А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тощий, костлявый и какой-то угловатый мужчина, в одиночестве сидевший неподалеку, вдруг обратил на них пристальный взгляд. Его изможденное лицо было отталкивающе уродливым. Тонкий длинный шрам рассекал щеку от подбородка до пустой правой глазницы. Из-за этого шрама рот, казалось, постоянно кривит насмешливая улыбка. Незнакомец приложил длинную паучью руку к щеке, пытаясь успокоить нервное подергивание, опустил острые локти на стол и вытянул шею, будто хотел подслушать, о чем говорят судья и его спутник, но шум голосов за другими столиками не давал разобрать ни слова. Раздосадованный незнакомец принялся внимательно следить за ними своим единственным злобным оком.Чао Тай огляделся. Приметив омерзительного урода, он быстро отвел взгляд и вполголоса пробормотал:— Видите вон того типа в углу у меня за спиной? Он смахивает на какое-то гадкое насекомое, едва вылупившееся из личинки.Судья, в свою очередь, посмотрел на незнакомца.— Да, не красавец, — согласился он. — А что ты там читаешь?— Путеводитель по Вейпину — его принес мне подавальщик. Вот здорово, что мы проведем здесь отпуск! — Чао Тай подвинул к судье открытую книгу. — Глядите, тут сказано, что в храме бога войны есть статуи двенадцати знаменитых полководцев древности, изваянные в человеческий рост великим мастером тех времен. Кроме того, великолепный горячий источник, где…— Советник уездного правителя только что рассказал мне обо всем этом! — с улыбкой перебил его судья Ди. — Мы сможем посмотреть немало местных достопримечательностей. — Он отпил глоток чаю. — Но, по правде сказать, мой здешний собрат Тэн немного разочаровал меня. Такого известного поэта я представлял себе веселым, общительным человеком и блестящим собеседником, а он показался мне старым и даже занудливым служакой. По-моему, Тэн болен и чем-то всерьез обеспокоен.— А чего вы ожидали? — фыркнул Чао Тай. — Не вы ли рассказывали мне, что у правителя Тэна — всего одна жена? Это довольно странно для человека в его положении!— Не следует называть это странным! — одернул молодого человека судья. — Правитель уезда Тэн и его жена — образец супружеской любви. Несмотря на то что они женаты уже восемь лет, у них нет детей. Тэн никогда не брал других жен и наложниц. В столичных литературных кругах их прозвали «вечно влюбленными» — и думаю, не без зависти. Жена Тэна, Серебряный Лотос, также обладает поэтическим даром, и общие интересы — порука их прочному союзу.— Может, она и очень хорошая поэтесса, — заметил Чао Тай, — но я все-таки думаю, что ее супругу стоило бы добавить к обстановке спальни пару-тройку молодых симпатичных девушек для, так сказать, вдохновения.Но судья Ди уже не слышал разглагольствований Чао. Его внимание привлек разговор за соседним столом. Толстый господин с двойным подбородком сердито ворчал:— И все же я настаиваю, что на утреннем заседании наш правитель уезда допустил ошибку. Почему он отказался внести в списки самоубийство старика Ко?— Послушай, — урезонивал его сидевший напротив худощавый человек с лисьей мордочкой, — ты ведь знаешь, что тело пока не найдено, а нет тела — нечего и вносить в списки! Таково требование закона!— Да это понятно, что тела нет! — с раздражением отмахнулся толстяк. — Старик-то прыгнул в воду, верно? А там очень сильное течение. И потом, не забывай, какой там склон, — холмистая часть города изрядно возвышается над рекой. К твоему сведению, я ничего не имею против вашего правителя — он один из лучших за последние годы. Я только хочу сказать, что он не разбирается в денежных проблемах, волнующих нас, деловых людей! Он просто не понимает, что, пока не будет отмечено самоубийство, помощник старика Ко не может свернуть его дело, а поскольку Ко занимался очень и очень многим, такая задержка чревата для семьи большими убытками.Его собеседник с серьезным видом кивнул, а затем спросил:— У тебя есть какие-нибудь догадки насчет того, почему Ко покончил с собой? Надеюсь, не из-за денежных затруднений?— Конечно нет! — не задумываясь ответил толстяк. — Насколько мне известно, в этом плане у него было очень надежное дело: как-никак крупнейший в провинции торговец шелком. Нет, толковали о каких-то неурядицах со здоровьем — должно быть, это и стало всему причиной. Помнишь прошлогоднее самоубийство чае торговца Вана? Он ведь тоже сетовал на головные боли!У судьи Ди пропал всякий интерес к их разговору. И он снова стал прихлебывать чай. Чао Тай, тоже слышавший эту болтовню, усмехнулся.— Не забывайте, что вы в отпуске, ваша честь, — шепнул он. — Все мертвые тела, которые здесь уносит течением, — исключительная и неотъемлемая собственность вашего собрата Тэна!— Ты совершенно прав, Чао Тай! Нет ли в этом путеводителе списка лавок, где торгуют драгоценностями? Мне нужно купить подарки: какие-нибудь побрякушки для моих жен в Пэнлае.— Конечно есть! Длинный, как моя рука! — Чао Тай, быстро полистав книгу, показал судье страницу. Тот кивнул.— Прекрасно, у меня большой выбор. — Он встал и, заплатив прислужнику, опять повернулся к Чао Таю: — Идем, я знаю хороший постоялый двор недалеко отсюда.Уродливый незнакомец за угловым столиком подождал, пока Ди и Чао расплатятся и уйдут, потом вскочил и направился к столу, за которым они сидели. Взяв в руки путеводитель, урод взглянул, на какой странице он открыт. Единственный глаз сверкнул дьявольским огнем. Незнакомец отшвырнул книгу. Он быстро спустился с террасы и отыскал взглядом стоявших поодаль судью Ди и Чао Тая. Они расспрашивали уличного торговца, видимо желая узнать дорогу. Глава 2 Постоялый двор «Летящий журавль» располагался на оживленной улице, что спускалась по склону одного из многочисленных холмов города. Его скромные и небольшие ворота соседствовали с кричащей вывеской большой винной лавки.Однако просторный зал постоялого двора никак не соответствовал его скромному внешнему виду. Толстяк, восседавший за внушительным столом, смерил гостей придирчивым взглядом. Пододвинув к ним пухлую книгу записей, он потребовал указать фамилию, имя, возраст и место рождения.— Опасаетесь разбойников? — удивленно спросил судья Ди, обмакивая кисть в тушь. Обычно все довольствовались фамилией и занятием.— Ничего подобного! — сердито зашипел толстяк и, передвинув книгу к Чао Таю, важно добавил: — У моего постоялого двора — высокая репутация, поэтому я имею возможность выбирать постояльцев!— Жаль, что твоя мать не могла выбрать сына! — проворчал себе под нос Чао Тай, опуская на пол узел с одеждой, и схватил кисточку.Под записью судьи Ди «Шэн Мо, посредник, 34, из Тайюаня» он небрежно и быстро набросал: «Цу Дай, помощник господина Шэна, 30, из столицы».Судья Ди заплатил за три дня вперед, и опрятно одетый служащий проводил их в просто обставленную, но очень чистую комнату в третьем дворе, наиболее удаленном от шумной улицы.Чао Тай открыл наружную дверь и оглядел двор, вымощенный мраморными плитами. Обернувшись, он хмуро покосился на принесенный служащим чайник.— Чай мы только что пили, — сказал он судье. — А этот двор отлично вымощен. Так почему бы не побиться немного на палках, чтобы размять ноги? Потом искупаемся и пообедаем в городе — надо же отведать местных блюд!— Превосходная мысль! От этой скачки из Пьенфу у меня все тело затекло.Оба путешественника разделись, оставив только мешковатые штаны. Судья Ди разделил свою длинную бороду на две части и скрепил их на затылке. Положив шапочки на стол, Ди и его помощник вышли во двор. Чао Тай крикнул слуге, чтобы тот принес две палки.Судья Ди был прекрасным борцом и великолепно владел холодным оружием, но искусству боя на палках он научился под руководством Чао Тая совсем недавно. Этот вид единоборства не считался благородными и пользовался успехом лишь у бродяг и разбойников с большой дороги, однако, по мнению судьи Ди, он был весьма полезен и увлекателен. Чао Тай же постиг искусство боя на палках в совершенстве, поскольку до встречи с судьей Ди был настоящим разбойником, о чем свидетельствовали многочисленные шрамы на его широкой загорелой груди и длинных мускулистых ногах. Всего год назад, когда судья Ди, получив свое первое назначение на должность правителя уезда, ехал в Пэнлай, Чао Тай и его побратим Ма Жун напали на него на пустынной дороге, однако сила духа и обаяние судьи произвели на обоих разбойников столь неизгладимое впечатление, что они тотчас отказались от преступного промысла и стали его верными сподвижниками. Впоследствии эта грозная парочка бывала незаменима при аресте опасных преступников и отлично справлялась с самыми сложными заданиями. Судья с радостью отмечал про себя, что, став помощниками правителя уезда, оба парня пока не приобрели церемонно-вежливых манер — ему очень нравились их искренность и открытость.— Надеюсь, хозяин не станет возражать, если мы немного поупражняемся здесь, — сказал судья, становясь в стойку.— Пусть только пикнет — я забью его голову прямо в жирное брюхо! — громко и воинственно прорычал Чао Тай. — Вот и будет тогда смотреть на мир через пупок! Внимание! Удар слева! — И он двинулся на судью, пытаясь нанести молниеносный удар в голову.Судья Ди, нырнув, провел длинный скользящий удар вдоль пола у щиколоток Чао Тая. Тот с поразительной для своего могучего сложения легкостью подпрыгнул над палкой и тут же попытался толкнуть судью в грудь, но тот умело парировал удар.Довольно долго слышались стук палок и шумное дыхание соперников. Вскоре вокруг собрались слуги, наблюдавшие за схваткой. Зрелище настолько их захватило, что никто не заметил, как дверь комнаты путешественников чуть-чуть приоткрылась и в щель скользнула тощая уродливая фигурка человека, взиравшего на бойцов единственным злобным глазом. Какое-то время он молча стоял и смотрел, почти сливаясь с собственной нелепо угловатой тенью, потом отступил и бесшумно прикрыл дверь.Когда судья Ди и Чао Тай закончили бой, оба они обливались потом. Молодой человек бросил палки слуге и велел проводить их в купальню.В большом просторном помещении не оказалось других постояльцев. Два водоема окружали толстые полированные сосновые бревна, тот же материал использовался для обшивки стен, и в купальне стоял приятный запах лесной свежести. Пол устилали большие черные плиты. Крепко сбитый служитель в одной набедренной повязке повесил их штаны на подставку, а затем выдал каждому по маленькому мешочку из хлопчатобумажной. ткани, набитому смесью мелко нарезанной соломы с щелоком, да круглую плошку горячей воды. Судья Ди с Чао Таем принялись растираться мыльными мешочками, а служитель поливал их горячей водой.— Вам понравится наша купальня, — сказал он. — Воду сюда подвели, пробив скалу, прямо из горячего подземного источника. Только будьте поосторожнее: камни в левом углу очень горячие и могут поджарить пятки!Оба служителя закона перешагнули ограду и погрузились в воду. Служитель открыл складную ширму, чтобы они могли любоваться видом зеленых листьев бананового дерева в окруженном стеной садике. довольно долго судья Ди и Чао Тай нежились в теплой воде, потом уселись на низкую бамбуковую скамью, и крепыш, хорошенько размяв им плечи, насухо вытер обоих. Наконец он протянул купальщикам чистые полотняные куртки, и они, освеженные, вернулись к себе в комнату.Едва судья и его помощник переоделись и сели пить чай, как дверь открылась и вошел тощий одноглазый уродец.— Да это же тот мошенник, которого мы видели в чайной! — воскликнул Чао Тай.Судья Ди недовольно взглянул на отталкивающую физиономию незнакомца и с раздражением бросил:— Обычно люди стучат, прежде чем войти в дверь. Чего тебе надо?— Перекинуться с вами парой слов, господин… Шэн.— Чем ты занимаешься? — спросил судья. Он никак не мог определить, что за птица этот незваный гость.— Да, в общем, тем же, что и вы! Я вор.— Мне его вышвырнуть? — сердито проворчал Чао Тай.— Погоди! — остановил помощника Ди. Ему было любопытно выяснить, что это все означает. — Раз уж тебе известно, как меня зовут, друг мой, ты должен знать, что я выступаю посредником в торговых сделках.Незнакомец презрительно усмехнулся:— Мне что, сказать, кто такие на самом деле вы оба?— Да, сделай милость! — учтиво попросил судья Ди.— Так все и выложить? — уточнил одноглазый.— Ну конечно! — воскликнул судья. Этот человек его явно заинтриговал.— Во-первых, от тебя с твоей бородой и самодовольной миной так и разит судом. А раз ты парень крепкий, то наверняка бывший начальник стражи. Либо ты пытал невиновного заключенного, а тот помер, либо стянул казенные деньги, а может, то и другое вместе. Как бы то ни было, тебе пришлось удирать и превратиться в бродягу. Твой приятель как пить дать разбойник. И работаете вы на пару: Ты со своим важным видом и льстивыми речами завязываешь знакомство с доверчивыми путешественниками, а твой сообщник потом избивает их и грабит. Ну а теперь вы оба нацелились на более серьезные дела: решили ограбить богатую лавку. Однако должен сказать вам, деревенщине, что в этом городе вы ничем не сумеете разжиться. Даже ребенок сообразит, что вы мошенники!Чао Тай хотел было встать, но судья Ди поднял руку.— Весьма занимательная личность! — усмехнулся он. — Скажи мне, любезный, что навело тебя на мысль, будто мы хотим совершить кражу в вашем городе? Одноглазый вздохнул.— Ну ладно! — с преувеличенной кротостью сказал он. — Так и быть, преподам вам бесплатный урок! Как только этот громила вошел в чайную, я понял, что он промышляет на большой дороге. Чего стоят его плечищи и походка! Даже я своим единственным глазом это разглядел. Кстати, раньше он, скорее всего, удрал из войск — уж больно воинственно держится. Потом к нему присоединился ты. Поначалу я решил что ты — выгнанный со службы судейский чиновник, но потом, увидев ваш бой на палках, — тут-то вы, дураки набитые, себя и выдали! — понял, что для этого ты слишком здоров драться, хоть кожа у тебя белая и гладкая. Вывод напрашивался сам собой: богатый тайвей. А коли вам и этого недостаточно, добавлю: окончательно стало ясно, что вы тут чужаки, когда принялись читать путеводитель и увлеченно разглядывать список лавок, где торгуют. серебром да золотом. Ну, теперь уразумели, какие вы новички. Только одно мне непонятно: для чего ты отрастил эту дурацкую бороду? Думаю, чтобы подделаться под правителя уезда.— Этот человек мне больше не интересен! — спокойно заметил судья Ди, обращаясь к Чао Таю. — Выставь его отсюда!Чао Тай вскочил, но недостаточно быстро: со скоростью молнии одноглазый развернулся, открыл дверь и выскользнул наружу, захлопнув створку перед самым носом Чао Тая, да так, что тот пребольно стукнулся головой и набил здоровенную шишку. Парень, сыпля проклятиями, распахнул дверь.— Я догоню это собачье отродье! — прорычал он.— Стой! — скомандовал судья. — Вернись! Не надр устраивать здесь никаких сцен!Чао Тай снова сел, сердито потирая лоб, а Ди чуть заметно усмехнулся:— Разговор с этим наглым проходимцем был весьма кстати, так как напомнил мне ободном важном правиле, каковое всегда надлежит соблюдать тому, кто расследует преступление. И правило это гласит: ни в коем случае нельзя упрямо цепляться за какую-то одну версию. Этот негодяй очень неглуп и наблюдателен, и его рассуждения о нашей принадлежности к определенному слою общества поразительно точны. Но, выстроив свою версию, он подгонял под нее каждый новый факт, вместо того чтобы задуматься: а не побуждают ли эти самые факты пересмотреть изначальные выводы. Ведь мог бы, наверное, сообразить, что наш бой на палках в открытую, посреди двора, означает одно: мы чувствуем себя в полной безопасности, коли не отказались от удовольствия поступать как заблагорассудится, не задумываясь, наведет ли это кого-нибудь на размышления. Впрочем, не мне осуждать парня за это, поскольку я сам допустил подобную ошибку, расследуя в Пэнлае убийство ради золота.— Этот ублюдок тащился за нами от самой чайной, — возмутился Чао Тай. — С какой стати он это делал? Не собирался же он вымогать у вас деньги?— Вряд ли, — покачал головой судья Дя. — По-моему, этот одноглазый — из тех, кто рассчитывает исключительно на свой ум и смертельно боится грубой силы. Ну да ладно, все равно мы его больше не увидим! Между прочим, твои слова насчет слежки в чайном доме снова напомнили мне о том обрывке разговора, что мы там слышали, — помнишь, о странном самоубийстве торговца шелком по имени Ко? Давай прогуляемся в суд и послушаем, о чем речь, — скоро как раз начнется вечернее заседание.— Господин правитель уезда, вы в отпуске! — с укором напомнил Чао Тай.— Да, в отпуске! — грустно улыбнулся судья. — Однако, должен признаться, мне хотелось бы получше разглядеть своего собрата Тэна, только так, чтобы он этого не заметил. Кроме того, обычно я сам провожу судебные заседания, и мне очень интересно понаблюдать за этим со стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17