А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Второй трактор догадался все-таки подтолкнуть прицеп, и все снова пришло в движение.На корабельном кладбище ни души. Наверно, Бернар у себя в рубке.— Бернар!Никакого ответа.— Может, он на борту? — сказал Ян. — Заглянем-ка на всякий случай в рубку.Дверь сторожки была не заперта. Они распаковали свои гостинцы и поставили их на маленький письменный стол в углу. Потом полезли на «Альтамаре».— Бернар! Бернар!— А вдруг он свалился в люк? — сказал Боб.— Не будь идиотом, — сказал Ян. — Что он, маленький? Бернар!Их голоса гулко разносились по коридорам.— Может, он нас напугать решил, — робко сказал Марк. Он заметно трусил.— Черт знает какая темень! — буркнул Боб. — И все из-за этого чертова дождя.— Так зажги чертову лампу.Марк неуверенно хихикнул:— Берна-ар, это мы!— Может, позвонить господину Фербекену? — предложил Боб. — Телефон у меня записан.— И доставить Бернару неприятности? — возмутился Ян. — Соображать надо. Может, он просто задержался у мастера, который чинит наш компас. Скоро, наверное, придет.— Он никогда надолго не уходит, — возразил Боб.Они обшарили все коридоры, заглядывали в каюты, салоны, столовую, кладовую, поднимались на вторую палубу, спускались на нижнюю и все кричали:— Бернар! Бернар!— Надо поглядеть в трюме, — сказал Ян. — Вдруг он и вправду в люк свалился.— А сам меня идиотом обозвал, — напомнил Боб. — Ладно, пойду принесу фонарик.Но оказалось, что батарейки у фонарика почти сели, и луч его не доставал до дна трюма.— Ждите здесь, — сказал Ян. — Я попробую спуститься.Со страхом следили братья, как Ян спускался вниз по крутому трапу. Один неверный шаг — и он полетит с двадцатиметровой высоты и расшибется в лепешку. Вот он остановился и посветил вокруг фонариком.— Бернар! — крикнул он.Его голос гулко отозвался в пустоте.— Ян! — позвал кто-то.Ян вздрогнул и с перепугу выронил фонарик.— Ян! — еще раз крикнул Марк. Это его голос, искаженный эхом, напугал Яна.— Чего шумишь? — крикнул Ян.— Он там?— Нет. Я лезу наверх. Надо посмотреть в машинном отделении.Марк тем временем сбегал еще раз в сторожку. Торт и бутылки с вином стояли нетронутыми. Сомнений больше не было: с Бернаром что-то случилось.Массивная водонепроницаемая дверь машинного отделения была чуть приоткрыта. Очень страшно было спускаться в полутьме по бесконечным лесенкам, в путанице каких-то труб. Но Ян храбро пробирался вперед и то и дело окликал: «Бернар!»Что это? Вроде кто-то стонет…— Бернар!Точно! Он явственно слышит стоны. Ян заторопился, быстро проскочил два пролета и на железном полу увидел распростертое тело Бернара.Бернар зажмурился от света фонарика.— Это ты, Ян?— Я. Что случилось?— Не знаю. Их было трое. Они полезли на борт. Я крикнул им, чтоб убирались. Они ноль внимания. Я пошел за ними, и вот видишь…— Тебе очень больно?— Голова болит и спина…— Надо поскорее извлечь тебя отсюда. Боб, Боб!— Чего тебе?— Бернар здесь. Он ранен! Позвони господину Фербекену и вызови «скорую». Быстро!— Да ничего, ребята. Вроде отпустило… Ох, спина!..— А что это были за люди?— Кто их знает. Наверно, не раз сюда наведывались. Знают судно, как свои пять пальцев.— А те двое тоже были?— Нет. Какие-то другие. По-моему, иностранцы. Спросили, кто отодрал обшивку. Я сказал, что не знаю.— А говорили по-фламандски?— Только один, да и то с акцентом. Я им сказал, что вечером запрещено находиться на борту, но они не послушали и полезли в машинное отделение… Ох, спина!..— Потерпи, сейчас придет «скорая».— Я предупредил, что позвоню в полицию, тогда один из них бросился на меня и столкнул вниз. Спиной и головой я пересчитал все ступеньки.— Ты не слышал, как мы тебя звали?— Слышал, только сил не было крикнуть. — Он попробовал приподняться.— Лежи спокойно, — остановил его Ян. — Неизвестно еще, цел ли у тебя позвоночник.— И что они тут искали? — сказал Бернар. — Тоже обшивкой интересовались, как те двое.— Тех мы встретили на мосту, — сказал Ян. — Гнали, как на пожар.— Нет, тут не они были. Какие-то иностранцы. У них черный «форд».— Принести тебе попить?— Принеси, пожалуйста. Термос у меня в шкафу.— Я принесу кое-что получше.Поднявшись наверх, Ян услыхал сирену «скорой помощи», и через минуту машина подошла к воротам.— Сюда! — крикнул Ян. — Носилки захватите!Подъехала еще одна машина. Это был господин Фербекен с полицией.
Мальчикам ужасно хотелось поскорее отправиться в плавание. Но не бросать же Бернара одного. Они прекрасно понимали, как тяжело старому человеку, который всю жизнь провел под открытым небом, лежать без движения в маленькой больничной палате. У него, правда, есть дочь, но она живет в Брюсселе и у нее трое детей, так что часто приезжать она не может. Значит, они должны взять эту заботу на себя. А еще неизвестно, сколько Бернар пролежит в больнице. Рентгеновские снимки показали, что повреждены четыре позвонка.— С позвоночником шутки плохи, — сказал им отец. — Может, Бернар уже через две недели будет на ногах, а может, на всю жизнь останется инвалидом.Ребята были потрясены. Как! Из-за каких-то бандитов остаться калекой на всю жизнь!— Ну, попадись они мне!.. — петушился Марк. — Убью!— Хотел бы я знать, что они там искали, — задумчиво сказал отец. — Зачем их понесло в машинное отделение?— Может, они хотели закупить медь и бронзу?— Возможно, но зачем было увечить старика?— А по-моему, на «Альтамаре» спрятан клад, — сказал Боб. — Кто-то об этом пронюхал, и теперь его ищут. Бернар тоже так считает. Мы с ним говорили об этом.Фантазия ребят разыгралась. Что же там такое запрятано? Золото, оружие, наркотики, секретные документы? Они долго ломали голову, но так ничего и не придумали. По совету Бернара они целую неделю просидели в архиве городской библиотеки. Изучили подшивки газет с 1937 года — с того дня, когда «Хагеланд», как тогда назывался «Альтамаре», был спущен на воду, и до мая 1940-го. Обнаружили много интересных фотографий, заметки о столкновении с айсбергом, о спасении команды греческого судна и прочих событиях, но ничего такого, что как-то прояснило бы обстановку, им найти не удалось.
Но вот настал день, когда Бернар встретил их у дверей палаты.— Меня еще раз посмотрели на рентгене, говорят, все в порядке, — сказал он. — Ходить, правда, еще трудновато, но это пройдет.— А голова как? — спросил Боб.— Побаливает, но ничего страшного. Главное, что сотрясения мозгов не было.— Крепкие мозги, значит, — хихикнул Боб.— Издеваешься, — улыбнулся Бернар. — Ну ладно, попроси у меня теперь чего-нибудь, уж я тебе припомню.А назавтра он уже ждал ребят, как всегда, на корабельном кладбище, у штурманской рубки, которая служила ему сторожкой. Возле кучи обломков стоял потрепанный грузовик. Шофер и два грузчика перетаскивали в кузов куски обшивки и поломанную мебель.У входа в порт остановилась красная спортивная машина. Из нее вышли Блондин и Усач и направились к грузовику. Когда они подошли, шофер разогнулся, вытер пот со лба и стал что-то им втолковывать, показывая то на кучу, то на свою машину. Боб не удержался и подошел поближе.— Здесь не меньше, как на три ездки, — сказал шофер.— Ну и что? До свалки рукой подать, — сказал Блондин. — За день управишься.— Как же, управишься. Ишь навалили! — ворчал шофер.Боб хотел было прокатиться следом за грузовиком до свалки, но Ян запретил.— Нечего тебе там делать, — отрезал он. — Бернар, а тот черный «форд» больше не появлялся?— Я не видел. Да и мой сменщик тоже. Но в порту эти парни не впервой, это уж точно. Все здесь знают.— А мы завтра плывем в Тернезен! — радостно сообщил Марк.— Мне бы с вами, — вздохнул Бернар.— Ничего, как выдастся у тебя свободное время, обязательно вместе поплаваем, — обещал Ян.Старый грузовик очень осторожно тронулся с места, но при первом же толчке ворох досок съехал на сторону.— Сразу видно, что не антверпенские докеры грузили, — сердито сказал Бернар. — Если б эти лопухи загружали судно, ему бы до места не дойти.И Бернар объяснил мальчикам, что если груз плохо закреплен, то при самой малой качке он съедет к одному борту. Тогда судно даст крен и может даже перевернуться.— Так что будьте осторожны, — предупредил он. — И на стремнинах не очень натягивайте паруса. От этого тоже можно перевернуться.— Не беспокойся, мы будем осторожны, — заверил его Ян. — Ну, ребята, поехали. Надо пораньше лечь. Завтра в пять мы уже должны быть в Лилло. А то не выйдешь из гавани.— В пять высокая вода? — спросил Боб.— Самый прилив, — сказал Бернар. — Сейчас ведь полнолуние. Эх, ребята, как я вам завидую!
Никогда, казалось, не была Шельда так красива, как в то утро. На горизонте поднималось солнце. В его ранних лучах колыхался легкий туман. Вода была гладкая, точно зеркало: ни единой морщинки до самого Берендрехта. Ярко зеленела влажная от росы трава. Над польдером медленно, словно во сне, летели две цапли.Оставив велосипеды на стоянке, мальчики потащили к лодке рюкзаки с провизией и полную канистру бензина. Вода в гавани поднялась высоко и залила мостки, так что пришлось шлепать прямо по воде. «Бернар» смирно стоял у причала. Капельки росы, собираясь в струйки, стекали по его бортам и мачте. На крыше каюты уже натекла небольшая серебристая лужица.Марк полной грудью вдохнул воздух и, раскинув руки в стороны, замахал, словно птица крыльями.— Эй, мы ведь не лететь собрались, а плыть, — напомнил ему Ян.Любители парусного спорта обычно не слишком радуются безветренной погоде, но в этот день все было так прекрасно, а воздух такой чистый и бодрящий, что ребята быстро утешились.— Пойдем на моторе, — решил Боб. — Хорошо, что прихватили в запас двадцать литров бензина.Ян отвинтил крышку бензобака. Хватит до самого Тернезена. К тому же через пятнадцать минут начнется отлив, так что можно будет воспользоваться мощным отливным течением. «Если пройти боковым фарватером, то мы срежем угол да и бензин сэкономим», — думал Ян.— Пойдем через протоки, — объявил он. — Разверните-ка карту. Пусть лежит на столе.— Какие еще протоки?— Ну, во время прилива, когда вода идет с моря, она ищет кратчайший путь и пробивает протоки. Но прилив несет с собой много песка, поэтому в протоках неглубоко и морские суда там не ходят.Но Марка объяснение старшего брата не удовлетворило.— Да ведь прилив идет и по главному фарватеру, почему же там глубоко?— Потому что главный фарватер регулярно чистят.— Почему же тогда протоки совсем не заносит песком?— Бывает, что заносит, тогда вода пробивается в другом месте. А бывает, что и фарватер перемещается, тогда приходится переставлять буи. Вообще за руслом реки ведется постоянное наблюдение, иначе могут быть всякие неприятности, — объяснял Ян, скатывая брезент, покрывавший палубу.Боб копался в моторе. Потом он крутанул рукоятку. Мотор не заводился.— Перекачал горючее, — сказал Ян, сразу почуяв запах бензина.— Нет, это барахлят свечи, отсырели от росы, — самоуверенно возразил Боб. — Видишь, искры нет.— Какая искра! Ты просто перекачал бензин. Оставь в покое подсос, — сказал Ян, но на всякий случай взял ключ и подошел к Бобу.На свечи было страшно смотреть. Сажа висела на них хлопьями. Ян снял их, почистил, поставил на место.— Давай заводи. Пора уходить. Вода уже падает.Ян багром измерил глубину возле «Бернара» и скорчил такую мину, будто они уже сели на мель.Боб старался изо всех сил, но мотор не заводился.— Холодный, как айсберг, — ворчал он. — Надо теплее укрывать его.Марк тут как тут:— Яну что! Он только о своих парусах думает.Ждать больше было нельзя. Отлив уже начался, и вода из Шельды медленно уходила в море. Ян сунул братьям по веслу, сел за руль и скомандовал:— А ну, дружно, взяли!
Да, совсем иначе представляли они себе свое первое отплытие. Но такова жизнь. Раз мотор упрямится, приходится пускать в ход «ручной двигатель».Благодаря заостренному корпусу «Бернар» и на веслах шел довольно легко. Ребятам даже понравилось. А когда Ян вывел лодку на стремнину, они заработали так, что чуть весла не поломали. И лодка понеслась быстрее, чем на моторе. Так, по крайней мере, уверял Марк. Но мальчики быстро устали.Мотор же словно только того и ждал. А может, его солнышком прогрело. В общем, он завелся с первого оборота.Кильватерная струя тянулась за лодкой прямая как стрела. На волне покачивались буи. Братья улыбались во весь рот. Марк даже забыл спросить, почему над одним буем белеет какой-то шар.«Хорошо, что не спросил, — думал Ян. — Капитану нельзя отмалчиваться, если член экипажа задает ему вопрос. А я и сам не знаю, что это такое».Ян взял себе за правило сразу же выяснять все, чего он не знает. Но сейчас на воде было так хорошо, что ему вовсе не хотелось лезть в каюту и рыться в справочниках.— Интересно, почему они не на всех буях радарные отражатели поставили? — задумчиво сказал Боб.— Какие отражатели?— А вон на том буе, видишь?Так, значит, это радарные отражатели! Молодец Боб! В чем другом, а в технике он разбирается. Моторы, электричество, радио…— Послушаем сводку погоды, — распорядился Ян.Мальчики осторожно извлекли из полиэтиленового пакета транзистор, и над водой зазвучала музыка. Они приближались к Дулу. У входа в гавань стояли баржи для песка. Одну из них буксир зацепил и потащил к Бату. Там у отмели стоял земснаряд. Пустая баржа капризно прыгала на волнах, словно ей совсем не хотелось приниматься за работу.По радио начали передавать сводку погоды. Диктор сообщил, что завтра утром ожидается похолодание и дождь. Циклон, центр которого находится над Ирландией, распространит свое действие и на Нидерланды.— Вот мудрецы! — сказал Ян. — Достаточно посмотреть на небо — и сразу видно, какая завтра будет погода.Небо было бледно-голубое, с легкой паутинкой облаков.Боб посмотрел на небо, а потом легонько постучал пальцем по стеклу барометра. Стрелка камнем упала вниз.— А диктор-то прав, — сказал он, — будут дождь и ветер.— Что, старые кости ломит? — участливо осведомился Марк.— Хоть бы действительно ветер поднялся, — сказал Ян. — Сегодня погода, конечно, отличная, но влетит она нам в копеечку! — Он с тревогой посмотрел на канистру.Но Марк считал, что они вполне могут выловить из реки бочку, полную бензина, которую потерял какой-нибудь лихтер.Тем временем «Бернар» подошел уже к границе с Голландией. Ян показал братьям, где эта граница проходит, сначала на карте, а потом на местности. Шельда здесь широкая, как море, от берега до берега не меньше километра.Возле бакена у Сафтинге стояла рыбачья лодка. Рыбак на корме возился с сетью. Он приветливо помахал мальчикам. Марк так бурно салютовал в ответ, что «Бернар» едва не перевернулся.— За борт захотелось? — рявкнул Ян.— Уж и шевельнуться нельзя! — проворчал Марк.— Надень спасательный жилет, тогда и шевелись на здоровье.— Смотрите, смотрите, затонувший корабль! — крикнул Боб.В излучине Бата торчали из воды труба и мачты.— Давай подойдем к нему, а, Ян?— Нет, — отрезал Ян. — Мы пойдем через ту вот протоку, срежем большой угол и уберемся с пути морских судов.— Где ты видишь суда?— Они могут появиться в любую минуту.А кстати — почему они не встретили ни одного судна? Ведь в Антверпенский порт ежедневно заходят сотни судов… Что же это значит? Может, у морского берега стоит туман? Надо проверить компас, а то попадешь в туман и не выберешься.Ян изменил курс и повел лодку к затонувшему кораблю. Возле него стояло несколько ботов. У одного из них на рее вертикально висел красный лоскут.— У них что, взрывчатка на борту? — спросил Марк. — Смотри, красный флаг повесили.— Да нет. Этот флаг означает, что опасна большая волна, — разъяснил Ян. — Возможно, здесь работают водолазы.— Под водой? — спросил Марк.— Нет, дурачок. В небе. Летающие водолазы.— А разве от водолазов бывают большие волны?— Судам — понимаешь? — судам запрещается поднимать большую волну, когда работают водолазы. Волна может ударить водолаза обо что-нибудь и повредить ему скафандр или баллон, если он в костюме облегченного типа.Разобравшись наконец с этим вопросом, Ян велел выключить мотор и занялся компасом. Вскоре он сообщил, что компас работает исправно, по крайней мере на этом курсе. А раз так, значит, можно продолжать путь.Затонувший корабль остался позади. «Бернар» шел в излучину Бата.— Местечко каверзное, — сообщил Ян. — За час до высокой воды прилив идет здесь со скоростью пять миль в час, и лодку запросто может перебросить через те вон отмели. В прошлом году нас тут так мотало — света белого невзвидели.— А что в таких случаях надо делать? — спросил Марк.Он живо представил себе, как их суденышко закрутит сейчас вокруг собственной оси.— Ничего. Спустить паруса и ждать да надеяться, что тебя не швырнет на проходящее судно.Отлив набирал силу, и буи все быстрее проносились мимо.— Я есть хочу, — признался Марк.Боб хотел было напомнить, что они всего два часа как из дому, но, увидев несчастную физиономию младшего братишки, сказал, что тоже не прочь подкрепиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21