А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его звали Кларк Петровски. Он проработал в Управлении Метроу четырнадцать лет и знал город лучше любого таксиста, а все притоны и «малины» – лучше любого полицейского.Словно шестое чувство напомнило Стилу о Кларке Петровски. Тот стоял наверху лестницы.– Вас спрашивают сверху, Лютер, я понял, что вы здесь, и пришел вас позвать.Лютер побежал через две ступеньки и, одолев лестницу, пошел вслед за Петровски по коридору, сбавляя скорость, чтобы не обгонять пожилого человека.Петровски уже достиг пенсионного возраста, но с тех пор, как началась вся эта заваруха, обратно на службу вернулись сотрудники даже старше, чем он. Правда, в основном на административные должности. Петровски же, как считал Лютер, был очень ценным оперативным работником.– Что там случилось, Кларк?– А черт его знает, Лютер. Сорок пять минут назад в Центральный госпиталь Метроу доставили женщину. Ее зовут Хэриет Эванс. Она все время зовет какого-то Холдена. Дежуривший там полицейский пораскинул мозгами, запретил к ней кого-либо пускать, кроме медперсонала, и позвонил нам. Может быть, это тот Холден, которого мы разыскиваем, может быть – нет. Мне только что сообщил об этом информатор из полиции.– Мы федеральные агенты…– И не должны иметь информаторов в полиции. Я это знаю.– Значит…– Нет, Лютер. Я просто проходил мимо, когда позвонил Ральф Камински. Он хотел срочно с тобой поговорить. Поэтому я спустился за тобой вниз.Ральф Камински был заместителем начальника Управления полиции Метроу. Это был лысый, морщинистый пожилой человек с глазами-бусинками и невнятной речью. Лютер Стил улыбнулся про себя.Лютер Стил пошел в свой кабинет, Петровски остался стоять.– Заходи, Кларк, – позвал Стил своего пожилого коллегу.Анна Комачо, которая подшивала документы, отвела глаза от картотеки и сказала:– Заместитель начальника Камински на третьей линии, мистер Стил.– Спасибо, Анна, – сказал Лютер, улыбнувшись ей своими темными глазами.Он открыл дверь своего кабинета и вошел. Вслед за ним – Кларк Петровски.– Прикрой дверь, Кларк. – У него было не много секретов от секретарши, но он не хотел устраивать тут радиотрансляцию. Петровски пристроился на углу стола, закурил сигарету и надел очки. Стил подошел к телефону и нажал кнопку вызова третьей линии. – Мистер Камински? Это Лютер Стил. Чем могу быть вам полезен?В голосе Камински одновременно слышалось раздражение и язвительность.– Какого хрена ты торчишь там в подвале?– Сэр?– Одного из моих ребят пристрелили десять минут назад. Пытался предотвратить кражу наркотиков в Центральном госпитале Метроу. У него нашли в нагрудном кармане листок, где были записаны фамилия одного из твоих агентов и два номера телефона. Один из них – твой. А второй, я проверил, – этого старого мудака Петровски. Что вы там творите?Стил посмотрел на Петровски. Он прикрыл микрофон рукой и сказал: – Твоего парня убили, Кларк.– Узнай у этого козла, какое у него на это время алиби, – ответил Петровски.– Что происходит, черт возьми? – прохрипел из трубки голос Камински.Стил, прокашлявшись, сказал: – Я не могу вам дать определенного ответа, мистер Камински, но специальный агент Петровски всегда был в хороших отношениях с местным начальством. Мне кажется – это наиболее вероятное объяснение того, что у вашего убитого офицера был его домашний телефон и телефон нашей конторы. Кто знает, почему он был у него в кармане? Может быть, он освобождал бумажник от лишних бумаг. Возможных объяснений может быть уйма. Но, поскольку он убит, мы вряд ли доберемся до истины. Передайте, пожалуйста, мои личные соболезнования семье погибшего. Я извещу специального агента Петровски об этой смерти. Правда, он спросит имя.Некоторое время в трубке молчали. Затем Камински заговорил, и его голос звучал так, будто он читал: – Полицейский Реджиналд Вендт.– Вы сказали Вендт, – повторил Стил, глядя в глаза Петровски. Они потемнели, и он глубоко затянулся, отвернувшись. – Я передам наш разговор агенту Петровски. Если он может пролить свет на то, как к вашему сотруднику могли попасть телефонные номера, я обязательно с вами свяжусь. Благодарю вас, мистер Камински, что поставили меня в известность об этом случае.На другом конце провода положили трубку. Стил убрал трубку от лица и несколько секунд смотрел на нее. – Неприятный тип, – заметил Стил.– Дерьмо собачье, так будет точнее, – ответил Петровски. Стил положил трубку.– Твоим информатором был Вендт?– Да, Лютер. Я уверен, что это не была простая кража наркотиков.– А что?– Лютер, тебе нужен Дэвид Холден. Я уверен, что ты не собираешься убивать его, тебе нужно с ним переговорить. И я знаю, что ты не можешь сказать мне все – это компетенция твоя и мистера Серильи. Но если я не ошибаюсь и эта женщина в госпитале зовет того Холдена, которого мы разыскиваем, за ней скоро придут парни из ФОСА.В дверь постучали, она приоткрылась и к ним заглянула Анна Комачо.– Кларк, ты был прав. Я навела справки о Хэриет Эванс. Это жена того самого телекомментатора.– Молодец! – Кларк Петровски улыбнулся, соскочил со стола и поцеловал Анну Комачо в щеку. Он посмотрел на Стила.– Ну что, босс?– Я не могу похитить ее из госпиталя, но могу обеспечить охрану. Анна, сотвори какую-нибудь бумагу, чтобы она выглядела официально, но чтобы в ней ничего не говорилось, что миссис Хэриет Эванс – вдова федерального агента. Найди что-нибудь, за что можно зацепиться, чтобы забрать ее на несколько часов.– Хорошо, мистер Стил.Стил поднял трубку телефона и позвонил Тому Лефлеру. – Том, это Лютер. Поработай с Анной. Собери всю информацию, как сможешь, о миссис Хэриет Эванс и ее муже. У Анны есть картотека. Крикни Биллу, пусть зайдет ко мне. Себе в помощники возьми Рэнди.– Хорошо, Лютер.Стил поздравил Петровски: – Можешь надрать мне задницу, старина. – Он рассмеялся.Петровски достал револьвер, проверил барабан и вложил обратно в кобуру. – Я потерял бы больше, Лютер. Глава четвертая Дмитрий Борзой повернул ключ и съехал с тротуара, поглядев на часы. Рядом с ним, спокойно покуривая, сидел Ахмед Ферази, которого шумные подростки из уличных банд вроде «Леопардов» знали как Абнера. Подростки, сидевшие в фургоне, отпускали сальные шутки, которые не особо раздражали Борзого. Просто они были очень грязные.– Этот Эванс, он опасен.– Был опасен, – поправил Борзой. Секундная стрелка достигла двенадцати, раздался какой-то треск, перешедший в глухой рокот, а затем – в оглушительный грохот. Борзой посмотрел в зеркало заднего вида.Весь дом был охвачен пламенем, грибовидное облако огня и дыма поднималось в полуденное небо. Теперь осталось только решить вопрос с женой Эванса.– Каким же надо быть мерзавцем, чтобы стрелять в собственную жену! – неожиданно сказал Ферази.Борзой взглянул на него, слегка опешив. Ахмед Ферази был одним из самых нужных людей как на Ближнем Востоке, так и в Европе для выполнения любых, иногда самых грязных дел. Убийства, которые он совершил, исчислялись трехзначным числом.– Вы это серьезно?– Конечно, серьезно, мистер Джонсон.– Это был ценный для нас человек. Трусливый, но ценный. И мне кажется, именно трусость и явилась причиной того, что он стрелял в жену. Но даже это он не смог сделать, как следует.– Все правильно. Убивают всегда по какой-то причине. У него причина заключалась в том, что он не мог ее контролировать. А это не причина, достойная мужчины. Человек, который не способен контролировать свою жену, я считаю, не способен контролировать и мочеиспускание. А потом просит вас довести дело до конца!– Слава Богу, что он это сделал, – сказал Борзой, въезжая на эстакаду и сбавляя скорость, пытаясь влиться в поток машин. Где-то вдалеке раздались звуки пожарных сирен. – Все, что они найдут, – это обугленное тело с пулей в голове, если от тела вообще что-нибудь останется.– Она информировала «Патриотов» о наших планах. Жаль, что мы должны ее убить – через некоторое время она сообщала бы нам планы «Патриотов» и все, что касается Дэвида Холдена и Рози Шеперд. Но если она заговорит, она знает меня в лицо. Я думаю, ей многое известно. Эванс очень многое выбалтывал ей.– Мужчина не должен обсуждать такие вещи с женщиной. Американцы – разложившиеся люди.– И плохие стрелки, – улыбнулся Борзой. – Эванс, по имеющимся у ФОСА данным, только ранил свою жену – серьезно, но не смертельно. Она сама приехала в госпиталь и потеряла сознание на автостоянке. Ее поместили в отдельную палату интенсивной терапии.– Там будут полицейские.– Ни одного нашего.– Прекрасно. Тогда убьем их всех.– А хватит сил?– Одно крыло больницы целиком взлетит на воздух. Миссис Эванс исчезнет с лица земли. И все остальное вместе с ней. Мы можем повернуть это к нашей выгоде.Борзой кивнул. Он просигналил и втиснулся в правый ряд. Потом снова посмотрел на часы. Времени оставалось немного. Глава пятая Она одевалась по дороге, и ей было ясно, что Дэвид Холден не имел ни малейшего представления о том, что значит надеть колготки, иначе он бы не делал таких резких поворотов. Он только что выехал на магистраль, ведущую в город. У них были поддельные удостоверения личности, которые сейчас так легко достать. Это несколько облегчало их поездку. Кроме того, безупречная работа Мими Бейкер, которая вступила в их ряды.Наконец она решилась и быстро стала натягивать колготки. Вдруг – резкий поворот.– Какого черта, Дэвид! – заорала Рози.– Прошу прощения. В следующий раз одевайся медсестрой в задней части фургона.Митч Даймонд сообщил им, что Хэриет Эванс, их наиболее ценный источник информации о передвижении и готовящихся операциях ФОСА, была ранена, находится в палате интенсивной терапии и все время зовет Холдена.Было ли это каким-то образом связано с катастрофой минувшего дня? Пэтси Альфреди чуть не убили, двое других были ранены, и планы Дэвида экспроприировать оружие ФОСА рухнули.Она застегивала пуговицы халата, поглядывая на плечевую кобуру, которая всегда была при ней. Но она не могла пойти с ней в больницу. – Черт!– Что случилось, Рози?– Да, ничего. Просто я подумала, что мне придется идти без оружия.– Разузнаешь все, что сможешь, переговоришь с Хэриет Эванс, если сможешь, и сматывайся. Если она захочет, чтобы мы ее оттуда вытащили, приедем боевым составом, – предупредил ее Дэвид.Рози Шеперд знала правила игры.Она посмотрела в зеркальце. Мими потратила много косметики, и теперь лицо Рози было гораздо смуглее. Брови тоже стали темнее. И, конечно, контактные линзы. Рози осталось только надеть парик.Она спрятала волосы под маленькую шапочку и достала парик. Она никогда не хотела быть блондинкой. Когда парик был на месте, она поняла, почему. Рози приколола булавкой белую шапочку медсестры.– Мы почти у больницы, Рози. Я поставлю машину на внешней стоянке.– Все будет в порядке. – Она завязывала шнурки на белых туфлях, взятых напрокат у гримерши. Глава шестая Лютер Стил, сопровождаемый Кларком Петровски и Биллом Раннингдиром, шел по коридору больницы. Двух частных охранников заменили полицейские из Метроу-сити.Стил достал из кармана служебное удостоверение, взглянул на Билла, чтобы убедиться, что автомат не торчит из-под плаща, который обычно носят американские индейцы, и ускорил шаг.– Я Лютер Стил, специальный агент ФБР. Нам нужно на восьмой этаж.Он положил в карман удостоверение и хотел пройти мимо полисменов.– Простите, агент Стил.Стил остановился, обернулся и взял за локоть Кларка, чтобы тот ничего не брякнул.– Сотрудник, – он посмотрел на его бляху, – сотрудник Кэлхаун. Это официальное правительственное задание.– У меня приказ, агент Стил.Некоторое время Стил изучал лицо полицейского. Оно ему не понравилось. Глаза его что-то скрывали, и это было не простое раздражение.– Какой же это приказ? Не пропускать работников ФБР?– Почему бы вам не спуститься к нам в управление?– Потому что миссис Эванс находится на восьмом этаже.– Послушай, Лерой, позвони…– Лютер. Лютер Стил. Еще раз назовешь меня Лерой, и я надеру тебе задницу.Правая рука полицейского начала движение. Это можно было расценить, как попытку достать револьвер. Левая рука Стила приготовилась блокировать оружие, а кулаком правой он нанес короткий резкий удар в челюсть полицейскому. Второй легавый отскочил назад. Кэлхаун ударился о конторку и рухнул на пол с удивленным выражением лица.– Нормально, Лютер, – прокомментировал Петровски.– «Золотые перчатки», когда я был пацаном. Как и чечетка. Мы все этим занимались. – Стил ухмыльнулся. Потом посмотрел на второго фараона.– Сотрудник, вы не возражаете, если я и эти два агента поднимемся наверх?– Я сообщу, что вы отказались выполнить приказ полиции, сэр, – ответил тот трясущимися губами.– Я считаю, что вы просто обязаны это сделать по долгу службы. Позаботьтесь о своем товарище. Пластиковый пакет со льдом есть в любом кафе. – Лютер Стил отвернулся от него и пошел. Билл Раннингдир засмеялся. Кларк Петровски нажал кнопку вызова лифта. Двери открылись, они вошли в кабину лифта, и Петровски нажал кнопку восьмого этажа.– Билл, не предпринимай сам ничего без меня, – предупредил Лютер Стил.– Если они не хотели пускать нас наверх, они наверняка не захотят выпустить нас отсюда. Но это не постоянные кадры. А вот наверху нас ждет команда О'Брайена, могу спорить на что угодно.– Они могут круто поговорить с нами, – сказал Лютер Стил.– А как нам теперь быть с нападением на полицейского?– Нормально, Кларк. Пусть вызывают судебного исполнителя, чтобы он меня арестовал.– Они это сделают? – спросил Раннингдир. Лифт остановился.– Я выполняю официальное задание, – сказал Стил, доставая из кармана свой значок и прикалывая его на лацкан пиджака.Лифт остановился. Двери открылись.Кларк Петровски рассмеялся: – Жалко, что никто не захотел спорить.О'Брайена не было, но четверо ребят из его команды стояли у дверей лифта. Глава седьмая Голове под париком было жарко, кожа на черепе чесалась, но Роуз понимала, что последнее ощущение было чисто психосоматическим, как, например, ощущение летающих в желудке бабочек. Ей никогда не нравились парики, даже когда они были в моде. У нее был когда-то один, несколько раз она его надевала, затем положила на полку. Случай с бабочками на самом деле имел место, менее сложный и более реальный. А вот без оружия на улицах Метроу-сити она была впервые с тех пор, как достигла совершеннолетия.Еще до того, как это можно было сделать законным путем, ее отец-полицейский решил, что у нее в сумочке должен быть пистолет. Тогда это был небольшой «Чиф 60». Она носила его в плечевой кобуре. Когда она поступила на работу в полицию, качество ее вооружения повысилось.Она предполагала, что кто-нибудь может прыгнуть на нее сзади и попытаться изнасиловать, район госпиталя был, пожалуй, самым опасным в городе, но если кто-то и захотел бы это сделать, его ожидало крупное разочарование.Рози начала заниматься боевыми искусствами еще будучи совсем маленькой девочкой, занималась год за годом и получала пояс за поясом. Продолжала тайком заниматься даже сейчас, находясь в запрещенной организации «Патриотов». Она никогда не строила иллюзий, что если ее схватит мужик весом в триста фунтов, она сломает его пополам, как доску. И он может взять ее, но лишь после того, как у него будут выдавлены глаза, перебит кадык, а то еще и оторваны гениталии.У служебного входа было много полицейских, некоторых из них она знала. Здесь были и судмедэксперты. Убийство?Рози Шеперд не сбавляла шаг, туфли, взятые напрокат у гримерши, были ей тесны, но она старалась не обращать на это внимания. Она рассеянно подумала, является ли большой размер ноги отличительной чертой полицейского.Она стала подниматься по лестнице, и юноша, выглядевший, как античная статуя, остановил ее.– Чрезвычайная ситуация, понимаете? – Она достала из кармана халата электронный пейджер и показала ему. Она не дожидалась ответа и быстро пошла дальше, улыбнувшись ему. В приемном отделении она кивнула двум женщинам, сидевшим за конторкой, и вошла в раздвижные двери, за которыми был коридор. Он был в серо-зеленых тонах и весь провонял дезинфицирующими средствами.Она пошла дальше, засунув руки в карманы халата, кондиционированный воздух вдруг вызвал у нее озноб, кожа стала гусиной. А может быть, ей стало холодно от понимания того, что она внутри, а ей еще нужно как-то выбраться обратно.Лифты хирургического отделения были впереди. Можно было ими воспользоваться, чтобы попасть на восьмой этаж…– И у меня приказ, сэр, чтобы вы и эти двое джентльменов немедленно покинули этот этаж.Лютер Стил не мешал говорившему, видимо, старшему в группе. Теперь была его очередь.– Я здесь с официальным заданием, и мне кажется, что федеральные интересы имеют в данном случае приоритет, сэр.– Я только выполняю свои инструкции.– Это похвально, – сказал ему Лютер Стил. – Я не собираюсь обсуждать этот вопрос, стоя в лифте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12