А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Он уперся локтями в стол и в упор посмотрел на Лилиан. «Ну прямо святой Петр!»— пронеслось в ее голове.
— Докажите мне, что на Земле есть хоть что-то, чего нельзя продать или купить.
— Зачем? Для чего вам это нужно? И почему я?
— Ради развлечения. Такая постановка вопроса вас устроит?
— Но вы, видимо, считаете, что вам бросили вызов!
— И это тоже. — Он приподнял ручку и взглянул на кончик пера. — Итак, вы называете мне то, что, по вашему мнению, невозможно приобрести за деньги. Я же в самый короткий срок выкладываю наличные и доказываю вам обратное. Таким образом, каждый из нас подтвердит свою точку зрения. Идет?
— Что будет ставкой в нашем споре?
Стюарт удивленно посмотрел на Лилиан и расхохотался легко и непринужденно, что в последнее время с ним нечасто случалось:
— Назовите вашу цену!
— Вы, как всегда, мыслите только в денежных категориях.
— Хорошо, я имел в виду не цену, а награду.
Лилиан помедлила, размышляя о своих обстоятельствах и конечной цели. В сущности, то, что задумал Стюарт, было весьма на руку Лили. Возможно, там, на Небесах, решили ей чуточку, самую малость помочь.
— Я могу потребовать у вас все, что угодно?
— Да, — подтвердил Стюарт.
— Ладно… Тогда так. Если мне удастся доказать вам, что вы не правы, то вы в течение недели должны найти человека, потерявшего всякую надежду, и дать ему шанс. Впрочем, отыскать таких людей нетрудно, сходите на аллею к эмигрантам. — Лили внимательно наблюдала за реакцией Дэниела.
— Договорились, — ответил он.
То, что Стюарт так легко согласился, не понравилось Лилиан.
— Вы можете сказать конкретно, что предпримете?
Дэниел молча изучал какую-то бумагу и, казалось, не слышал Лили.
— Мистер Стюарт? — Он поднял глаза и вопросительно посмотрел на нее. — Вы мне не ответили.
Стюарт решительно отодвинул бумагу.
— Я установлю с ним приятельские отношения, — с трудом выдавил он и быстро поднялся. — Мне предстоит провести несколько деловых встреч. Одну — сегодня вечером, через несколько дней — следующую. Вы будете меня сопровождать. — Стюарт повернулся к окну.
— Просто сопровождать? Больше ничего?
— Да.
— Хорошо, — согласилась Лили. — Будем считать, сделка состоялась.
Стюарт позвонил в колокольчик, и на пороге появился дворецкий. Казалось, он окосел: его лицо было обращено к хозяину, а глаза устремлены на Лили.
— Проводи мисс Лилиан в золотую комнату, Гейдж, и не забудь проследить, чтобы она ни в чем не нуждалась. — Взглянув на Лили, Д.Л., насмешливо сверкнув глазами, добавил:
— У нее должно быть все, что можно купить за деньги.
Золотая комната отвечала своему названию. Кровать, стенные панели, обои — все было покрыто позолотой и ослепительно сияло. Картина, написанная на высоком потолке, изображала восход солнца, на полу из дубовых позолоченных досок лежал огромный ковер того же золотистого тона, что и шторы.
Присмотревшись к вышивке на ковре, Лилиан с облегчением убедилась, что ее лейтмотив — не долларовые купюры, а цветочный орнамент, расположенный в несколько рядов.
За одной из дверей оказалась гардеробная, увешанная зеркалами в золоченых рамах. За дверью с золотыми ручками в виде дельфинов размещалась ванная комната, отделанная бледно-желтым мрамором.
— Великий Боже, — прошептала Лили, разглядывая золотую раковину. В зеркале, висящем над ней, она увидела свои изумленные, округлившиеся глаза. Обернувшись, она уставилась на унитаз, похожий на золотой трон.
Лили вдруг начала давиться от смеха, потом расхохоталась громко и безудержно. Она не могла остановиться, ибо никогда еще не видела более нелепого сооружения. Поселив ее здесь, Стюарт, очевидно, хотел показать, какую колоссальную сумму выложил за отделку этих апартаментов. И в самом деле, все в этой золотой комнате было самым дорогостоящим, но свидетельствовало лишь о несметном богатстве, пошлости и поразительной безвкусице.
Лилиан вышла из ванной комнаты, ощущая подавленность и дискомфорт. Теперь она поняла, что ей едва ли удастся переделать Д.Л. Стюарта. В спальне Лили снова осмотрелась. Каждый элемент отделки, каждая безделушка выглядели поистине безупречно. Дорого и роскошно. Мертво и холодно.
Время бежало неудержимо быстро, и Лилиан внезапно осознала, что человек, живущий в таком доме, нуждается не просто в хорошем уроке. С этим, вероятно, уже опоздали. Стюарт зашел слишком далеко, и Лилиан очень удивилась бы, узнав, что он вообще способен испытывать подлинную радость и счастье. Если такое и случилось бы, он, несомненно, начал бы измерять их в долларовом эквиваленте.
Лилиан опустилась на застеленную шелковым покрывалом мягкую постель. Одна только ручная резьба по дереву явно стоила бешеных денег.
Чувство беспомощности охватило ее, и она, уткнувшись в подушку, зарыдала. Ей стало очень больно. Нет, не за себя, падшего ангела. А за Дэниела Линкольна Стюарта, за его погибшую душу…
Д.Л., открыв дверцу экипажа, бросил взгляд на окно верхнего этажа, ибо инстинктивно почувствовал, что оттуда пристально смотрят на него. Штора быстро задернулась, и ему снова захотелось рассмеяться — уже второй раз за этот день.
Едва он подошел к дверям, они широко распахнулись. Дэниел давно заметил, что все слуги, начиная с дворецкого, разносчики газет и мальчишки-лифтеры в период рождественских праздников работают гораздо усерднее, стараясь угодить и надеясь получить более щедрые чаевые.
К удивлению Стюарта, на пороге стоял не Гейдж, а Лилиан в жакете и шляпке. Он нахмурился и посмотрел вверх:
— Это вы сейчас были там?
Лили кивнула.
Стюарт задумался. От экипажа до дверей — восемь ступенек; лестница между вторым этажом и холлом — не менее сорока. Видимо, Лилиан бежала во всю прыть, ибо раскраснелась и с трудом переводила дыхание.
Дэниел окинул ее взглядом:
— Куда-то собрались?
— Да. Вместе с вами.
— Куда же?
— Доказывать свою правоту. Я готова.
— Прямо сейчас? Чего ради?
— Чтобы развлечь вас, конечно.
Он заметил, что глаза у нее покраснели:
— Вы снова плакали?
— Нет, соринка в глаз попала.
— Вот как! Сразу в оба?
— Вы весьма проницательны. Так оно и есть. — Она наклонилась над небольшим старым дорожным саквояжем. — Вот здесь.
— Что здесь?
— Считайте это сюрпризом.
Между тем снова пошел снег, и Лили с тоской посмотрела на небо.
— Пойдемте! — Она вывела Дэниела из дома, крепко ухватившись за его руку.
— Эй! Куда вы? А экипаж?
— Нет! Мы пойдем пешком.
— Но ведь валит снег!
— Ничего, это даже лучше, — улыбнулась Лили. Идя по заснеженному тротуару, Лили по-прежнему держалась за Стюарта. В другой руке она несла свой саквояж. Девушка тихо напевала рождественскую песенку «Джингл Беллз», приветливо улыбаясь каждому встречному, обязательно поздравляла его с наступившим праздником.
Теперь Стюарт понял, что Лили ведет его к городскому парку. Распевая о колокольчиках и ангелах, она направлялась туда, где видны были засыпанные снегом деревья и кустарники.
— Присядьте здесь, — предложила Лили, стряхнув со скамейки снег.
— По-вашему, развлечься значит посидеть на этой лавке? — поинтересовался Стюарт, усаживаясь.
— Нет, конечно. — Она поставила перед собой саквояж и открыла его. — Это для вас, — сказала Лили, вынимая оттуда пару старых коньков, — а это — для меня. — Она вытащила еще одну пару таких же старых коньков.
— Это и есть ваш сюрприз?
— Да, и совершенно безвозмездный.
— И где вы достали эту историческую реликвию?
— Заняла. На время. А теперь надевайте их и затяните потуже ремень.
Она надела коньки и, привстав со скамейки, пошевелила ступнями, проверяя, надежно ли закреплены ботинки. Казалось, ей не впервой кататься на льду.
— Отлично, — удовлетворенно улыбнулась Лили, чуть отойдя от Дэниела. — Вы что, даже не переобулись? Помнится, кто-то утверждал, что всегда готов принять вызов.
Секундой позже она уже шла по тропинке к пруду. Стюарт, кряхтя и ругаясь, натягивал коньки и поглядывал вслед горделиво удаляющейся Лилиан. Кто бы мог подумать, что еще совсем недавно ее юбка была почти разорвана, а жакет сильно пострадал при несчастном случае! Тончайшая работа! Дэниел никогда прежде не видел таких искусных рукодельниц.
— Поторопитесь! — позвала его Лили певучим голосом. — Не бойтесь, вам не придется раскошеливаться в пользу бедных!
— Не понимаю, за что мы должны выкладывать по дайму?
— Лили удивленно смотрела на служащего парка в синей униформе. Он стоял в небольшой будке на берегу пруда, скрытой стеной кустарника.
Служащий терпеливо объяснил:
— Катание на коньках стоит десять центов с каждого.
Лили услышала, что кто-то спускается по тропинке. Ей совсем не хотелось видеть сейчас торжествующее лицо Д.Л., и она отвернулась. Пусть упивается своим триумфом! За спиной, совсем рядом, заскрипели его коньки.
— В чем дело? — прозвучал его низкий голос.
— Я ошиблась, мистер Стюарт. Катание на коньках стоит денег.
Позади послышался звон монет. Лилиан обернулась — Стюарт рылся в карманах, отыскивая мелочь.
— Нет!
Стюарт, злорадно улыбнувшись, обратился к служащему:
— Каков ваш доход в хороший день?
— Пятьдесят долларов, — бросил служащий, удивленно пожав плечами, — иногда шестьдесят.
Д.Л. вынул три золотые монеты по двадцать долларов и добавил к ним еще сорок бумажных.
— Будем считать, у вас сегодня очень хороший день. Закрывайте лавочку и убирайтесь.
Не успела Лилиан открыть рот, как Стюарт увлек ее на лед, и через секунду она уже кружилась, поддерживаемая его сильной рукой.
Лили хотела сказать ему, что раздумала кататься с ним на коньках, поскольку это — платное удовольствие, и она лучше придумает что-нибудь другое. Но, стараясь удержать равновесие, Лили молчала. Она стояла на коньках впервые в жизни.
Глава 5
И если никого я не люблю,
То я свободен… Только как же жить?
Пожалуй, только ангелы в раю
Такой свободой могут дорожить…
Ричард Лавлейс
Уже во второй раз за последние два дня Д.Л. разглядывал Лилиан с неподдельным изумлением. Только теперь она лежала вниз лицом на льду.
Наконец Лили подняла голову и взглянула на Дэниела:
— Я сделала небольшое открытие. Оказывается, без крыльев держаться в воздухе почти невозможно.
— Вы не очень сильно расшиблись?
— Нет. Пострадала только моя гордость. — Она оперлась на руки и встала на четвереньки, пытаясь снова принять вертикальное положение.
Дэниел помог ей подняться.
— Я полагал, что человек, выходящий на лед, должен уметь хоть немного держаться на коньках. — Он не выпускал ее руку. — Я думал, вы неплохо катаетесь.
— Я тоже так думала, — пробормотала Лилиан. Коньки ее разъезжались в разные стороны, и ей пришлось изо всех сил вцепиться в Д.Л., чтобы не растянуться снова. — По крайней мере со стороны это казалось нетрудным.
— Повернитесь ко мне, — сказал Стюарт, выпуская Лили.
— Да я даже с места двинуться не могу.
— Попытайтесь сделать это медленно.
— Я не умею творить чудеса.
Дэниел сделал небольшой круг перед озадаченной Лили и снова взял ее за руку:
— Соедините ноги! Ближе! Так, не расслабляйте голень! Не бойтесь, я помогу вам.
— Вы умеете кататься, — с завистью проговорила Лили.
Стюарт молча взял ее за обе руки и, медленно откатываясь назад, потянул за собой.
— Не горбитесь! Расправьте плечи!
— Вы правы, это легче, чем мне казалось.
Дэниел, зайдя сзади, поддерживал ее за талию, толкал вперед и набирал скорость. Щеки Лилиан порозовели, она впервые за все это время весело улыбнулась.
— Это превосходно! — Удивленный Стюарт услышал ее смех.
Он поехал еще быстрее, не замечая холодного ветра, бьющего в лицо. Смех Лили становился все звонче и задорнее. Этот смех да еще знакомый запах лимона производили на него совершенно необъяснимое впечатление, пробуждали давно забытое ощущение радости.
Стюарт крепко обхватил Лили спереди и закружился с ней на одном месте. Вдруг их глаза встретились — Дэниел, пожалуй, не встречал такого ясного взгляда, выражавшего чистые и неподдельные чувства. Внезапно он показался себе изгоем, ибо в этот короткий миг для него утратило значение все, словно предыдущие тридцать лет прошли впустую. Глаза Лили сияли так, будто он, ощутив пустоту в душе, бросил к ее ногам целый мир.
Мысли об этом доставляли ему мучительную боль. Эта странная женщина задела самые потаенные уголки сознания Стюарта и заставила его заглянуть в себя. С огромным усилием ему удалось оторваться от ее цепкого, притягательного взгляда.
— Теперь попробуйте сами! — Стюарт легонько подтолкнул Лилиан, задав начальную скорость и наблюдая, как она неуклюже покачивается и отчаянно размахивает руками, пытаясь сохранить равновесие. Он крикнул ей вслед:
— Держите спину прямо, но старайтесь расслабиться! Доверьтесь своему телу!
Лили явно не удалось последовать его совету — издали она напоминала фонарный столб. Ей было весело и страшно, она катилась вперед, то и дело выкрикивая его имя и все больше набирая скорость.
Дэниел легко обогнал девушку и, развернувшись, хотел поймать ее, но промахнулся, и она пролетела мимо. Наконец Лили налетела на дерево возле самого берега. Сильно ударившись, она издала вопль, а с дерева на нее посыпались густые хлопья снега.
Стюарт не удержался от смеха — сначала он вообще не видел Лили. Потом из сугроба показалась шляпка и вынырнуло ее обескураженное лицо. Она напоминала Сайта-Клауса, ненароком угодившего в снежную лавину. Ее глаза, запорошенные снегом, сияли, как свежеотчеканенные монеты.
Стюарт отвернулся, покатываясь от безудержного смеха.
— Эй, Дэниел!
Он с трудом принял серьезный вид. Д.Л., мистер Стюарт — вот его имена, к которым он привык, а «Дэниел» звучало несколько странно.
— Это то, что нельзя купить за деньги, а? — Лилиан, метко швырнув в него снежком, сбила шляпу и торжествующе улыбнулась.
Отряхиваясь от снега, Дэниел подъехал к Лили, не осознавая, что все еще глупо улыбается.
— Разве это не восхитительно? — спросила она, все еще не освободившись из снежного плена, и запустила в него вторым снежком. Д.Л. уклонился, и Лилиан взяла горсть снега, но, взглянув на Стюарта, опустила руку — в его глазах появился сердитый блеск. Она бросилась бежать через заносы, то и дело увязая в глубоком снегу. Шляпа ее сбилась, растрепанные волосы развевались на ветру.
Стюарт догнал ее, и они, повалившись, с веселым смехом покатились к пруду, туда, где стояли совсем молодые деревья. Лили все еще смеялась. Когда они оказались у льда, Д.Л. заметил, что снег сверкает у нее на лице, как осколки бриллиантов. Золотистые волосы напоминали нимб, щеки раскраснелись, и Дэниел чувствовал ее горячее дыхание.
Она улыбалась ему. Для него.
Не задумываясь, Стюарт обнял Лили и прижался к ее губам. Но тут произошло нечто совсем необъяснимое.
Дэниел Линкольн Стюарт вдруг услышал звон колокольчиков.
Этой ночью Лили снилось, что Дэниел все еще целует ее, а его взгляд уже не такой чужой и далекий. Когда архангелы с холодными лицами сносили ее вниз по лестнице Иакова, они посматривали на нее с недоумением, словно сомневаясь, существует ли Лилиан на самом деле. Почти такое же выражение было у нее самой, когда она ощутила поцелуй Дэниела, ибо тоже сомневалась в его реальности.
Но так или иначе это показалось ей райским наслаждением, обретенным здесь, на земле, а не на небесах.
Лилиан, откинув одеяло, поболтала в воздухе ногами; знакомая шелковая сорочка доходила ей почти до колен. В комнате было очень тепло, хотя окна за ночь совсем заиндевели. Все началось с камина, который растапливала одна из служанок по имени Пэг. Именно она и дала Лили две пары коньков.
Через золотисто-желтые шторы в спальню проникал тусклый утренний свет. Лили раздвинула их и, подышав на стекло, выглянула наружу. На улице увидела множество пешеходов и крытые зимние экипажи. Мир, сверкавший вчера девственной белизной свежевыпавшего снега, теперь стал скучным, холодным и серым.
Что-то сейчас поделывает Дэниел? Зарабатывает очередную порцию денег? Возможно. Потерял вчера с ней время в парке, а теперь, наверное, жалеет об этом и подсчитывает убытки… Лилиан опять забралась в кровать и ненадолго задремала. Ей снова привиделся Дэниел — только теперь уже в строгом деловом костюме денежного магната он сидел за своим столом и деловито пересчитывал столбик золотых монет.
Ее разбудил осторожный стук в дверь.
— Да? — Лилиан натянула на себя одеяло.
— Ваши вещи прибыли, мисс, — сообщила ей улыбающаяся Пэг, входя в комнату.
— Мои вещи? — Лили удивленно уставилась на служанку.
Та кивнула.
Лилиан выбралась из постели и выглянула в холл — там стояли чемоданы, сундуки, шляпные коробки, лежали какие-то свертки…
— Это ваши вещи, — повторила Пэг. — Мистер Стюарт сказал, что они прибыли сегодня утром.
— Так и сказал?
Пэг направилась в гардеробную:
— Я приготовлю для вас ванну, мисс Лилиан.
1 2 3 4 5 6 7 8