, — сказала я себе. — Ни в коем случае не паникуй».
Стивен велел плыть на животе, а голову поднимать только для вдоха.
Я сделала глубокий вдох, закрыла глаза и рот, и, погрузив лицо в воду, попыталась лежать неподвижно.
Ноги стали погружаться в воду.
«Не паникуй, Аннабель, шевели ногами. Опусти лицо в воду и шевели ногами».
Я заработала ногами и руками, подняла голову, вдохнула воздух, а затем вновь погрузила лицо в воду.
«Да, я могу держаться на воде, если не поднимать голову, и непременно дождусь возвращения Стивена».
В том, что он вернется, у меня не было ни малейших сомнений. Между тем с перепугу мне казалось, будто я провела в воде уже много времени. Однако мне удалось преодолеть панику. С трудом держась на воде, я надеялась дождаться Стивена.
Наконец его рука коснулась моего плеча. Подняв голову, я тотчас захлебнулась.
— Теперь твоя очередь. — Он повернул меня на спину, положил мою голову к себе на плечо, и мы поплыли к берегу.
Стивен заметно устал. Чувствуя это, я не двигалась, даже когда вода заливала мне лицо. И вдруг он сказал:
— Здесь уже можно стоять. Момент, когда мои ноги нащупали дно, был один из счастливейших в моей жизни.
— Мама, мама! — закричал с берега мой сын и бросился ко мне.
— Не заходи в воду, Джайлз, я иду к тебе.
Пошатываясь, я направилась к берегу. Джайлз, не выдержав, забрался в воду по грудь, обвил меня руками и громко зарыдал.
— Все хорошо, дорогой, — твердила я. — Благодаря дяде Стивену мы спасены.
Наконец мальчик успокоился, мы вышли на берег, где и улеглись рядом со Стивеном…
Он лежал на спине, согнув колени, откинув одну руку в сторону, а другой прикрыв глаза от солнца, и учащенно дышал.
Я положила руку ему на грудь и сквозь мокрую сорочку ощутила гулкие удары его сердца:
— Какое счастье, что ты умеешь плавать!
— Это… (судорожный вдох)… одна из тех полезных вещей… (еще один вдох)… которым я научился на Ямайке.
— Господи Боже мой! Господи Боже мой!
Он отвел руку от глаз и взглянул на меня:
— Хвала Господу, что ты не запаниковала.
Под моей рукой тяжело вздымалась его грудь.
— Нам надо поговорить, Аннабель.
— Да. — Мой голос дрожал.
— Мама, я замерз, — пожаловался Джайлз, хотя ярко светило солнце.
— Это нервная реакция, — заметил Стивен. — Мой сюртук в павильоне. Пусть Джайлз закутается в него, и мы доставим ребенка домой.
Глава 13
Мы надеялись проскользнуть в дом незамеченными, но, не успев войти в боковую дверь, наткнулись на Джаспера, Джека, Нелл и мисс Стедхэм, направляющихся в конюшню.
— Знаешь, что с нами случилось, Джени? — громко возвестил Джайлз.
— Я едва не утонул.
Все удивленно оглядели нас. Выражение их лиц свидетельствовало о том, как ужасно мы выглядим. Стивен спустил Джайлза с рук, снял с него свой сюртук и протянул его мне:
— Надень!
Я запахнула на себе сюртук, который почти закрыл мое вымокшее платье. Волосы мои упали на спину, и я вытащила их из-под сюртука, чтобы вода не стекала по спине.
— Боже, Аннабель! — изумленно воскликнул Джаспер. — Что случилось?
Мисс Стедхэм опустилась на колени перед своим воспитанником, приблизила к себе его лицо и взволнованно спросила:
— С тобой все в порядке, Джайлз?
Мальчик кивнул:
— Меня спас дядя Стивен, Джени. И маму тоже.
— Расскажите же нам, ради Бога, что случилось, — повторил Джаспер.
— Утонула лодка, в которой мы катались по озеру, — объяснил Стивен.
Ошеломленные, они разинули рты.
— Утонула лодка? — переспросила Нелл. — Пошла ко дну?
— Да, — подтвердил Стивен.
— Боже, какой ужас!
— Вы были далеко от берега? — спросил Джаспер.
— Весьма далеко, — ответила я.
— Дядя Стивен вытащил сначала меня, — вставил Джайлз, — а потом и маму.
Оглядев мокрого Джайлза, мисс Стедхэм поднялась:
— Я отведу его в детскую, переодену и попрошу принести ему горячего супа, миледи.
— Спасибо, мисс Стедхэм.
Гувернантка взяла мальчика за руку:
— Джайлз, я с нетерпением жду, когда ты расскажешь мне о своем приключении. Идем наверх.
— А ты не пойдешь с нами, мама? — спросил меня сын.
— Мне надо сначала переодеться.
Мы проводили их глазами. Заметив, как разглядывает меня Джек, я порадовалась, что на мне сюртук.
— Почему ты очутилась в лодке, Аннабель? — спросил он. — И это при твоем страхе перед водой!
— Джайлз хотел испытать свои новые рыболовные снасти и уговорил меня посмотреть на это. Но, клянусь, никто больше и силой не затащит меня в лодку!
— Но что же случилось? — удивилась Нелл. — Почему лодка затонула?
— Отошла одна из досок днища, но никто этого не заметил, — объяснил Стивен. — Вода хлынула в отверстие, когда мы были посреди озера. Я доплыл до берега с Джайлзом, затем вернулся за Аннабель.
— Хвала Господу, что лодка не утонула, пока ты не вернулся за Аннабель! — глухо пробормотал Джаспер.
Стивен поглядел на меня, и я слегка кивнула:
— Очень приятно беседовать с вами, но, если позволите, я пойду переоденусь.
— Вообще-то, — глаза Джека блеснули, — ты и мокрая весьма соблазнительна.
— Неудачная шутка, Джек, — холодно заметил Стивен.
Подняв свои светлые брови, Джек оценивающим взглядом посмотрел на него.
— Увидимся за ужином. — Я поспешила к дому.
***
Узнав о случившемся, Адам пришел в ужас и тотчас же принялся выяснять, как это произошло.
— В день праздника на лодке много катались, — сказал он, встретив меня в конюшне, где я составляла рацион для моих охотничьих лошадей. — То, что именно эту лодку оставили на воде, видимо, чистая случайность. Никто не заметил, что отошла доска.
— Она отошла, когда мы заплыли уже далеко, дядя Адам, — сказала я.
— Казалось, будто кто-то нарочно отодрал ее.
Он нахмурился:
— Неужели ты усматриваешь в этом происшествии чей-то злой умысел, Аннабель?
— Возможно, один из деревенских парней, катавшихся вчера на озере, так неудачно пошутил. Когда на озере и на берегу было так много людей, это не представляло опасности. Но, на нашу беду, сегодня мы не встретили там живой души.
— Не исключено, что ты права. Однако уверяю тебя: перед праздником я велел внимательно осмотреть лодки, и мне сообщили, что все они в полном порядке. — Дядя Адам, сидевший в узком кресле, чуть подался ко мне. — Надеюсь, на тех, кто осматривал лодки, можно положиться.
— Конечно. Прошу вас, не увольняйте никого из них. — Я выглянула в окно, интересуясь, высоко ли солнце. — Который час, дядя Адам?
Он вынул часы:
— Около пяти, дорогая.
Я вздохнула:
— Пора переодеваться к ужину.
— Кажется, ты скрываешься от Регины, — насмешливо заметил он.
— Как вы угадали?
— Это не составляло труда.
— Полагаю, людям достаточно знать, что мы едва не утонули из-за течи в лодке. Если в самом деле виноват кто-то из детей арендаторов, он испугается и не станет повторять такую дурацкую шутку.
— Боюсь, мне не удастся выяснить, кто на какой лодке вчера катался, Аннабель, — смущенно сказал Адам, когда мы направились к дому. — Благодарю Господа за то, что ты спаслась, дорогая. Стивен рассказал мне, что ты вела себя очень смело.
— Я была в шоке и никогда после этого не сяду в лодку. Хватит с меня и верховой езды.
— Кстати, Джасперу очень понравился рыжий жеребец, которого ты ему показала.
— Снэп?
— Он самый. Сколько ты просишь за него, Аннабель?
Мы перешли через мостик.
— Вам незачем покупать его, дядя Адам. Поверьте, мне доставит удовольствие, если Джаспер будет ездить на нем в этот сезон.
Адам решительно покачал головой:
— Нет, такой любезности я не приму, Аннабель, хотя и готов держать купленных лошадей в твоей конюшне. У моего сына должны быть собственные лошади.
Покупку лошадей для сына Адам, видимо, считал делом чести.
Я понимала чувства дяди. Он человек добродушный, обходительный, но ему нравится держать власть в своих руках. В нашем маленьком мирке дядя Адам господствует безраздельно: к нему обращаются арендаторы, когда нужно произвести ремонт, вырыть новый колодец или продлить срок аренды. Крестьяне снимают перед ним шляпы, пастор приходит за советом, а сэр Мэтью приглашает его поиграть в карты и выпить по стаканчику бренди.
Джералд и его отец проводили почти все время вне Сассекса, поэтому вся власть и перешла к Адаму.
Он, конечно, опасается, что пострадает его репутация, если у Джаспера не будет собственных лошадей.
— За Снэпа я прошу четыреста гиней.
Серые глаза Адама проницательно посмотрели на меня.
— Как мне известно, ты берешь за лошадей куда большие суммы.
Мы подошли к парку.
— За некоторых — да. Но Снэпа не так-то легко пристроить. Джаспер превосходно управляется с ним, и я рада, что у него будет хороший хозяин. По-моему, четыреста гиней — не слишком высокая цена, дядя Адам.
— Что ж, стало быть, договорились. Я выпишу тебе чек.
Я с улыбкой кивнула.
— Конечно, у Джаспера нет титула, Аннабель, — серьезно заметил Адам. — Но, выйдя в отставку, он займет достойное место в этом мире. Недавно Фанни получила неплохое наследство, у Джаспера будет свой дом в Нортгемптоншире. — Он с особой важностью выговорил это название. — А также вполне приличный доход для его содержания.
— Чудесно. — Меня удивило, что Адам рассказывает мне все это, но я и бровью не повела.
Заметив, что садовник подстригает кустарник, я окликнула его:
— Не поздновато ли для работы, Джон?
Он обернулся:
— Добрый день, господа. Сейчас стало прохладнее, миледи, поэтому легче работается.
— Смотри, не пропусти ужин.
— Ни за что, миледи, — улыбнулся Джон. Мы уже подошли к дому, когда Адам спросил:
— А нет ли у тебя еще одной лошади для Джаспера?
— К сожалению, с прошлого года не осталось ни одной подходящей лошади, но Джаспер может ездить на тех, что куплены недавно, дядя Адам. Они вполне годятся для верховых прогулок, хотя их еще многому надо научить. Джек уже катается на этих лошадях.
— Джеку очень повезло, — холодно заметил Адам.
Не понимая его недовольства Джеком, я не нашлась что ответить.
— А сможет ли Джек охотиться в этот сезон? — спросил Адам. — Ты говорила со Стивеном о его взносе в охотничий клуб?
— Нет. — Мы уже подошли к задней двери, и я ждала, когда Адам откроет ее. — Я решила сама заплатить за него.
Глаза Адама вспыхнули от гнева.
— Тебе не следовало так поступать, Аннабель. Это неприлично.
— Что?! — Я пришла в замешательство.
— Джек не должен был принимать от тебя такую сумму.
— Бог мой, дядя Адам, вы стали говорить, как мама! — Меня крайне раздосадовало, что он поучает меня, однако я не выказала недовольства.
— Ты уже внесла деньги за него?
— Да, и считаю, что это вполне оправданный расход, дядя Адам. Джек помогает мне обучать новых лошадей и отлично умеет обращаться с ними.
И куда только исчезла добродушная приветливость Адама?
— Не хочу обидеть тебя, Аннабель, но должен кое-что сказать в предостережение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26