А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Меня звал с собой Чиприани – какие-то нелегальные переселенцы в Маласпине. – Пизанелли убрал с руля руку и сделал непристойный жест. – Да мне-то плевать. Мы пытались колонизировать Африку, а теперь африканцы колонизируют нас. Африканцы, южане и Общий рынок.
– Ты как будто манифест для Ломбардской лиги сочиняешь.
– Не люблю, когда меня заставляют слишком много работать на Меренду, – сказал Пизанелли с горечью в голосе. – Ему не понравилось, когда вчера ночью он увидел нас на Сан-Теодоро вместе.
– Раз тебе не по душе южане, в полиции тебе делать нечего.
– А денек-то что надо, комиссар. И дождя опять нет. Город вымер, кроме Меренды и его приятелей из отдела убийств. – Пизанелли махнул рукой в сторону рисовых полей, высохших канав и длинных рядов подпорок. – Давайте лучше наслаждаться путешествием, забудем о квестуре.
– И о прокурорше из Рима с красивыми ногами?
– Лучше расскажите мне о Еве-домработнице, комиссар. У нее ножки хорошие? Она что, бразильянка?
– Да, пора тебе жениться.
Пизанелли хотел было что-то возразить, но внимание его привлек трактор «ламборгини» в облаке пыли. Он снизил скорость и обогнал его, что-то невнятно про себя пробормотав.
– Тебе нужно отдохнуть, Пиза. С женой – не с какой-нибудь девочкой, а с настоящей женщиной. Жена, отдых – и не исключено, что и волосы перестанут вылезать.
– Я уже все перепробовал.
– Ты насчет волос или жены?
– Почему вам не нравится Боатти, комиссар?
– Мне не нравится «Борис Годунов». Русские никогда не сочиняли таких мелодий, как Верди, Леонкавалло или Пуччини.
– Почему вам не нравится Боатти?
Тротти повернул голову:
– Я не говорил, что он мне не нравится.
– Вы что-нибудь узнали от него о Беллони?
– Он и впрямь хочет писать книгу о работе полиции.
Пизанелли улыбнулся:
– А что, собственно, знает комиссар Тротти о работе полиции? Вы случайно не сказали ему, что он мочится против ветра?
– Скорее всего, у Розанны Беллони действительно был любовник, – любовник, которого она, сама того не ведая, делила с сестрой. Южанин, положивший глаз на состояние семейства. А синьор Боатти в данный момент находится в начальной школе Джероламо Кардано, пытаясь что-нибудь разузнать об этом человеке. Человек этот некогда там тоже преподавал.
– Любовник? – Улыбка медленно сошла с лица Пизанелли. – Деньги Розанны после ее смерти переходят к ближайшим родственникам – Марии-Кристине и другим ее братьям и сестрам.
У Берегуардо они повернули налево, и через несколько минут машина загромыхала по мосту через По.
– А знаете, – сказал Пизанелли, – если, как утверждает доктор, Розанну Беллони убили в воскресенье днем, то во всем доме тогда никого не было.
Тротти взглянул на Пизанелли.
– О точном времени смерти с уверенностью можно говорить только после вскрытия.
– Главный вход в воскресенье был закрыт. Можно предположить, что незадолго до смерти Розанна была в доме одна.
– Когда вскрытие, Пиза?
Пизанелли оторвал правую руку от руля и растопырил пальцы.
– На верхнем этаже – никого: ваш приятель Боатти уехал с женой к родственникам в Верчелли. На первом этаже – лавка. Она принадлежит синьору Синьорони и его жене. Небольшой магазин канцелярских товаров, обслуживающий конторы и школы в квартале Сан-Теодоро. Магазин был закрыт, а потому ни синьора Синьорони, ни кого-либо другого в лавке или в складских помещениях за ней быть не могло.
– А вот синьора Изелла была уверена, что Розанна Беллони на выходные уехала.
– Куда?
– Обычно она навещала своего брата – своего сводного брата – в Фодже.
На лице Пизанелли расцвела самодовольная улыбка:
– Покуда вы, комиссар, прохлаждались на речке и ели ризотто, я выполнял кое-какие поручения – ваши же поручения.
– Slofu – и очень дорого.
– Что? – Пизанелли нахмурил брови.
– Slofu – так говорит Боатти. В противоположность fasfu.
– Fast food, – произнес Пизанелли, поправив Тротти.
– Да называй как хочешь, а за тарелку ризотто Боатти выложил больше, чем я зарабатываю в месяц.
– Пора бы нам зарплату прибавить. – Пизанелли пригладил сбоку волосы. – Мне уже приходится отказываться от ленча.
– Из тебя когда-нибудь выйдет хороший полицейский.
Пизанелли посмотрел на Тротти.
– Двенадцать лет я от вас это слышу. – В его голосе слышалась обида. Он перевел взгляд обратно на дорогу. – Днем главный вход в том доме на Сан-Теодоро всю неделю остается открытым. Его запирают только на ночь и по воскресеньям. Если кто-нибудь звонит, нужно спуститься вниз и отпереть дверь. Автоматического замка там нет.
– А это означает, что у убийцы Розанны был собственный ключ от главного входа.
– Или, комиссар?
– Или же убийцу пригласили заранее.
– Из вас когда-нибудь получится хороший полицейский, комиссар.
– Когда-нибудь.
Роберти
Сон у Тротти как рукой сняло.
– Кто живет на втором этаже?
– Его целиком занимает семейство Роберти.
– Кто эти Роберти?
– Они живут на втором этаже уже больше двадцати лет – с тех самых пор, когда доктор Роберти учился здесь в университете. Он защитил здесь диссертацию и уехал в Турин или куда-то еще.
– Куда-то еще?
– Доктор Роберти жил в Турине, но работал еще и в Варезе. Он из богатой семьи и мог позволить себе снимать квартиру на Сан-Теодоро.
– Зачем ему это было нужно?
– Он надеялся, что ему предложат интернатуру в городской больнице. В конце 60-х женился и с тех пор наезжает сюда примерно раз в месяц. Иногда прочтет лекцию-другую в университете.
– Где ты все это раскопал, Пизанелли?
– А почему вам не нравится Боатти, комиссар?
– Пизанелли, почему ты никогда не отвечаешь на мои вопросы?
– Какие еще вопросы?
– На все те вопросы, что я тебе задаю.
– А я вас спросил, почему вам не нравится Боатти. – Пизанелли чувствовал себя задетым. – И до сих пор жду ответа.
Тротти мрачно улыбнулся.
– Я не отвечаю на ваши вопросы? – обиженным тоном переспросил Пизанелли. – Про вскрытие? Когда будет вскрытие Беллони?
– К примеру.
– Завтра утром, в одиннадцать, – Меренда тоже хочет прийти.
– Спасибо, Пиза.
– А почему вам не нравится Боатти, комиссар?
Тротти молчал.
– Вы на него осерчали, потому что он не изображает страданий. А он правда заплатил за вас в ресторане?
– Как-нибудь, Пизанелли, я сделаю ризотто с лягушачьими лапками и накормлю тебя им до отвала. Будешь тогда говорить про свои slofu и fasfu.
– А вы познакомите меня с Евой-домработницей?
– Откуда ты все разузнал о Роберти?
– Комиссар, почему вы никогда не отвечаете на мои вопросы?
– Откуда ты все разузнал о Роберти?
Вздох.
– Я сходил на Сан-Теодоро и кое с кем поговорил.
– Какая у Роберти специальность?
– Везде много старух, которые коротают время за полузашторенными окнами и всегда рады поделиться своими знаниями с привлекательным молодым офицером полиции. А поскольку, как известно, я наделен и известной чуткостью, и поистине женской интуицией…
– Фаллократ ты. Как и все прочие в квестуре.
Пизанелли сдвинул брови и сосредоточил внимание на дороге.
– Так что дальше, Пизанелли?
– А вы не забыли одну вещь, комиссар?
Тротти пожал плечами.
– Вы помните, как меня любила бригадир Чуффи? И вам прекрасно известно, что фаллократом она меня не считала.
– Бригадир Чуффи мертва, – сказал Тротти холодно. – Какая специальность у Роберти, Пиза?
– Дерматология и ВБ.
– Что?
– Венерические болезни. – Лицо Пизанелли озарилось неторопливой мальчишеской улыбкой. – Года два назад в ту квартиру переселилась дочка Роберти.
– Почему?
– Она учится в университете. Изучает науку о человеческой коммуникации.
– А почему не в Турине?
Пизанелли помотал головой, отчего его длинные волосы выбились из-под воротника рубашки.
– За огромную квартиру в центре одного из самых дорогих на всем полуострове городов Роберти двадцать с лишним лет платит по расценкам 60-х годов. А город наш дорогой потому, что в нем, считается, один из лучших итальянских университетов.
– Считается?
– Мы, итальянцы, – простодушные жертвы собственной риторики. Стоит тебе несколько раз что-нибудь повторить, и ты сам начинаешь в это верить. Не исключено, что это лучший университет в Италии.
– Правда, что итальянские университеты не дотягивают до международных стандартов?
– Лучший университет далеко не всегда хороший университет.
– Поэтому ты и бросил свою медицинскую учебу?
Пизанелли не ответил. Он помолчал и сказал:
– Италия – единственная страна в Европейском сообществе, где окончание университета еще не дает человеку права работать по своей специальности. Хочешь стать доктором философии – отправляйся за границу.
– А правда, что Ломбардская лига хочет, чтобы в каждой провинции Ломбардии был свой университет?
– Похоже, вы думаете, комиссар Тротти, что я голосую за Ломбардскую лигу?
– За нее голосует больше двадцати процентов населения. А если учесть еще тех, кто переехал сюда с юга и голосует против, то получится, что за Ломбардскую лигу выступает около сорока процентов коренного населения Ломбардии.
– Так или иначе, а в большинстве провинций Ломбардии уже есть свои университеты. И голосуют за Ломбардскую лигу не для того, чтобы рядом с домом тебе построили университет. – Пизанелли снова пробежал рукой по волосам. – Если бы Розанна Беллони отремонтировала свой дом, а потом стала бы сдавать квартиры студентам, она могла бы иметь с них в десять раз больше денег, чем с Роберти.
– Кто тебе все это рассказал, Пиза?
– Маленькая старушка в церкви св. Теодоро. Я подкупил ее свечкой для алтаря. И еще подарил ей старый потрепанный экземпляр «Нигрициа». Прямо беда со всеми этими «беженцами», наводнившими наши города своими товарами. О христианских миссиях в черной Африке никто больше и не заикается.
– Почему Розанна не стала сдавать эту квартиру студентам?
– Деньги ее не интересовали.
– Если деньги человека не интересуют, скорее всего, они у него есть.
– Семейство Беллони не из бедных. У них есть земля и другая собственность. Но сейчас им приходится раскошеливаться на содержание этой сестры в Гарласко.
– Тот, у кого есть деньги, под матрасом их не держит.
– А кто сказал, что синьорина Беллони держала деньги под матрасом?
– Ты сам предположил, что мотивом ее убийства было ограбление.
– Ее мать была из старой буржуазной семьи и имела связь с одним из местных банков – с банком Сан-Джованни. Его директор – ее близкий родственник. Беллони была не из тех, кто держит деньги дома. Ровно столько, сколько ей нужно на неделю.
– Расскажи мне о дочери Роберти.
– Что рассказать?
– Она единственный человек, кого сейчас можно застать в этой квартире?
Пизанелли помотал головой.
– Возможно, она и осталась на лето в городе, чтобы подготовиться к экзаменам. Студенты ведь толкутся в городе круглый год. Но в августе большинство из них разъезжаются по домам.
– Она порядочная девушка?
Какой-то миг Пизанелли, казалось, колебался.
– Ну?
– Мой осведомитель – из тех, кто сидит у чана со святой водой и перебирает четки. Старое поколение, до сих пор искренне убежденное, что католики не должны участвовать в выборах, а мессу нужно проводить на латинском языке.
Синий дорожный указатель возвестил, что до Гарласко осталось пять километров.
– Она вся в черном, а тот, на ком одежда от Бенеттона, – воплощение сатаны. Из тех благочестивых христиан, кто жалел переселенцев, пока те не начали оккупировать наш город. Из тех, кто до сих пор думает, что добропорядочная девушка ездит верхом не иначе, как в дамском седле.
– Так что?
– Шлюха. По мнению благочестивой христианки, дочь Роберти – шлюха, которая каждую ночь меняет мужиков.
Кубок Мира
У дороги на крашеной скамейке сидели под яркими солнечными лучами два старика. На обоих поверх полосатых пижам были надеты широкие пальто. Они по очереди курили один сигаретный окурок. Над их головами поднималась вверх тонкая голубоватая струйка дыма.
Наступал вечер, а жара все не спадала. Тротти поежился.
Здание санатория стояло на вершине небольшого холма, сбегавшего своими склонами прямо к По. Вода в этой верхней части реки, напитанная альпийскими источниками, была сравнительно чистой, так как не успевала еще смешаться с промышленными стоками из Милана. В благородной архитектуре здания, выстроенного в начале XIX века неким благородным аристократом, удачно сочетались австрийский и итальянский стили. Широкий фасад из красного кирпича доминировал над раскинувшейся вокруг однообразной сельской местностью.
Отъехав от стариков метров на двести, Пизанелли повернул налево, и автомобиль покатился по длинной аллее. Негоревшая в этот час вывеска сообщала о близости «Каза Патрициа».
По другую сторону въезда в аллею было установлено белое изваяние Девы Марии, обнимавшей голову своего мертвого Сына. На статуе от частых туманов и загрязненных дождей долины По образовались пятна.
Аллея была обсажена каштанами, под которыми стояло несколько скамеек. В тени сидели и стояли старики, не обратившие на проехавшую машину никакого внимания. Минуло пять, и зной наконец начал спадать.
На лобовом стекле автомобиля образовался желтоватый налет от разбившихся насекомых.
Перед зданием Пизанелли остановился, припарковав машину за старым белым фургоном «фиат». Усталости Тротти больше не чувствовал. Они поднялись на крыльцо и через новую, автоматически раскрывшуюся стеклянную дверь вошли внутрь.
В прохладном воздухе стоял запах паркетного лака, лекарств и старческой мочи.
– Извините, я бы хотел видеть директора.
У сидевшей за столом девушки было миловидное простодушное личико. С косметикой под глазами она явно переборщила, ярко-красная помада на губах размазалась. Поверх оранжевой тенниски на ней был надет белый спенсер, украшавший ее плоскую грудь надписью: «Лучшая компания».
Она оторвала глаза от журнала «Висто», положила его на стол и улыбнулась, обнажив неровные зубы и темные десны.
– Я – комиссар Тротти.
Она подняла телефонную трубку.
– Не могли бы вы…
Тротти силой вернул ее руку с трубкой на место:
– Комиссар Тротти из уголовной полиции. Мне нужен директор. Срочно.
Девица закрыла журнал – она читала статью «Какао Меравильяо», – встала, проговорила: «Пройдемте» и без лишних слов, решительно сжав губы, повела полицейских по длинному коридору. Туфли были ей велики, и, чтобы они не болтались, она шла, неестественно выгнув спину. Пизанелли не отрывал глаз от белой юбки и слишком массивных для ее узкого тела бедер. Следом за ней мужчины поднялись по покрытой ковром лестнице и подошли к темной лакированной двери. Девушка постучала, вошла и, сказав несколько неразборчивых слов сидевшему внутри человеку, пригласила к нему Тротти и Пизанелли.
Пизанелли осклабился:
– До свидания, синьорина, – сказал он, проводя рукой по своим редким длинным волосам.
Девица вышла, не отрывая неодобрительного взгляда темных глаз от своих туфель слишком большого размера.
– Уголовная полиция?
Директор «Каза Патрициа» был невысоким жилистым мужчиной, чем-то напоминавшим сержанта в отставке: рубашка с погончиками, очень короткие седые волосы. Он сидел в мягком кожаном кресле. Потом поднялся, изобразил на своем узком лице улыбку и протянул руку. «Эммануэле Карнечине», – сообщил он, указав на лежавшую на столе деревянную доску, где было вырезано его имя.
– Чем могу служить?
Рядом с этой доской на столе стояла небольшая ваза с желтеющими соцветиями камыша. Сложенный экземпляр «Република». Под ним – розовые страницы «Гадзетта делло спорт».
Тротти без особого энтузиазма пожал директору руку.
– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – спросил Карнечине, а потом, словно спохватившись, резко кивнул головой и прибавил:
– Несколько месяцев назад сюда уже заходила финансовая полиция. Мы пришли к весьма удовлетворительному соглашению. Я уверен, что в коридорах власти к моему учреждению с неодобрением относиться не будут.
– Мы пришли по поводу одного из ваших пациентов, – сказал Тротти.
Карнечине опустил голову, потом снова ее поднял, лицо его выражало смущение.
– По поводу одного из наших гостей? – В его темных глазах светился ум.
– Сугубо частный визит.
Карнечине кивнул.
– Пожалуйста, присаживайтесь, господа. Рад вас видеть у себя. Пожалуйста, присаживайтесь. – Он непрерывно кивал своей маленькой головой, словно пластмассовый щенок, болтающийся у заднего стекла автомобиля. Оценивающий взгляд его глубоко посаженных глаз, однако, не отрывался от Тротти. – Может быть, вермута? Я уверен, что у служащих финансовой полиции нет больше оснований беспокоиться насчет «Каза Патрициа».
Тротти опустился в кресло. Пизанелли стоял.
– Не так-то просто управлять домом для…
– Для кого, господин директор?
– Говорите, частное расследование? – Карнечине подошел к шкафу и вытащил из него липкую полупустую бутылку «чинара».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28