А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Какое-то время они лежали так в изнеможении, обливаясь потом. Потом Анри скатился на бок, увлекая ее за собой. Медленно они разделились, и Грейс замерла, положив голову ему на руку и бездумно разглядывая раму балдахина, видимую в серых предрассветных сумерках.
Лишь постепенно до нее дошло, что же они натворили. Что она натворила! Анри не виноват. Она сама легла к нему в постель. А уж если она оказалась там, он ее поцеловал, остальное было неизбежно. Грейс поискала в своей душе хоть каплю раскаяния и не нашла. Может, она втайне этого и хотела? Она
вспомнила о грозящей ему опасности. Его будущее темно, но что бы ни случилось, ей будет о чем вспоминать.
Легкое движение привлекло ее внимание, она скосила глаза: Анри шевелил пальцами руки, на которой она лежала. Господи, да это же та рука! Грейс подскочила и уставилась на его рану.
— Твое плечо!
Повязки не было, из отверстия сочилась кровь.
— Рана снова открылась! Ох, Анри!
Он положил руку на грудь и стал потирать ее. Ничего страшного, — сказал он, криво улыбаясь.
Грейс лихорадочно искала, чем бы остановить кровь. На глаза попалась ее ночная рубашка. Она хотела уже закрыть ею рану, но он поймал ее запястье.
— Глупости, Грейс. Лучше найди бинты.
Она вылезла, голая, из-под простыни, соскочила с кровати и похромала к сундуку. Свернутые в рулон полосы от разорванной простыни, постиранные, нашлись сразу же. Взяв два, она повернулась — и вспомнила, что не одета. Анри смотрел на нее, и в глазах его была нежность.
Грейс почувствовала, как кровь прилила к ее щекам. Она ни о чем не могла думать в этот ужасный момент, кроме своей некрасивой ноги и уродливого пятна на груди. Грейс приблизилась к кровати, села и схватила свою ночную рубашку. Анри взял ее за руку.
— Ты не должна меня стесняться, Грейс.
Она все-таки стала надевать рубашку, с ужасом думая о том, что уже почти светло. Я… я не стесняюсь.
Зеленые глаза задумчиво смотрели на нее. Анри приподнялся и мягко отодвинул ее руки, обнажая красное пятно, тянувшееся от шеи до левой груди. Грейс потупилась.
Анри потрогал пятно, провел по нему пальцем, потом приблизил к ней лицо и нежно поцеловал эту грудь. Когда он отстранился, у нее на глазах стояли слезы.
— Ma chere, уродство только в твоей голове. Для меня его не существует.
Она все-таки надела рубашку. Ну как ей доказать, что это не имеет никакого значения? Анри вздохнул.
— Наверное, надо сделать перевязку. И так уже поздно.
Пока Грейс перевязывала рану, Анри смотрел на нее. В том, как она держалась, снова чувствовалась скованность. Наверное, думает о последствиях того, что случилось? Им обоим не нужны осложнения, но все равно он не жалеет ни о чем. Они слишком сильно желали друг друга, чтобы сейчас жалеть об этом. Конечно, игра в самом разгаре и он не знает, выйдет ли из нее победителем; в таких условиях поступать так, как он поступил с Грейс, — подлость по отношению к ней. Вообще-то это вышло случайно. Только это не оправдание.
Он быстро поцеловал ее.
— Merci. Осталось только одеться — и я готов.
Грейс сидела на том же месте, на котором он ее
оставил, и думала. Неужели она потеряет его как раз сейчас, когда он только что стал принадлежать ей? Она тряхнула головой — сейчас надо было думать не об этом.
— Я соберу тебе с собой чего-нибудь поесть. Она встала — и тут за дверью послышались торопливые шаги. Анри замер. Они переглянулись.
— Это, наверное, Джемайма, идет меня будить.
— Поздновато, — сказала Грейс. Сквозь щель между задернутыми шторами пробивался солнечный луч.
Дверь приоткрылась, служанка просунула голову и вытаращенными глазами посмотрела на Анри, потом на Грейс.
— Ох, мисс Грейс!
Грейс подошла к ней.
— Все в порядке, Джемайма, я проснулась и сама разбудила мистера Генри.
Джемайма вошла в спальню, и по ее лицу Грейс поняла: что-то случилось.
— Дело не в этом, мисс.
— А в чем? — с беспокойством спросил Анри.
— Ой, мистер Генри, прямо и не знаю, как вам сказать. Я одевалась и выглянула в окно — и увидела их!
— Кого? — выкрикнула Грейс.
— Людей, мисс Грейс. И перед домом, и за домом. Я специально сбегала посмотрела в окно над пристройкой. Они окружили дом со всех сторон.
Грейс бросила взгляд на Анри, ей показалось, что он побледнел.
— Это французы?
— Не знаю. Я видела только, что их много, а есть ли среди них французы, не знаю. Вроде те же самые, что искали мистера Генри вчера.
Грейс испуганно посмотрела на Анри.
— Зачем они пришли? Им же неизвестно, что ты здесь!
Анри пожал плечами.
— Все возможно. Одевайся, ma chere, и пойдем посмотрим.
Только тут Грейс заметила, что служанка с недоумением разглядывает скомканные простыни. По быстрым взглядам, которые она бросила сначала на Анри, потом на нее, Грейс поняла: та обо всем догадалась. Она нетерпеливо махнула рукой.
— Иди, Джемайма, готовь завтрак. Надо, чтобы все выглядело естественно. Иди, быстро. Я оденусь и спущусь.
И она следом за Джемаймой выскочила за дверь.
Спускаясь по ступенькам, Грейс нарочно старалась топать погромче, чтобы было слышно тем, кто стоит за дверью. В своей спальне, одевшись, она раздвинула шторы и удивилась, увидев около дома Клема с Сэмюэлем и еще одного работника Мейберри. Люди Вуфертона, наверное, за домом.
Грейс не стала смотреть в окно над пристройкой, подумав, что естественней будет, если она поспешит к парадной двери. Проходя мимо кухни, она громко позвала Джемайму и, подойдя к двери, отперла замок.
— Что вы им скажете? — шепотом спросила подбежавшая сзади Джемайма.
Грейс обернулась.
— Мы ничего не знаем про мистера Генри. Он как исчез вчера, так мы его больше и не видели, понятно?
Служанка закивала головой.
— Могли бы и не говорить, мисс Грейс. Я ни за что не предам мистера Генри, ни за что!
Собравшись с духом, Грейс толкнула дверь и вышла на крыльцо.
— Могу я спросить, что все это значит? — грозно вопросила она.
— Нам приказали присматривать за домом, мисс Грейс, — смущенно объяснил Сэмюэль.
— Вас мистер Мейберри прислал?
— Прошу прощения, мисс Грейс, — почтительно проговорил Клем, — это был сам сэр Джеймс.
У Грейс засосало под ложечкой. Если это приказал сэр Джеймс, дело плохо. Но почему и когда он послал сюда людей? Ах, если б она отпустила Анри вечером, как он хотел! И если б не влезла к нему в постель, он уже давно бы ушел. Или, может, их стерегли уже тогда?
Грейс резко повернулась к смущенно переминавшимся часовым.
— Вы давно здесь?
Клем ткнул пальцем в своих товарищей.
— Они с полчетвертого, мисс, а мы с Сэмом пришли в пятом часу.
Выходит, уже и тогда было бы поздно!
— А что за люди на заднем дворе?
— Это мистер Вуфертон прислал, мисс, — ответил Сэмюэль. — Еще ночью.
— А сам мистер Вуфертон приедет?
— В шесть, мисс Грейс. И с ним мистер Мейберри. Наверняка с ордером. Грейс вошла в дом, закрыла дверь и бессильно прислонилась к ней спиной.
— Они что, пришли за мистером Генри? — раздался испуганный голос Джемаймы.
Грейс кивнула, прижав руку к сердцу, словно так можно было его унять.
— Ума не приложу, что делать.
— Чтобы вы да не сообразили! Грейс слабо улыбнулась.
Спасибо, Джемайма. Только, боюсь, на этот раз я проиграла. Мы не можем вывести мистера Генри из дома, а Вуфертон и Мейберри мне не поверят, если я скажу, что его здесь нет…
— А откуда им знать, что он тут? — перебила ее служанка. — Про это знали только вы, я и больше ни одна душа.
Грейс оторвалась от двери и пошла к гостиной.
— Полшестого, — заметила она, посмотрев на часы. — Через полчаса они будут здесь. Беги наверх и скажи мистеру Генри, пусть сидит в спальне. И еще, я думаю, надо поесть. Хотя бы на этот раз не уйдет голодный.
Это были долгие полчаса. Грейс отправила Джемайму наверх с подносом, но сама ни к чему не притронулась, лишь выпила чая. Затем села у бюро и уставилась в окно, выходившее на аллею.
Наконец послышался стук копыт, и на аллее показались Вуфертон и Мейберри. Сэра Джеймса не было.
Когда Грейс появилась на крыльце, Вуфертон и Мейберри слезали с лошадей. Заметив ее, они переглянулись, и акцизный инспектор сделал шаг в ее направлении.
— Могу я спросить, на каком основании вы окружили мой дом? — возмущенно спросила Грейс.
Вуфертон поджал губы.
— Я не люблю, когда со мной разговаривают в таком тоне, мисс Грейс.
— А вы, мистер Вуфертон, лучше и не пытайтесь насильно войти в мой дом.
Послушайте, мисс Грейс, — вмешался подошедший Мейберри, — никто и не говорит ни о каком насилии. Но вы все равно должны нас впустить, потому как у Вуфертона ордер, выправленный по всем правилам.
Грейс взглянула на троих мужчин, стоявших на аллее. Вид у них был любопытный и смущенный. Но они сделают то, что им прикажут, — это было ясно. Грейс развернулась и, войдя, пошла к гостиной, не оглядываясь, идет ли кто за ней. Когда она, остановившись у камина, повернулась, грузная фигура Мейберри загораживала дверной проем, а Вуфертон был в двух шагах от нее. Он протягивал ей лист бумаги.
Грейс молча взяла его дрожащими пальцами и пробежала глазами. Ордер, выписанный сэром Джеймсом, давал право Вуфертону взять под стражу Анри Русселя.
— Ну и зачем же вы мне это даете? — с возмущением спросила она, перебарывая страх. — Мистер Руссель ушел еще вчера, и сэру Джеймсу это прекрасно известно.
— Мы знаем, — пробурчал Вуфертон.
— Мы все знаем, мисс Грейс, — заговорил, приближаясь, Мейберри, — но есть кое-что еще.
У Грейс стало сухо во рту.
— Я не понимаю вас.
Мейберри, сочувственно глядя на Грейс, вздохнул.
— Дело в том, мисс Грейс, что его видели, когда он входил.
На мгновение Грейс оцепенела. Это что, блеф?
— Входил куда, мистер Мейберри?
Послушайте, мисс Грейс, — нетерпеливо проговорил Вуфертон, — так не годится! Парня видели, когда он входил в заднюю дверь поздно вечером.
— Правда? И кто же?
Оба как будто смутились. Затем, переглянувшись с Вуфертоном, Мейберри сказал:
— Французы, мисс Грейс.
— Вы имеете в виду Лорио и его людей? — ошеломленно спросила Грейс.
— Да, — подтвердил Вуфертон. — Который из них его заметил, не знаю, но тот, что говорит по-английски, сообщил об этом сэру Джеймсу, когда он вечером приехал к ним.
Грейс вспомнила, что сэр Джеймс действительно собирался заехать к французам, проверить, не попал ли Анри к ним в руки.
— Но если это так, почему же они тогда не вломились в дом?
— Они побоялись, — самодовольно произнес Мейберри.
— Чего это они вдруг побоялись? Прошлый раз готовы были снести замок выстрелом, а тут вдруг побоялись!
— Может, они бы так и сделали, — вставил Вуфертон, — если бы были все втроем. Но они как раз разошлись в разные стороны, чтобы охватить побольше территории, а встретиться договорились уже в «Черной лошади». Я думаю, тот, что заметил Русселя, как раз и собирался сообщить об этом своим приятелям, чтобы вместе вернуться сюда.
Да-да, — закивал Мейберри. — Но в гостинице их поджидал сэр Джеймс, и он им под страхом ареста запретил врываться к вам в дом. Только это ведь не мешало им поджидать снаружи, вот поэтому-то он и распорядился немедленно послать сюда наших людей, чтобы не дать французам схватить этого парня. Грейс владели смешанные чувства, среди которых превалировала благодарность сэру Джеймсу. Но что же теперь делать? Если ей и на этот раз удастся всех обмануть, сможет ли он ускользнуть от преследующих его французов?
— Так вы приведете его, мисс Грейс? Грейс решилась.
— Не могу, мистер Вуфертон.
— То есть — не хотите?
— Я сказала — не могу, — возразила Грейс. — Да, мистер Руссель действительно заходил. Он успел проскользнуть до того, как Джемайма заперла двери.
— Но если он вошел, так должен быть здесь, — раздраженно проговорил Мейберри.
— Но он почти сразу ушел.
Оба чиновника недоверчиво уставились на Грейс. Та высокомерно задрала подбородок.
— Я не понимаю, почему вы так на меня смотрите. Дело в том, что мы с мистером Русселем поссорились…
— Вы это придумали, — презрительно фыркнул Вуфертон.
— Как мы можем вам верить, — заговорил извиняющимся тоном Мейберри, — после того, как вы себя вели, не давая нам увести этого малого?
— Согласна, я действительно поддерживала мистера Русселя, но только не после того, что узнала вчера от сэра Джеймса. Вот это я и высказала мистеру Русселю, и мы поссорились. И он ушел, сказал только, что намерен убраться из этих мест.
Вуфертон покачал головой.
— Как же он прошел мимо наших людей?
— Я же вам сказала, он пробыл здесь совсем недолго. Наверное, успел уйти до того, как пришли ваши люди.
— А как же французы?
— Вы сами только что сказали, что тот, который его заметил, помчался в «Черную лошадь» за своими сообщниками!
— Да, это так.
— Ну и вот.
Грейс впервые заметила на лицах чиновников сомнение. Рассказанная ею история явно поколебала их уверенность.
— Ну, не знаю, — проговорил наконец Мейберри.
— Зато я знаю! — прорычал Вуфертон. Вот что я вам скажу, мисс Грейс. Если вы говорите правду, то ведь не станете возражать, если мы проверим его комнату, а?
Именно этого Грейс и боялась. Но показывать свою растерянность было нельзя, акцизный инспектор и так уже смотрел на нее с усмешкой. Стараясь выиграть время, Грейс неторопливо двинулась к двери, словно и в самом деле собиралась идти наверх.
— Хорошо, если вы так настаиваете, недовольно проворчала она.
Каков же был ее ужас, когда в дверях она натолкнулась на Анри. Он ободряюще улыбнулся ей и перевел взгляд на чиновников.
— Месье, соизвольте больше не беспокоить мадемуазель Грейс. Я готов ехать с вами.
Стол, за которым сидел Анри, находился в гостиной «Черной лошади». Напротив него расположились привезшие его чиновники, между которыми сидел судья, который, по словам Грейс, приезжал к ней днем раньше. Бежать отсюда было невозможно — один человек стоял за дверью, другой под окном, да Анри и не собирался бежать, о чем он и заявил с самого начала сэру Джеймсу Левишему, добавив, что надеется на его непредвзятость и справедливый суд.
До гостиницы «Черная лошадь» он добрался, сидя верхом позади Мейберри, рядом ехал акцизный инспектор. Лошади двигались шагом, и следом шагали те пятеро, что дежурили у дома Грейс — то ли конвоировали его, то ли охраняли. Во всяком случае, своих соотечественников он по дороге не заметил.
Мейберри, типичного, на его взгляд, англичанина, Анри уже видел раньше. Как он успел заметить, тот дружелюбно относился к Грейс, что определило и соответственное отношение к нему самому со стороны Анри. Не таков был Вуфертон. Судя по всему, он был из тех, кто придерживается мнения, что сантименты делу только мешают. Анри не раз встречал таких людей во Франции, да и сам порой вел себя так же. Что же до сэра Джеймса, то этот английский тип был ему хорошо знаком еще по тем временам, когда он, тогда еще совсем юный, приезжал в Англию, чтобы повращаться в лондонском обществе и выучиться английскому языку.
Такой человек, в отличие от соотечественников Анри, держится ровно со всеми, независимо от их общественного положения. Даже с представителями ненавистного ему революционного режима. Предвзятость не в его натуре. В общем, Анри был уверен, что сэр Джеймс будет судить по справедливости. Дело за малым — Анри должен представить дело таким образом, чтобы весы качнулись в его пользу. Трудно, но возможно.
Судья любезно поздоровался с ним, поинтересовался здоровьем, предложил чего-нибудь выпить и лишь потом стал записывать на лежавшем перед ним листе бумаги его личные данные. Анри держался настороже. Если сэр Джеймс ожидал, что Анри, размякнув или, наоборот, рассердившись, скажет что-то лишнее, то он заблуждался. В революционном правительстве, в этом осином гнезде мог выжить лишь тот, у кого крепкие нервы.
— Ну, а теперь, монсеньор Руссель, — проговорил сэр Джеймс, когда предварительные формальности были закончены, — мне хотелось бы узнать, что привело вас в Англию.
Анри отхлебнул вина из принесенного ему бокала.
— А что приводит французов в Англию в наше время?
— При нормальных обстоятельствах, сэр, мы не стали бы вас об этом спрашивать. Но, учитывая ваше ранение и показания персон, вас преследующих, вас трудно назвать обыкновенным эмигрантом.
— Это так, — согласился Анри.
— Кто в вас стрелял? — вдруг рявкнул сэр Джеймс.
— А вы не знаете?
— Мне не нравится ваш тон, монсеньор!
— А мне, монсеньор, не понравился ваш вопрос.
— Почему, сэр? Мне он кажется вполне уместным.
— Вам возможно. — Анри поставил бокал и наклонился вперед. — Я затрудняюсь ответить, сэр Джеймс, потому что не знаю, что вам рассказали мои соотечественники.
— Ну и что из того? — спросил, нахмурившись, судья.
— Как что, монсеньор? — с невольным смешком произнес Анри. — Мое слово против слова моих соотечественников — так обстоит дело.
Сэр Джеймс кивнул, посмотрел на одного чиновника, потом на другого.
— А ведь он прав.
— Сэр, у тех французов имеются при себе документы, — заметил Мейберри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21