А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— строго спросил Харолд В. Смит.— Чтобы отплатить тебе, бесчувственный дядюшка!— Что же Я сделал плохого? Я растил тебя, поддерживал, позаботился о том, чтобы ты состоялся в жизни.— И, как только смог, выпихнул меня в военное училище! — взорвался Уинстон. — Я думал, ты мой дядя. Думал, ты мной гордишься. Теперь я понял, что был своего рода подопытным кроликом. И вся моя жизнь — сплошная ложь.— Что ж, теперь ты член клуба, — резюмировал Римо. — Ты еще не знаешь, что он сделал со мной.— А что?— Я уже двадцать лет как умер.Уинстон побелел так, что стало заметно даже под боевой раскраской.Смит откашлялся.— Уинстон, только временные обстоятельства вынудили меня отказаться от тебя. Я сожалею о холодном тоне своего письма, но это было сделано в твоих же интересах.— Большое спасибо! — иронически поклонился парнишка.— Теперь кризис преодолен, — продолжил Смит. — В моей власти вернуть тебя в подразделение с минимальными дисциплинарными взысканиями.— С каких это пор ты стал адмиралом?Смит заморгал.— Больше я ничего не могу сказать.— Нет уж, спасибо. Пускай лучше меня возьмут на поруки.— Ну так иди, — сказал Римо, открывая перед ним дверь. — Никто тебя не держит.— А парень?Чиун отнял свои пальцы, Уинстон Смит встал и подобрал оружие.Римо долго смотрел ему в глаза.— Нет, он мне не родственник, — наконец заключил он.— Могу сказать то же самое, — заметил Уинстон.— Мне жаль, что вы оба узнали правду так внезапно, без всякой подготовки, — произнес Харолд В. Смит. — Но факт остается фактом. Ты мой сын, Римо, а ты, Уинстон, мой внук, сын Римо.— Докажите! — складывая руки на груди, воскликнул Римо.— Ага, — поддержал Уинстон, повторяя жест Римо. — Докажи!Чиун в отчаянии схватил себя за остатки волос.— Слепцы!— Можно вернуться к тому моменту, когда нас прервали, — сказал Смит. — Я позвоню своей жене в дом ее сестры.Смит сел и начал набирать номер.— Это Харолд. Как дела? Моя жена у тебя? Спасибо. Дай ей трубку.Смит включил громкоговоритель.Миссис Смит, казалось, была в шоке.— Харолд! Где ты?— В Фолкрофте. Все в полном порядке. ФНУ ушло. Это было простое недоразумение. Можешь вернуться домой завтра, если не сегодня вечером.— Харолд, это было ужасно. Они выбросили меня на улицу!— Я знаю, дорогая. Но теперь все позади. Мод, я хотел бы продолжить разговор, который мы начали прошлой ночью.— Разговор?— Да. Ты ведь помнишь, как пришла в Фолкрофт прошлой ночью?— Харолд, я всю ночь провела здесь — сходила с ума от беспокойства. Я пыталась звонить в больницу, но никто не мог мне ничего объяснить.— Да что ты говоришь?! — изумился Смит. Он недоуменно захлопал глазами.— Харолд, в чем дело? Ты здоров?— Нет, ничего, — взволнованно отозвался Смит. — Вероятно, это был сон. Я приеду домой как только смогу.И Смит резко повесил трубку.— Кажется, — растерянно протянул он, — произошло~ небольшое недоразумение.— Ха! — довольно крякнул Римо. — Я так и знал!— Но Мод же приходила ко мне прошлой ночью, — уныло произнес Харолд В. Смит.— Ну да, — сказал Римо. — А мы все видели розового кролика и пурпурных птеродактилей. Правда, ненастоящих.Помрачнев, Харолд В. Смит задумался.— Мы действительно говорили о поисках ваших родителей рядом с палатой Голландца и в пределах его слышимости, — наконец сказал он. — Так что вполне возможно, что он мог создать иллюзию визита моей жены, чтобы внести замешательство и разлад в наши ряды.— Кто такой Голландец? — поинтересовался Уинстон Смит.Никто не потрудился ему ответить.— Значит, все это вымысел, — продолжал Харолд В. Смит. Выражение его лица стало почти комичным.— Вот именно, — сказал Римо. — Вы мне не родственник, я вам не родственник, и покончим с этой историей.— Остается еще один. — Чиун указал на Уинстона Смита.— Забудь о нем.— У него твое лицо, Римо, — заметил мастер Синанджу.— Не верю.— И я, — подхватил Уинстон Смит. — Я иду сдаваться властям.— Вряд ли мы можем позволить тебе уйти, — встрепенулся Харолд В. Смит. — Ты слишком много знаешь, Уинстон.Уинстон Смит испуганно попятился к выходу.— Я ничего не знаю! Кроме того, что ты жулик.— Если ты не вернешься в свое подразделение, о тебе придется позаботиться. Чиун, приведите его, пожалуйста, в бессознательное состояние.Кореец покачал головой.— Он не мой сын. Пусть им займется Римо.— Предлагаю вам заняться его обучением, — быстро нашелся Смит. — Так как Римо твердо решил покинуть организацию, нам нужен новый Дестроер. Я отдаю его в ваши руки.— А можно мне сказать? — в один голос воскликнули Римо с Уинстоном. Они тут же повернулись друг к другу, и взгляды их встретились.Через мгновение Римо двинулся на Уинстона Смита. Уинстон вытащил из сапога боевой нож. Римо остановился и внезапно бросил Уинстону связку ключей. Тот поймал их.— Что это?— Ключи от голубого «бьюика», он стоит там, на пороге. Смени имя. И не оглядывайся.Злость Уинстона Смита сменилась недоумением.— Ты отдаешь мне свою машину?— Если Смит насадит тебя на крючок, то с него уже не сорвешься. А сейчас — вот тебе шанс прожить жизнь по-своему. — Римо холодно посмотрел на Харолда В. Смита. — У меня его не было. Так что забирай ключи и убирайся.Уинстон Смит дерзко улыбнулся.— Спасибо, тупоголовый.— Не за что, пиявка.И парнишка ушел.Смит встал из-за стола.— Римо! Мы не можем~Римо захлопнул дверь.— Забудьте об этом, Смитти. Ваш рассказ может быть правдой, а может и не быть. В любом случае мальчишка заслуживает отдыха после того, как вы с ним так нечестно поступили.— Правильно! — подтвердил Чиун.Смит с измученным видом вновь устроился в кресле.— Так что это за имя — Уинстон? — спросил Римо.— Я уже говорил~ Родовое имя. Мое второе имя.— Вас следовало бы застрелить уже за то, что вы назвали невинного младенца в честь сигарет, — жестко произнес Римо.Смит скривился и ничего не сказал.Мастер Синанджу подплыл к письменному столу, что-то достал из своего широкого рукава и положил на черное стекло.Смит прищурился, стараясь разглядеть, что это такое.— Если ты все еще желаешь покончить с жизнью, — нараспев проговорил кореец, — то это тебе поможет.Смит взял похожую на гробик белую пилюлю, невидящим взглядом посмотрел на нее и, ни слова не говоря, сунул в жилетный карман.— Кризис преодолен.Наступило неловкое молчание.— Сейчас мне нужно многое доделать, — наконец нарушил тишину Смит. — Возвратить на работу персонал. Успокоить пациентов. Уладить все с ФНУ и УБН.— А как быть с Голландцем? — поинтересовался Римо.— Назначим ему другие лекарства. Сознание у него проясняется, и опасность растет. Но в данный момент меня больше беспокоит Дядя Сэм Бисли.Харолд В. Смит придвинул к себе потертый атташе-кейс, который оставил здесь Большой Дик Бралл, набрал код отключения взрывного устройства, достал портативный компьютер, модем и подключил их.— Компьютеры в подвале неработоспособны, но их можно спасти, хотя все данные уничтожены. А пока я постараюсь найти Бисли.— Не забудьте о моей матери, — напомнил Римо. — Я сделаю для вас копию портрета.— Я же обещал. Сделаю все, что смогу, — рассеянно отозвался Смит.— Уж постарайтесь, — предупредил Римо. — Вам надо искупить множество грехов.Харолд В. Смит ничего не ответил. Он уже затерялся в киберпространстве.— Пойдем, папочка. Пора заняться золотом, — бросил Римо.Широко раскрыв карие глаза, мастер Синанджу последовал за ним. Глава 35 Римо Уильямс повел мастера Синанджу вниз, в подвал Фолкрофтской лечебницы. Они шли молча, задумавшись каждый о своем.Наконец они подошли к двери загрузочной площадки.— Помнишь тот момент, когда УБН во второй раз высадилось на берегу, а ты бросился на них? — спросил Римо.— Дураки. И умерли они по-дурацки.— Ты наделал много шума.— Посеять страх среди врагов никогда не помешает, — фыркнул Чиун.Они стояли на загрузочной платформе.— Из-за этого шума совсем не было слышно свиста, — продолжил Римо.— Какого свиста?Римо поднял валявшийся неподалеку лом и запустил его в воздух.Казалось, это был всего лишь небрежный жест. Однако лом со свистом взмыл вверх и на большой высоте понесся в сторону пролива. Даже барабанные перепонки мастера Синанджу едва уловили шум от всплеска. Однако острые глаза Чиуна отметили то место, куда упал лом.— Ты выбросил мое золото в море! — в ужасе вскричал мастер.— Нет, — откликнулся ученик. — Я выбросил в море наше золото. Оно летело высоко и упало далеко, так что никто ничего не заметил. Конечно, я очень спешил, так что один из слитков сорвался и потопил лодку УБН. Но я заметил, где он упал.— А если мое золото заржавеет? — спросил Чиун.— Ты же знаешь, что золото не ржавеет. Как я и обещал, оно в полной безопасности.Мастер Синанджу насупился.— Ты достанешь каждую унцию, иначе никогда не найдешь покоя, — сурово сказал он.— Ладно, — беззаботно отозвался Римо.— И все пропавшее из моей доли золото придется на твою долю.— Справедливо.— И все пропавшее золото из доли Смита тоже возместишь ты. Конечно, если Смит не заметит, то это золото будет моим.Римо заморгал.— Как ты можешь?..Трясущимся пальцем Чиун указал на плещущиеся воды пролива.— Не раздумывай. Плыви. Мне невыносима сама мысль о том, что золото Дома Синанджу лежит на дне этой варварской бухты.— В следующий раз положишь его в банк.— Ха! Банки ненадежны.— Почему?— Они с улыбкой берут и деньги, и твое золото и обещают все сохранить. Но когда ты требуешь свое имущество обратно, лгут и оправдываются.Римо, казалось, сильно удивился.— Они никогда не возвращают тебе твои собственные деньги — всегда чьи-то еще.Римо рассмеялся и направился к воде. Гневно размахивая руками, Чиун последовал за ним.Когда они подошли к берегу, мастер заметил на лице ученика довольную улыбку.— О чем ты думаешь? — поинтересовался он.Римо достал из кармана сделанный в полиции рисунок и осторожно развернул его.— Я знаю, как выглядит моя мать. Она разговаривала со мной.— Обычная иллюзия.— Нет. Голландец неплохо создает иллюзии, но он не способен создавать их в соседнем штате. Это была она. Я не знаю ее имени, но знаю ее лицо и голос. Это первый шаг. И мой отец где-то здесь — кто бы он ни был. — Римо снял туфли. — И я его найду.— Не слишком-то надейся, — предупредил Чиун.Римо оторвал взгляд от рисунка.— Кажется, ты слишком рьяно отстаивал эту чепуху насчет отцовства Смита. Почему?Мастер пожал плечами.— Ошибался. Так же, как ошибся ты, отослав этого юнца.— Думаешь, он мой сын?— Вылитый ты.Римо пожал плечами.— Под камуфляжной раскраской трудно разобрать.— Я заметил, что ты не захотел ее стереть, чтобы ненароком не узнать правду.— А может быть, я не хочу!..Чиун улыбнулся.— Ты хороший отец, Римо Уильямс. Даже несмотря на то, что в прошлом к тебе относились с вопиющим небрежением.Ученик подал мастеру сложенный рисунок и, не говоря ни слова, скользнул в воду. Она поглотила его без малейшего всплеска, через мгновение не осталось даже следов его присутствия.Где-то на дороге тронул с места автомобиль.Вслушиваясь в затихающий шум мотора, мастер Синанджу стоял и смотрел на воду, на его увядшем лице читалось беспокойство.Позади в синем небе медленно таяли пурпурные птеродактили. Глава 36 В этот же день Большой Дик Бралл без предупреждения появился в «Липпинкот сэйвингз бэнк». Так обычно и действовало ФНУ — без предупреждения. Чтобы никто не успел спрятать документы, подменить их или еще как-нибудь смошенничать.Проходя через солидный вестибюль банка. Большой Дик вертел головой из стороны в сторону, уверенный в себе, как только может быть уверен в себе человек, работающий на федеральное правительство и имеющий свежую смену белья. Подойдя к кабинету директора, он представился:— Ричард Бралл, ФНУ Я хочу видеть Джереми Липпинкота.— Вам назначена встреча? — спросила секретарь.— Нет, но мы это исправим, — ответил Большой Дик.— Как мне доложить мистеру Липпинкоту, по какому вы вопросу?— Счет Фолкрофтской лечебницы и дело о двенадцати миллионах долларов.Секретарша по селектору тут же сообщила эту информацию Джереми Липпинкоту.Усиленный динамиком голос Липпинкота звучал раздраженно.— Что за черт! Я уже объяснялся насчет этой ошибки с ФНУ. Дважды. Почему они мне надоедают, присылая все новых и новых людей?— Потому что, — рявкнул в микрофон Большой Дик Бралл, — ФНУ ничего не принимает на веру и не берет пленных!— Сэр! Туда нельзя! — запротестовала секретарша.Но Большой Дик все-таки проложил себе дорогу в кабинет директора банка. Переступив порог, он увидел за письменным столом Джереми Липпинкота. Банкир ошеломленно взирал на вошедшего, сырая морковка торчала из его пушистых розовых лапок.Мужчины ели друг друга глазами ровно тридцать секунд, которые обоим показались вечностью. Затем Липпинкот с виноватым видом проглотил откушенный кусочек морковки.Выпустив наружу содержимое своего мочевого пузыря. Большой Дик Бралл потерял сознание. * * * Очнулся он спустя несколько часов в больнице, в присутствии команды докторов и своего непосредственного начальника, который выглядел весьма раздраженным.— Вам придется объясниться, Бралл.Большой Дик постарался так и сделать.— Это был большой пушистый кролик. Он преследует меня вот уже несколько дней и все время бьет в барабан. Мне кажется, я ему не нравлюсь.— Мне позвонила Всемогущая. Она очень мной недовольна. В свою очередь, я очень недоволен вами. Видимо, вы вопреки инструкции наложили арест на частную клинику, ухитрившись поссорить нас с УБН, ФАЧС и Бог знает с кем еще!Большой Дик Бралл посмотрел на свои голые ноги, торчащие из-под простыни.— Кголик укгал мои туфли! — тоненьким голоском пропищал он. — А птегодактили съели мои бумаги.— Конечно, конечно, — стал успокаивать его один из врачей. — Только не надо все время повторять это. Мы все это уже слышали, когда вы были без сознания. Вам надо отдохнуть.— Дикки хочет домой! — детским голоском пролепетал Бралл.— Пока что это невозможно. Собственно, мы собираемся поместить вас в такое место, где знают, как обращаться с людьми, которые видят розовых кроликов и пурпурных птеродактилей.Большой Дик тупо посмотрел на говорящего.— Да, да. Это замечательное место, и не очень далеко отсюда. Возможно, вы о нем слышали. Это Фолкрофтская лечебница.Большой Дик Бралл открыл рот, чтобы закричать, но сумел издать только мышиный писк. И ему тут же вкатили инъекцию.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24