А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Элен сослалась на головную боль, чтобы уйти пораньше, а затем полночи не могла уснуть, вспоминая обитателей Кливдон-Хауза и оплакивая разлуку.
Сегодня мистер Димок намеревался нанести деловой визит и попросил Элен сопровождать его. Она очень удивилась. Что за дело требует ее присутствия?
Мистер Димок дожидался ее в отдельном кабинете, где уже был накрыт стол для завтрака. Он встал, поклонился и пододвинул к ней один из стульев здоровой рукой.
– Надеюсь, вы хорошо выспались, моя дорогая?
– Спасибо, да.
Мистер Димок занял свое место на противоположном краю стола. Элен, как зачарованная, смотрела, как он наливает ей кофе, положив на стол больную левую руку и придерживая пальцами блюдце.
– Вы на удивление быстро приспособились, – с задумчивым видом сказала она, приступив к скромному завтраку из ветчины и яиц. – Если бы моя память восстановилась так же быстро.
Священник с улыбкой взял вилку.
– Наверное, мне повезло. Рассудок – тонкая вещь. К физическим повреждениям легче привыкнуть.
Элен намазала маслом ломтик хлеба, размышляя о странностях своего отношения к нему. Чем больше нежности он проявлял, тем хуже она себя чувствовала.
– Похоже, вас удивляет мое желание взять вас с собой, – начал мистер Димок.
– Да, – ответила Элен, взглянув на него.
Он кивнул.
– Я послал записку адвокату с предупреждением о нашем визите. Мы дождемся подтверждения, что этот человек на месте и готов нас принять.
– Адвокат? – удивленно переспросила Элен. – Какой адвокат?
– Его зовут Фолингсби. Это имя что-нибудь вам говорит?
– И какое отношение он имеет ко мне?
Мистер Димок сочувственно улыбнулся.
– Очень большое, моя дорогая. Видите ли, мы ехали к Фолингсби, когда произошел несчастный случай.
Несчастный случай! Теперь Элен вспомнила его с необычайной ясностью. Она отпрянула… от этого мужчины!… и ухватилась за дверную ручку, дергая ее вниз. Он набросился на нее в тот момент, когда дверца раскрылась, и карета от их перемещения опасно накренилась.
Она видела, как борется с ним в раскачивающемся экипаже, как вырывается из его рук и выпрыгивает в распахнутую дверь в отчаянном стремлении к свободе.
Одиннадцатая глава
Элен почувствовала пристальный взгляд Димока. Выдала ли она свои чувства? Воспоминание было вызвано его словами. Адвокат… он говорил об адвокате, к которому они ехали. Что же произошло… какая-то ссора, возможно… заставившая ее совершить столь безрассудный побег?
– Мистер Димок, я… я помню очень мало. Вам придется объяснить причину нашей поездки, поскольку мне она не известна.
Он понимающе кивнул.
– Трудно догадаться о том, что вы помните и чего не помните. К примеру, знаете ли вы хоть что-нибудь о ваших родителях?
У Элен закружилась голова.
– У меня нет родителей. Ils sont tous morts. – Она ахнула, осознав смысл своих слов. – Это правда? Вся моя семья погибла?
– Что я могу сказать, Мадлен? Лорд Уайтем говорил, что вы не помните, хотя однажды упоминали об этом.
Чарльз знал? И ничего не сказал! Уберегая ее от потрясения.
– Я знаю, – медленно произнесла Элен. – Я помню свой дом во Франции. Но только сейчас поняла, что все мои родственники погибли. Кто сообщил мне об этом? Не вы ли? Нет, не вы.
– Конечно, нет, – подтвердил мистер Димок. – Мы встретились через несколько лет после этих событий.
Какая, в самом деле, разница, кто ей сообщил? Речь шла о другом.
– И причем здесь адвокат?
– Как жаль, что вы не помните Фолингсби. Будем надеяться, что он вас не забыл. В любом случае, у меня имеются все документы, подтверждающие вашу личность. А поскольку вы опять надели обручальное кольцо…
Смутная мысль мелькнула у нее в голове, и Элен невольно погладила золотой ободок на безымянном пальце. Она не нуждается в удостоверениях личности. Если она та, за кого себя выдает, всегда найдется человек, знающий это. Элен нахмурилась, застыв с вилкой в руке.
– О чем вы думаете?
Вопрос застал ее врасплох. Вилка дернулась, и кусочек ветчины упал на тарелку. Одна-единственная мысль затмила все остальное. Ни в коем случае нельзя делиться сомнениями с мистером Димоком!
Элен поднесла к губам чашку кофе, отчаянно пытаясь найти подходящий ответ.
– Я пыталась… вспомнить адвоката, – прошептала она. – Вы говорите, я встречалась с ним, но, видимо, все забыла.
– Не волнуйтесь. Как я сказал, у меня достаточно доказательств.
Элен вернулась к еде. Аппетита у нее не было, но она надеялась отвлечь себя от растущей тревоги. Воспоминания продолжали ускользать, хотя она чувствовала, что стоит на пороге открытия.
Мистер Димок заговорил снова.
– Вы не спросили, почему мы едем к адвокату.
– По-моему, я спрашивала, но вы ушли от ответа, – возразила Элен, не сдержав раздражения.
Димок вскинул брови.
– Не надо гневаться, моя дорогая Мадлен. Я как раз собирался вам рассказать.
Элен чуть не поперхнулась. Она же злится! Разве не то же самое случилось в день происшествия? Она была в такой ярости, что рискнула жизнью, лишь бы сбежать от него! Но почему? Что он ей сделал?
Она взглянула на него в замешательстве.
– Итак?
– Вы почти подтвердили мое первое подозрение.
– Что это значит?
– Но я так не думаю, – продолжил он, не потрудившись объясниться. – Если бы ваша забывчивость оказалась притворной, последствия были бы совершенно иными.
Растерянность сменилась убеждением, что он к чему-то ее подталкивает. Элен подождала, взяв чашку и сделав несколько глотков крепкого кофе.
– Я вас не понимаю.
К мистеру Димоку вернулся прежний участливый вид.
– Дорогая Мадлен, я вынужден говорить загадками. Возможно, вы не понимаете, что для меня это не менее тяжело, чем для вас.
Она не понимала. Может он ждет от нее извинений?
– Я буду рада, если вы просто объясните мне, зачем нужно мое присутствие при разговоре с адвокатом.
– Потому что дело касается только вас, Мадлен, – ответил мистер Димок с улыбкой праведника. – Похоже, после гибели семьи Сен-Вижиан кое-что осталось.
Элен изумленно взглянула на него. Что-то осталось? Он имеет в виду деньги? Значит, этот человек… Фолингсби?… должен быть душеприказчиком. Вот ключ к разгадке, но если бы она могла ухватиться за него!
– Вы это заслужили, моя дорогая, – заметил Димок. – Вы пришли ко мне ни с чем. Не думайте, будто мною движет своекорыстие. Я охотно принял вас бесприданницей.
– Спасибо, – глухим голосом откликнулась Элен. Она чувствовала, что ключ, так долго остававшийся бесполезным, уже начал поворачиваться в замке.
– Я надеюсь лишь на небольшую долю, которая пойдет на обеспечение наших будущих детей, если вы сами не пожелаете распорядиться деньгами.
– Но все, что я получу, непременно станет вашим… ведь вы мой муж.
Димок улыбнулся.
– Вот именно.
Элен взглянула на него. С его лицом происходило что-то странное. Казалось, оно распадается на части, покрывается рябью, и сквозь него проступает совершенно иной образ. Одухотворенные, искренние и открытые черты. Смех, рвущийся наружу. И слова, веселые и полные жизни, произнесенные звенящим голосом, от которого ее сердце пускалось в пляс.
– И черт с ней, с Францией, дорогая! Ты теперь англичанка, моя обожаемая женушка.
Он подхватил ее на руки и пинком распахнул входную дверь, не обращая внимания на ее восторженные возгласы.
– Ланс, что ты делаешь? С ума сошел?
– Традиция, дорогая. Я должен перенести тебя через порог.
В коридоре он неожиданно потерял равновесие и пошатнулся, рухнув на пол вместе с ней. Они лежали на полу, невредимые, заходясь от хохота, а затем Ланс бросился целовать ее с такой страстью, что они едва не предались любви прямо на каменных плитах, в том самом месте, где ей суждено было увидеть его… мертвым.
Губы Элен задрожали, и слезы хлынули из ее глаз. Она услышала свой хриплый шепот.
– Вы мне не муж!
Взгляд Димока наполнился враждебностью.
– Это было неизбежно, – сказал он. – Но я надеялся, что мы успеем обстряпать наше дельце, прежде чем память вернется к вам.
– Чтобы вы обманывали меня и дальше? Чего вы хотите? Денег? Берите! Только отпустите меня!
– Ага, но я не могу их взять. Это нечестно.
Элен удивленно рассмеялась.
– И вас это останавливает? Вы выдавали себя за моего мужа!
– И я им стану, моя дорогая Мадлен. – Он взмахнул здоровой рукой в умиротворяющем жесте. – О, только номинально. Мы никому не скажем, и будем жить, как жили прежде.
Она вскочила.
– Я никогда не выйду за вас замуж!
Внезапная мысль потрясла ее, и она отпрянула от стола, загородившись стулом и глядя на Димока полными ужаса глазами.
– Не подходите ко мне! Значит, мне это не приснилось? Вы преследовали меня. Я выпрыгнула из кареты и убежала, а вы гнались за мной!
Димок попытался обойти вокруг стола, и Элен метнулась в другую сторону. Затем она заметила, как Димок повернулся к двери, и попыталась его опередить. Он схватил ее за руку и развернул к себе.
– Не делайте этого!
Он оказался на удивление сильным для калеки. Элен безуспешно пыталась вырваться. Из-за двери доносились шаги и гул голосов. Она не одинока! Это гостиница. Если она закричит, кто-нибудь да услышит.
– Отпустите меня, или я позову на помощь!
Пальцы Димока глубже впились в ее запястье.
– Стойте смирно, и я отпущу вас. Я не желаю причинять вам боли. Но отойдите от двери!
Элен прекратила борьбу, дрожа от ужаса, который вызывал в ней этот человек.
– Хорошо. Отпустите меня, прошу.
Димок разжал руку, и Элен метнулась в дальний угол комнаты, растирая запястье. Он остался у двери. Элен хотелось закричать. Но этого человека считают ее мужем. Он найдет тысячу оправданий. Кто посмеет вмешаться? Она попыталась взять себя в руки. Нужно быть хитрой, чтобы провести его.
Ее потрясла ужасная мысль. Она же зависит от него! Она не сможет сбежать от Димока так же, как не сумела сбежать от Чарльза.
Сердце Элен сжалось от боли. Чарльз! Если бы он не позволил себя обмануть. Но что он мог сделать? Бесполезно надеяться на него, мечтать о его помощи.
Неожиданно она услышала за дверью громкие голоса. Дверь распахнулась, и на пороге возник Чарльз.
Сначала Элен решила, что это плод ее воображения. Она тупо смотрела на перекошенное от злобы лицо Димока. А затем Чарльз заговорил.
– Ты мерзкий негодяй! Элен, этот человек лгал тебе!
Элен покачнулась, ухватившись за спинку стула.
– Это вы! О, Чарльз, слава богу, вы пришли!
Чарльз вошел в комнату в сопровождении пожилого джентльмена, чье лицо показалось Элен знакомым, и коренастого мужчины, который прогнал любопытного слугу, закрыл дверь и встал на пороге, скрестив руки на груди. Мистер Димок отпрянул, переводя взгляд с одного лица на другое.
Чарльз бросился к Элен и обнял ее за плечи.
– Он прикасался к вам? Клянусь, я убью его!
Элен покачала головой, поднеся ладони к его лицу, пытаясь убедить себя в реальности происходящего.
– Вы пришли, – удивленно сказала она. – Это действительно вы.
Чарльз поцеловал ее пальцы.
– Скажите мне, что с вами все в порядке. Он не посмел?…
– Нет, нет, уверяю вас, он даже не пытался.
– Он не спал с вами в одной кровати?
Элен поежилась.
– Конечно, нет. Но, Чарльз, как вы меня нашли?
– Я лишь вчера узнал правду. От вашей знакомой. Леди Вентнор.
Имя было ей известно, и с ее губ сорвался радостный возглас.
– Дина! О, это же моя лучшая подруга.
– Ей сообщил о вашем местонахождении Меррик, полицейский, который пытался установить вашу личность. Димок сказал ее родителям, что вы гостите у крестной матери вашего мужа в Сомерсете.
– Ее родителям? Да, знаю. В их доме я встретила Ланса. – Ее глаза наполнились слезами. – Он умер. Я вдова, Чарльз. Я вспомнила это несколько мгновений назад. Все это время я едва терпела общество этого мужчины. Теперь понятно, почему.
– На то имелись причины, – мрачно сказал Чарльз. – Я привез сюда адвоката Фолингсби, чтобы он рассказал вам все.
Адвокат, стоящий по другую сторону стола, с сочувствием глядел на Элен. У него было узкое лицо с длинным носом, а сидящие на переносице очки делали его похожим на филина. Элен вспомнила его, хотя при прошлой встрече он был в парике.
– Фолингсби, – ахнула она. – Вы тот самый человек, который сообщил мне…. Сколько мне было… четырнадцать? Вы привезли известия из Франции.
Адвокат сложил руки за спиной.
– Самое ужасное дело в моей карьере. Никому не пожелал бы такого задания.
Димок, наконец, подал голос.
– Значит, вы ее помните. Так я и думал.
Фолингсби повернул голову.
– Вы ко мне обращаетесь, сэр? Если то, что я слышал, правда, вам придется ответить на кое-какие вопросы.
Элен подошла к столу.
– Я уверена, что вспомнила бы вас в любом случае.
Адвокат взял двумя руками ее протянутую ладонь.
– Вряд ли вы могли забыть меня после той ужасной новости, которую я вам привез. – На его лице появилась улыбка. – А я узнал бы вас где угодно, мадемуазель де Сен-Вижиан. Вы стали еще прекраснее!
Элен улыбнулась в ответ, но ее занимали другие мысли.
– Но я не понимаю, мистер Фолингсби. Я уже не мадемуазель де Сен-Вижиан. Я была замужем за братом этого господина.
– Я уже понял, – согласился он, оглянувшись через плечо на Димока. – Но он пытался обманом завладеть наследством, назвавшись вашим мужем.
Элен взглянула на Димока, а затем вновь повернулась к адвокату.
– Я ничего не знаю о наследстве. Может, это одна из тех вещей, которые я забыла?
Чарльз подошел к ней и встал рядом.
– Сейчас вы все узнаете. – Он взглянул на остатки еды на столе. – Что это? Вы завтракали?
– Я вспомнила Ланса прямо посреди трапезы. Но это не имеет значения.
– Тогда хотя бы выпейте еще кофе.
Придвинув стул, Чарльз усадил ее, отодвинул тарелки на край стола и наполнил для нее чашку.
Тем временем адвокат повернулся к преподобному мистеру Димоку.
– Сэр, я буду очень признателен, если вы подойдете к столу. Это дело надо тщательно рассмотреть, прежде чем принимать решение о дальнейших действиях.
Священник застыл в нерешительности. Но дюжий мужчина, стоявший у двери, шагнул вперед и положил руку ему на плечо.
– Делай, что велено, ты, хлыщ. А если хочешь знать, кто тебе приказывает, то звать меня Мерриком. Я из полиции, как ты уже слышал.
– Уберите руки, черт бы вас побрал! – огрызнулся Димок. Но взял стул, стоящий у стены, и подошел к столу, постаравшись усесться как можно дальше от троих собеседников.
Фолингсби подождал, пока полицейский встанет на страже за стулом священника, а затем повернулся к Элен.
– Итак, сударыня.
– Одну минуту, – взмолилась Элен, повернувшись к Чарльзу с чашкой в руке. – Откуда вы узнали, где нас искать? И откуда узнали, что мы собирались посетить мистера Фолингсби?
– Леди Вентнор знала, что у вас есть адвокат в Лондоне, а ее отец утверждал, что ваш муж однажды говорил с ним о наследстве. Насколько я понял, он просил совета. Но я обязан моему кузену Робу…
– Лорду Суэю? Министру?
– Вот именно. Прибыв в Лондон, я прямиком направился к нему. Мы перерыли кучу архивных записей, пока не выяснили, что именно Фолингсби несколько лет назад вел расследование, касающееся вашей семьи. Затем мы обратились…
– Ко мне, сударыня, – перебил его Фолингсби. – Сегодня утром его светлость находился в моей конторе, когда пришло письмо от мистера Димока, отправленное из этой гостиницы.
Чарльз окинул священника ненавидящим взглядом.
– Этот подонок принуждал вас к замужеству, Элен?
Она вздрогнула.
– Он сказал это сейчас, после того, как я все вспомнила. Он сказал, что брак останется номинальным, и что мы сохраним его в тайне.
– Очень умно, мистер Димок! – мрачно заметил Чарльз. Он повернулся к Элен. – Бедное дитя, он обманывал вас самым подлым образом. В нашей стране вдова не может выйти замуж за брата своего покойного мужа.
Элен широко распахнула глаза.
– Это считается неприличным?
– Незаконным, сударыня, – ответил адвокат. – Весь замысел этого человека был мошенническим.
Чарльз, нахмурившись, посмотрел на священника.
– Чего я не понимаю, как он собирался заставить вас принять участие в свадебной церемонии, после того как уже объявил себя вашим мужем?
– Думаю, он дождался бы, пока память вернется ко мне. Затем, наверное, убедил бы меня в том, что я скомпрометирована. – Что-то мелькнуло у Элен в голове, и она воскликнула, – Однажды он пригрозил мне этим! Поэтому я и выпрыгнула из кареты.
– Глупая женщина! – неожиданно буркнул Димок. – Из-за тебя лошади понесли! Тебе еще повезло, что ты так легко отделалась.
– Не соизволите ли придержать язык? – угрожающим тоном произнес Чарльз.
– Нет, пусть говорит, – медленно сказала Элен. – Каждое его слово приближает меня к правде. По-моему, Чарльз, я потеряла память не сразу.
– Видимо, да, – согласился он, – раз убежала от него.
– Я лишилась сознания, но только на мгновение. Наверное, это случилось позже, после погони в лесу…
– Вы свалились от усталости. Конечно. А когда проснулись…
– Ничего не могла вспомнить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21