А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда я стала ему надоедать и он начал ходить налево, я в точности исполнила роль ревнивой жены. Я все время критиковала его и превратила наш дом в ад. Я просто толкнула его в ее объятия. Я вам уже это рассказывала.
- А потом? - поинтересовался Мейсон.
- Мне стало на все наплевать. Я попыталась уехать подальше от всего и ото всех, кого знала. Я выяснила, что хорошую работу стенографистки найти крайне сложно. Я устроилась гардеробщицей в "Зеленый лебедь". Чаевые там были очень маленькие. Джордж положил на меня глаз и выяснил, что я люблю петь. Он предложил мне неплохую работу с постоянным заработком и значительно большими чаевыми, которые все оставались у меня. Мистер Мейсон, ваше время дорого стоит. Если я стану вам пересказывать историю своей жизни, то мне придется заплатить вам значительно больше, чем я могу себе позволить.
- У вас когда-либо были проблемы с законом?
- Никогда.
Мейсон кивнул Делле Стрит и обратился к посетительнице:
- Вам придется извинить нас с мисс Стрит, но мы должны конфиденциально сделать один телефонный звонок.
Мейсон обошел свой письменный стол и открыл дверь в библиотеку. Делла Стрит последовала за ним.
- Ну? - спросила Делла Стрит.
- Мне это не нравится, - признался Мейсон. - У меня такое чувство, что нам приготовили ловушку.
- Элен Робб?
- Джордж Анклитас.
- Что случилось, как ты считаешь?
- Джордж пришел в негодование, когда я появился в Ровене в понедельник утром. Однако, он быстро разобрался, что я поймал его на крючок и выражение недовольства или протесты ему не помогут, так что он воспользовался моей слабостью.
- Слабостью? - не поняла секретарша.
- Вот именно. Мне следовало представиться видавшим виды, проженным жизнью адвокатом и потребовать возмещения убытков от имени своей клиентки, а затем выставить ей счет на тридцать три и одну треть процента за оказанные услуги и добиться подписания соответствующих бумаг. Вместо этого я позволил ей самой обговаривать условия с Джорджем Анклитасом, ничего с нее не взял и отправился восвояси. Вот здесь Анклитас и увидел Богом посланный шанс. Он начал ублажать мисс Робб. Он сказал ей, что ему очень жаль, что все так получилось. Он уговорил ее остаться, а на самом деле в это время уже планировал, как поставить ее в такое положение, что у нее начнутся сплошные проблемы, а если я постараюсь ей помочь, то они и меня не минуют.
- Револьвер?
- Думаю, что вскоре он обвинит ее в том, что она украла оружие. Не исключено, что он и наркотики подложил в ее чемодан.
- Так когда сработает подставленный Анклитасом капкан? У тебя есть идеи по этому поводу? - спросила Делла Стрит.
- Когда я подам иск в суд от имени Элен Робб.
- Ты намерен это сделать?
- Конечно. Мне придется, чтобы защитить ее и самому не ударить лицом в грязь и спасти свою репутацию. Дело в том, Делла, что я заварил кашу, в результате чего могут сильно пострадать интересы владельцев игорных заведений. Им это не нравится. Поэтому они постараются как-то мне насолить. Элен Робб - это зацепка. Из ее рассказа можно сделать вывод, что они очень тщательно разработали план, а затем Анклитас поставил ей фингал под глазом.
- Вначале она дала ему пощечину, - заметила Делла Стрит.
- Он довел ее до этого. - Адвокат молчал в задумчивости минуту, потом сказал: - Делла, у нас в сейфе лежит несколько револьверов, которые остались от разных клиентов. Ты случайно не помнишь, нет ли там модели "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра с длиной ствола два с половиной дюйма?
- Уверена, что есть.
- Достань его и принеси сюда.
Делла Стрит отправилась к сейфу и вернулась через минуту с нужным оружием.
Адвокат открыл барабан, выковырял один патрон, вернул пустую гильзу, подошел к шкафу, где весела одежда, нажал на спусковой крючок, заправил барабан обратно, затем положил револьвер в левый карман пиджака и вернулся в кабинет.
- Простите, что заставил вас ждать, мисс Робб, - извинился Мейсон.
- Ничего страшного.
- Элен Робб - ваше настоящее имя или рабочий псевдоним?
- Я отвечу так, мистер Мейсон: Элен Робб - это то имя, которое вы или кто-либо когда-либо будет знать, оно напоминает мое настоящее, однако, истинное я не намерена никому открывать. Мой муж стал крупным бизнесменом. Мне не хотелось бы впутывать его имя в... в ту работу, которой я занимаюсь.
- Куда вы планируете податься? - поинтересовался Мейсон, закуривая.
- Сяду на автобус в Аризону. Мне предложили работу в Финиксе. Там в одном из ночных клубов работает моя знакомая. У них сейчас свободно место продавщицы сигар и сигарет, придется также иногда работать в гардеробе. Но что мне делать с револьвером?
Мейсон опустил руку в левый карман, достал револьвер, подержал его, словно раздумывал - отдавать девушке или нет.
- Мне не хочется, чтобы вы сдавали его в полицию, - наконец сказал он. - Мне кажется... Ну, я не знаю... лишних проблем никому не нужно. Адвокат протянул оружие клиентке. - Наверное, вам лучше оставить его у себя, Элен. Вы нам его показали и рассказали, как вы его нашли.
- Положить его в сумочку?
- Боже, нет. У вас же нет на него разрешения. Обратно в чемодан, где вы его обнаружили.
- Но что мне с ним делать?
- Оставьте его, как доказательство. А вы знаете, как он оказался у вас в чемодане?
- Понятия не имею.
- Вы сделали, что могли. Я подам иск и назову Анклитаса ответчиком. Где вы остановились?
- В мотеле "Прибрежный" в Коста-Месе, коттедж девятнадцать.
- Возвращайтесь в мотель. Мне нужно знать, где вы находитесь. Если переедете, поставьте меня в известность.
- Если вы планируете подавать иск, вам требуются еще деньги, - снова заговорила Элен Робб. - Вот...
Мейсон покачал головой.
- Никаких денег. По крайней мере, пока больше ничего не случилось. Хватит того, что вы заплатили. Поберегите то, что у вас есть. Отправляйтесь в мотель и ждите. Кстати, а что с Хелманом Эллисом? Он присутствовал во время вашей стычки с Джорджем?
- Нет.
- Вы сказали, что слышали, что они с женой собираются в круиз. Они на самом деле отплыли?
- Не знаю. Вчера вечером Хелли заходил в "Большой амбар" перед тем, как я разругалась с Джорджем. Он сообщил, что жена оставила его на яхте. Они опять что-то не поделили.
- Не теряйте со мной связь, - попросил Мейсон. - Я хочу знать, где смогу найти вас в случае необходимости.
Она импульсивно протянула ему руку.
- Спасибо, мистер Мейсон. Никогда не забуду, что вы для меня сделали.
- Возможно, я и сам не забуду, - заметил Мейсон.
Делла Стрит проводила Элен Робб в приемную, пожала ей руку и вернулась в кабинет адвоката.
- Ты поменял револьверы? - поинтересовалась она.
- Поменял, - признался Мейсон.
- Она догадалась?
- Надеюсь, что нет. Думаю, что действовал не слишком грубо. А что за оружие я ей отдал, Делла? Откуда оно у нас?
- В наших записях значится, что это револьвер системы "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Ты помнишь, к нам обращался Джордж Спенсер Рейнджер и просил, чтобы ты его представлял? Ты решил выяснить, есть ли у него оружие. Он ответил, что не расстается с револьвером, однако, у него нет разрешения, потому что оно не требуется: его назначили заместителем шерифа в Аризоне. Ты сказал, что ему лучше оставить оружие у нас в конторе. С тех пор револьвер лежит у нас.
- Хорошо. Передай оставшийся револьвер Полу Дрейку. Пусть вначале разузнает, на кого он зарегистрирован, а потом снесет Морису Халстеду, ну тому эксперту по баллистике, у которого Пол обычно консультируется. Пусть Халстед сделает несколько пробных выстрелов и сохранит пули, затем вернет револьвер нам. Ты положишь его в сейф. Когда Джордж Анклитас выступит с обвинением против Элен Робб, заявляя, что она украла один из его револьверов, получит ордер на обыск ее вещей и найдет у нее в чемодане оружие, он явно придет к выводу, что его план сработал.
- А ты вырвешь коврик у него из-под ног? - уточнила Делла Стрит.
- Вот именно.
- А что будет с револьвером, который подложили в чемодан к Элен Робб?
Мейсон улыбнулся.
- Если Пол Дрейк выяснит, что он зарегистрирован на имя Джорджа Анклитаса, то револьвер окажется у него в клубе и никому не удастся доказать, что он отсутствовал.
- А это законно?
- Не знаю ни одного закона, который бы запрещал возвращать владельцу его собственность, - ответил Мейсон.
6
Когда Делла Стрит вернулась из "Детективного агентства Дрейка", оставив там револьвер, Мейсон попросил ее:
- Свяжись, пожалуйста, с Гоури, Делла. Хочу послушать, в каком он настроении сегодня утром.
Делла Стрит набрала номер и кивнула Мейсону.
Адвокат поднял трубку у себя на столе и сказал:
- Добрый день, мистер Гоури. Говорит Перри Мейсон.
- О, мистер Мейсон! Как дела?
- Отлично. Мы с моей секретаршей хотели бы послушать ваше выступление в женском клубе Ровены. Возможно, если мы придем сами по себе, нас не пустят, но если вы лично нас пригласите, никаких проблем возникнуть не должно.
Гоури медлил с ответом.
- Вы меня слышите? - уточнил Мейсон.
- Да. Пытаюсь собраться с мыслями.
- И что с вашими мыслями? Почему вы не можете сразу ответить?
- Я не буду выступать в Ровене.
- Нет?
- Нет.
- Почему?
- Во-первых, миссис Эллис не выполнила своего обещания.
- Что вы имеете в виду?
- Я должен был получить гонорар от женского клуба за свое выступление, а также аванс за представление интересов самой миссис Эллис.
- И она ничего не заплатила?
- Ни цента. И я не могу до нее дозвониться. Ее нигде нет. Очевидно, отправилась куда-то на яхте. При сложившихся обстоятельствах я позвонил президенту женского клуба Ровены и сказал, что мое выступление придется отложить.
- Вот как?
- Вот так, - ответил Гоури. - Вы должны меня понять, мистер Мейсон. Адвокат не может бесплатно предоставлять свои услуги.
- Понятно. Дайте мне знать, когда получите известие от миссис Эллис, - попросил Мейсон и повесил трубку.
- Ты слушала, Делла? - повернулся он к секретарше.
Она кивнула.
- Наверное, в настоящий момент больше ничего предпринять нельзя, сделал вывод Мейсон.
- Кроме как ответить на письма. Мы с ними еще не закончили.
Мейсон вздохнул, снова взял в руки пачку, приготовленную Деллой Стрит, и диктовал ответы до конца дня.
Практически перед закрытием раздался кодовый стук Пола Дрейка в дверь кабинета.
Делла Стрит встала со своего места и впустила детектива.
Пол Дрейк вытянулся в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов, и спросил:
- Чем, черт побери, ты опять занимался, Перри? Снова подменил револьверы?
- Почему снова?
- Не знаю, но как только ты оказываешься вовлеченным в дело, где есть хоть какой-то пистолет или револьвер, ты устраиваешь азартную игру с окружной прокуратурой и полицией.
- Здесь что-то не так? - спросил Мейсон.
- Все в порядке, если тебе удается выйти сухим из воды.
- Но что послужило причиной таких глубокомысленных рассуждений?
- Револьвер, который ты мне передал - системы "Смит и Вессон" тридцать восьмого калибра, номер С четыреста восемьдесят восемь ноль девять.
- И что с ним?
- Это один из четырех револьверов, купленных в один день У. В. Маркусом, полное имя - Уилтон Винслоу Маркус. Предположительно, является компаньоном Джорджа Анклитаса в ресторанном деле в Ровене. Рестораном прикрывается игорный бизнес.
- Разрешение на оружие имеется? - поинтересовался Мейсон.
- Скорее всего, нет. Начальник полиции пляшет под их дудку. Он назначил их какими-то представителями службы правопорядка. Они занимаются "особыми" вопросами, что позволяет им носить оружие без официального разрешения в письменной форме, а только благодаря полномочиям, что дает их назначение на этот туманный пост.
- Это один из четырех купленных револьверов?
Дрейк кивнул.
- Хорошо. Что еще?
- Эксперт по баллистике сделал несколько пробных выстрелов, а потом вставил недостающие патроны, чтобы их было столько же, как и тогда, когда ты передал револьвер мне, - отчитался сыщик.
- На всех пулях, выпущенных из этого револьвера во время эксперимента, оставлены метки для дальнейшей идентификации? - уточнил Мейсон.
Дрейк кивнул.
- Прекрасно. Где револьвер?
Детектив достал оружие из кармана и протянул Мейсону.
- Будь осторожен, - предупредил Дрейк. - Не впутайся с ним во что-нибудь.
- Во что, например, Пол?
- Черт побери, не представляю... Но, очевидно, ты считаешь, что этот револьвер использовался для совершения какого-нибудь преступления.
- Откуда у тебя появилась подобная идея?
- Тогда зачем ты попросил эксперта по баллистике сделать из него несколько пробных выстрелов?
- Возможно, просто хотел соотнести его с определенной датой, ответил Мейсон.
- Что, черт побери, ты имеешь в виду? - не понял детектив.
Мейсон открыл ящик своего письменного стола, достал оттуда кусок стальной проволоки, загнутой и заточенной на одном конце, и заявил:
- Это приспособление, которое можно использовать для нанесения меток на сталь, Пол.
Адвокат вставил кусок проволоки в дуло револьвера, несколько раз провел взад и вперед, вынул, снова вставил и еще сделал несколько движений, перемещая проволоку по внутренней части ствола.
- Что ты задумал? - спросил Дрейк.
- Если теперь выстрелить из этого оружия, то вылетевшие пули будут иметь несколько другие характеристики, чем те, что получил эксперт по баллистике во время эксперимента, не так ли, Пол? Пули, которые в дальнейшем вылетят из этого ствола, станут отличаться от всех, ранее выпущенных из данного револьвера. Я прав, Пол?
- Сделай для верности еще несколько меток на внутренней части ствола, - посоветовал Дрейк.
Мейсон снова вставил проволоку внутрь револьвера и несколько раз провел взад и вперед, царапая ствол.
- Теперь как?
- Думаю, что ты добился желаемого, - сообщил Дрейк.
Мейсон открыл ящик стола и вернул проволоку на место.
Дрейк в задумчивости посмотрел на него.
- Ты в курсе, Перри, что существует закон, запрещающий фальсификацию и манипуляцию с доказательствами, - заметил сыщик.
- Доказательствами чего?
- Не представляю.
Мейсон улыбнулся.
- Мы не ясновидящие, Пол. Если ты решишь придерживаться подобного отношения к миру, то не посмеешь ничего изменить в каком бы то ни было предмете. Тогда не позволительно даже разрывать на части клочок бумаги и выбрасывать его. Нельзя мыть грязную посуду. Ты, таким образом, тоже модифицируешь и уничтожаешь доказательства. Предмет становится доказательством только тогда, когда ты знаешь или у тебя есть все основания считать, что он каким-то образом соотносится с определенным преступлением.
- А у тебя нет никаких оснований считать, что этот револьвер имеет отношение к какому-либо преступлению?
- Нет, - заявил Мейсон. - Я просто защищаю клиентку.
- А это как раз защитит клиентку?
- Может помочь. Я чувствую себя игроком, не ведающим, какие карты уже участвовали в игре, и какие у нас козыри. Однако, мне сдали какие-то карты. Не исключено, что плохие. Очень возможно, что самые худшие. Но я должен играть таким образом, чтобы выиграть тем, что у меня есть.
- Не зная, какие карты уже участвовали в игре, и не зная козырей?
- Все правильно, Пол.
- Да, нелегкая задача. Я рад, что я не адвокат. Что-нибудь еще на сегодня есть, Перри?
- Пока нет.
Дрейк встал с кресла и ленивым шагом направился к двери. Он остановился у выхода и обернулся к Мейсону.
- Это дело в Ровене сулит крупные неприятности, - заметил он. Вовлечены большие деньги.
- Ты прав, Пол, - кивнул Мейсон.
Дрейк колебался несколько секунд, потом пожал плечами, открыл дверь и вышел в коридор.
Делла Стрит встретилась взглядом с адвокатом и приподняла брови в немом вопросе.
- Мы знаем, что этот револьвер является собственностью Джорджа Анклитаса, - сказал Мейсон. - Я хочу вернуть его в ночной клуб Джорджа. Нам придется...
Адвоката прервал телефонный звонок.
- Это Герти, - сказал Мейсон. - Послушай, что там, Делла.
Секретарша сняла трубку.
- Да, Герти? Минутку.
Делла Стрит подняла глаза на Мейсона.
- В приемной ждет мистер Хелман Эллис. Говорит, что ему необходимо как можно быстрее встретиться с тобой. Он понимает, что рабочий день уже закончился, но очень просит, чтобы ты его немедленно принял.
Мейсон минуту колебался, оценивая сложившуюся ситуацию, а потом кивнул:
- Я встречусь с ним. Приглашай его, Делла.
- Я сейчас выйду, Герти, - сказала Делла Стрит в трубку и положила ее на место.
- Веди себя, как обычно, - сказал Мейсон. - Запиши имя, фамилию, адрес и номер телефона, по которому его можно найти.
- Хорошо, шеф.
Делла Стрит вышла в приемную.
Через несколько минут она вернулась в сопровождении мужчины и представила:
- Мистер Мейсон. Мистер Эллис.
Адвокат поднялся со своего места и пожал руку посетителю.
Эллис оказался высоким мужчиной, моложе тридцати, с высокими скулами, славянскими чертами лица, тонкими вытянутыми губами, голубыми глазами, смотревшими прямо на собеседника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20