А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Двигатель новый, делает восемь – десять узлов.
– Хорошо, тогда я арендую лодку. Будешь получать зарплату. Мы поедем на остров и будем работать вместе. Так?
Джони сдержанно кивнул.
– Так, Ренбосс. Попробуйте купить лодку на побережье, вам продадут плохую по умеренной цене, а за хорошую запросят бешеные деньги. Это острова, Ренбосс. Если человек не следит за своей лодкой, ее сжирают торедо, тогда он пытается продать ее тому, кто ничего о них не знает... Ясно?
Я слышал о торедо – маленьких моллюсках, обитающих в южных широтах и пожирающих деревянные переборки лодок, так же как белые муравьи превращают перекрытия домов в труху. Выход один: обить днище по ватерлинии медной обшивкой или покрасить его бронзовой краской. Тогда у лодки появится покрытие, которое будет противостоять торедо. Лодочники на побережье Квинсленда – те же торговцы лошадьми из Керри, среди них найдется не один потомок из легендарной семьи пройдох.
Кроме того, у Джони был люгер – тихоходное, неуклюжее судно, которое во многом зависело от погоды. Тем не менее он годился для плавания в открытом море, был надежен как швейцарский банк и довольно удобен. Если мы поднимем сундуки с "Донны Люсии", наша находка будет считаться кладом – то есть собственностью Короны и мое вознаграждение будет целиком зависеть от ее милости. Но люгер Джони, его знания островов, помогут нам сняться с якоря и отправиться на север, пока мы не найдем какого-нибудь перекупщика-китайца или другого торговца. В Китайском проливе и на Селебских островах это самый популярный вид деятельности, а за золото вы можете назначать любую цену в любой валюте. Я не стал рассказывать Джони о своей идее, он мог не одобрить ее. Кроме того, впереди у нас было много времени.
Джони молча курил, взвешивая очередной вопрос. Его лицо было в тени, глаза внимательно наблюдали за мной.
– Вы чего-то боитесь, Ренбосс?
– Да, но это длинная история.
– Если мы будем работать вместе, я хочу ее знать.
Я рассказал ему о Мэнни Маниксе и девушке из отеля Леннона, о телеграмме, о всесильной власти денег Мэнни.
Джони пускал кольца дыма, наблюдая, как их подхватывает ветер.
– Нам нужно поскорее уехать, – подытожил я свой рассказ.
– Сначала необходимо запастись продуктами.
– Когда ты сможешь это сделать?
– Завтра. Еда и аптечка. В воде может произойти любая случайность.
– Сегодня вечером составлю список. В городе есть аптекарь?
– Есть, – кивнул Джони. – Вы займетесь лекарствами, я – продовольствием. Иначе люди начнут задавать вопросы.
– Когда мы сможем отплыть?
– Послезавтра, на рассвете.
– А раньше?
– Нет, – твердо сказал Джони. – Ничего хорошего из спешки не выйдет. Нужно подготовить лодку, забрать снаряжение. Проплыть по судоходному проходу к острову можно только днем. Глупо рисковать лодкой просто так.
– А что, если Мэнни появится здесь завтра?
– Что ему здесь делать?
– Все очень просто, Джони. Единственное, чего не знает Мэнни, это пункт назначения. Он слышал об острове, но не знает, где он находится.
– Перестаньте обманывать себя, Ренбосс, – серьезно сказал Джони. – Хватит питать иллюзии. Вы купили остров, верно? Точно так же, как я эту лачугу и кусок земли.
– Я арендовал его.
– Одно и то же. Вы заполнили бумаги и зарегистрировали их в Брисбейне. Любой, кто заплатит два фунта шесть шиллингов, может узнать точный адрес. Ясно?
Это было так очевидно, просто, окончательно и бесповоротно. Я же историк, могу проследить угасание империй, падение героев, но совершенно не способен учесть элементарные буквы закона.
Мэнни мог ждать сложа руки, а потом приехать и убить. И все за два фунта шесть шиллингов.
Я расхохотался и истерично хохотал до тех пор, пока по моему лицу не покатились слезы. Птицы в кустах за домом стали испуганно чирикать. Джони Акимото наблюдал за мной с тихим беспокойством. Смех перешел в кашель, и я попросил еще одну сигарету. Он достал, чиркнул спичкой.
– Теперь лучше, Ренбосс?
– Все в порядке, Джони.
– Отлично. Завтра куплю продовольствие, за вами – аптечка. Встретимся в три у меня, погрузимся и все подготовим к отплытию. Переночуем и с первыми лучами солнца поднимем якорь.
Я достал бумажник, отсчитал пятьдесят фунтов.
– Достаточно?
– Более чем, Ренбосс.
– Остальные деньги в банке. Рассчитаемся завтра или позже, когда тебе будет удобно.
– Когда закончим, Ренбосс. – Джони улыбнулся редкой ослепительной улыбкой, похлопал меня по плечу.
– А если у нас ничего не получится?
– Тогда отправимся на север, на острова Серзди, в Новую Гвинею. Может быть, найдем какое-нибудь дело? Возвращайтесь в гостиницу, Ренбосс, спать. Утро вечера мудренее.
– Спокойной ночи, Джони.
– Спокойной ночи, Ренбосс.
Я вернулся в отель. Надо мной сияло звездное небо. Заглянул в бар и выпил с работягами. Не помню, как оказался в постели. Абсолютная пустота. Палящие лучи солнца разбудили меня в десять утра.

Глава 6

Я с трудом вылез из-под одеяла, проковылял в ванную, чтобы согнать сон и смыть запах пота и виски. Медленно оделся, отбросил мысль о позднем завтраке, упаковал вещи и заплатил по счету. Бесплатной выпивке за счет гостиницы предпочел чай. Оставил сумку у бармена до вечера и спустился к низкому деревянному зданию – единственному банку в городе.
Управляющий – высокий, румяный мужчина в свежей льняной рубашке и накрахмаленных шортах, обрадовался мне как миллионеру, когда я достал кредитное письмо и пригласил в контору выпить чашечку кофе. Я попросил положить мое письмо в сейф и, если через три месяца я не вернусь, выплатить всю сумму Джони Акимото. Его энтузиазм значительно охладел, он бросил на меня косой взгляд и, достав регистрационный журнал, начал задавать вопросы:
– На это есть какая-нибудь причина, мистер Ландигэн?
– В данный момент не могу указать ни одной, но лучше быть готовым к любым неожиданностям, правда?
– Так-то оно так, но какие неожиданности, мистер Ландигэн?
– Разве не бывает несчастных случаев?
– Бывают, но... он понял, что переходит все границы, осекся и выдавил искусственную профессиональную улыбку. – Конечно, банк выполнит все, что вы пожелаете. Только подпишите бумаги. Вот и все.
Чтобы не вызвать кривотолков, я решил рассказать ему полуправду.
– Я арендовал островок на побережье для изучения подводной жизни на глубине пятнадцати – тридцати метров. Я натуралист и работаю с аквалангом, это связано с определенным риском. Джони Акимото дал мне напрокат лодку. Буду платить ему каждую неделю. Если со мной что-нибудь случится, хочу, чтобы он имел что-то помимо зарплаты.
Управляющий облегченно вздохнул. Он не понимал причуды, и я не был тем лунатиком, за которого он меня принял вначале.
Подали чай. Завязался разговор. Некоторое время я вежливо поддерживал его, потому что хотел задать один вопрос.
– Между прочим, что вы знаете о морских правах?
– Морских правах?.. – Его брови поползли вверх.
– Да. Какие права имеет арендатор острова на окружающее водное пространство?
Он на секунду задумался, не часто слышишь такой вопрос.
– Насколько я знаю, по закону арендатор имеет право на мелководье. Другими словами – до окружающего остров рифа. Вас, конечно, могут привлечь за нарушение, но это дорогостоящее и муторное мероприятие. В любом случае вряд ли возникнет такая ситуация, правда?
– Совершенно верно, просто хотелось знать свои права.
– Не знаю, не могу с уверенностью сказать, но, – он пренебрежительно развел руками, – вдоль рифа много островов, еще больше воды. Ваш находится вдали от туристических маршрутов. Если вы дадите понять, что любите одиночество, не думаю, что вам станут надоедать.
Не рассказывать же ему о Мэнни Маниксе! Поэтому, сделав бессмысленное замечание о студентах, я оборвал разговор. Он дал подписать бумаги, мы пожали друг другу руки, и я снова оказался на улице. Чуть ниже, на другой стороне, находился магазинчик с золотой надписью на витрине, старомодным стеклянным кувшином за пыльными окнами.
К моему счастью, владельцем магазина оказался молодой парень, любивший поболтать. Это раздражало, но зато он не стал заниматься формальностями – рецептами, подписями врачей, когда я попросил лекарства. Купив йод, бинты, аспирин, небольшой скальпель и упаковав все в деревянную коробку, я хотел попрощаться, но пришлось выслушать несколько историй об укусах трупных мух, колючках морских ежей и ужасной каменной рыбе. Аптекарь сообщил, что вчера в городе был еще один натуралист – молодая красивая выпускница университета.
Наконец я вырвался, крепко сжимая маленькую деревянную коробку, и только тут понял, что до встречи с Джони Акимото у меня остается уйма времени.
Меня охватила неожиданная паника. Я стоял на пузырящемся горячей смолой тротуаре, среди покосившихся домов. Казалось, что буйная зелень, резкие краски экзотических цветов сжали меня в своих объятиях. Вспомнились слова Джони Акимото, предупреждения Нино Феррари об опасностях, подстерегающих неопытного аквалангиста. Мне стало совсем плохо. Я проклинал себя за то, что ввязался в авантюру, которая привела бы в трепет даже профессионалов.
Мысль о Мэнни Маниксе не давала покоя. Что он будет делать дальше, где мы встретимся и что произойдет, когда мы столкнемся лицом к лицу? Напротив я увидел почту.
Повинуясь какому-то импульсу, я пересек улицу и заказал междугородный разговор с Нино Феррари. Служащий посмотрел на меня так, будто я хотел поговорить с Эйфелевой башней, нацарапал на бумажке номерок и попросил подождать.
Я отстоял целый час. Наконец нас соединили. Голос Нино был еле слышен, казалось, он говорил через мокрую тряпку.
– Феррари у телефона. Кто его спрашивает?
– Нино, это я, Ренн Ландигэн.
– Что? Задержка оборудования?
– С ним все в порядке. Отправляют сегодня из Брисбейна.
– Тогда в чем дело?
– Я боюсь, Нино.
Мне показалось, он хихикнул.
– Чего, приятель?
– По-моему, я сошел с ума.
На этот раз он действительно рассмеялся. Его смех долетел до меня через тысячи миль в виде фантастических помех.
– Конечно, если ради этого тратишься на телефонный разговор. Могу тебе чем-нибудь помочь?
– Да, Нино. Меня ждут неприятности.
– Неприятности? В чем дело?
Телефонная будка в Квинсленде – не место для откровений.
– Помнишь, я рассказывал об одном человеке, который меня не любит.
– Ну да. Что-то случилось?
– Еще нет. Но ты не мог бы приехать помочь мне, если будет туго?
Наступила длинная пауза, я подумал что нас разъединили, но услышал отрывистый голос Нино.
– Помочь? Нырять с аквалангом?
– Возможно кое-что еще, не знаю. На всякий случай хочу подстраховаться.
Еще одна пауза. Нино думал. Он был чужим в этой стране, когда-то он воевал против нее. Если я втяну его в неприятность, он рискует получить отказ в гражданстве. Я просил больше, чем имел права просить, но был настолько напуган, что не подумал об этом.
– Хорошо, приятель, сообщи, если буду нужен. Прилечу первым самолетом. Ты заплатишь за билет?
– Заплачу... Спасибо, Нино!
Нино рассмеялся.
– Хорошо, если бы ты держался подальше от неприятностей и не дергал меня.
– Постараюсь, но не могу обещать. Подробности письмом. Пока, и еще раз спасибо.
Раздались короткие гудки, я повесил трубку. Зайдя на почту, купил авиаконверт и написал записку Нино Феррари.
Опустив письмо в ящик, почувствовал себя не таким одиноким и напуганным. Теперь нас трое. Трое мужчин, хорошая лодка и приветливый остров. Я взял коробку с лекарствами и пошел по дороге к дюнам, на встречу с Джони Акимото.

* * *

Лодка Джони покачивалась на сверкающих маслянистых волнах. Это было свежевыкрашенное двухмачтовое суденышко. Латунные детали, начищенные заботливыми руками Джони, сияли на солнце. Он аккуратно залатал старенькие паруса. Лодка-работяга с хорошим хозяином! Посередине находился трюм, в кормовой части – каюта. Джони надраил палубу и аккуратно уложил все вещи, чтобы они не болтались при качке.
Три раза мы возвращались на берег в маленькой шлюпке, пока не перевезли все запасы. Разложили все по местам и задраили люк. Джони занялся керосиновой плиткой на камбузе. Я сел на койку и начал разговор.
– Отличная лодка, Джони. Мне нравится.
Он усмехнулся через плечо.
– Хорошая лодка, как хорошая женщина. Будешь за ней следить – и у тебя никаких забот. Видишь название? "Вэхайн" на местном языке означает женщина. Другой у меня нет.
Я улыбнулся в ответ.
– Мы с тобой два сапога – пара.
Он кивнул, отвернулся к плите и продолжил.
– Бывает, одна женщина заменяет всех остальных, и когда ее нет, нет и других.
– Ты умный парень, Джони, – сказал я тихо.
Он пожал плечами.
– Мы потерянные люди, Ренбосс, но мы не дураки и не дети.
– У тебя когда-нибудь была женщина, Джони?
Он покачал головой.
– Откуда ей взяться в этой стране? Если я уеду, где найду такую жизнь, как здесь? Лучше пусть все остается на своих местах.
Мы замолчали. Джони подогрел банку тушенки, нарезал толстыми ломтями хлеб, намазал его маслом и положил в железную миску.
Когда все было готово, мы принялись за еду. Меня охватило то же чувство освобождения, которое я испытал в самолете. Этот человек был моим другом, братом по приключению. Маленький мир, ограниченный бортами лодки, был единственной реальностью. Все остальное – иллюзия и игра воображения.
Закончив еду, вымыли тарелки и поднялись на палубу. Сидя на крышке люка, наблюдали, как величественно опускается в море малиновый шар солнца, на фиолетовом небе зажглись звезды. Ветер переменился. "Вэхайн" медленно качалась, подчиняясь ритму волн.
– Хочу, чтобы вы поняли, Ренбосс.
– Что, Джони?
– Моя лодка, как жена, я понимаю ее, она меня. Пока мы здесь – я главный. На вашем острове – другое дело. Вы отдаете приказание, я выполняю.
– Ясно, Джони.
– Тогда нет вопросов.
– Одна мелочь.
– Какая?
– Перед тем как прийти к тебе, я позвонил другу в Сидней. Если будет необходимость, он присоединится к нам.
– Ваш приятель – что он за человек?
– Итальянец. Во время войны служил в ВМС водолазом.
– Вроде ничего. Он обещал приехать?
– Да.
– В такие моменты важно знать, что у тебя есть друзья. Спустимся, хочу вам кое-что показать.
Мы бросили сигареты в воду и вернулись в каюту. Джони Акимото открыл шкафчик под койкой, достал две винтовки армейского образца. Они были хорошо смазаны, я мягко передернул затвор.
Джони смотрел на меня, улыбаясь.
– Они у меня давно. Иногда стреляю кроликов и птиц, если что – встретим неприятность во всеоружии.
– Патроны?
Он опять улыбнулся.
– Две сотни. Запишите на свой счет. – Он убрал винтовки в шкафчик, закрыл дверь. – А теперь спать. Мы должны выйти с первыми лучами солнца.
Стянув одежду, я улегся и накрылся простыней. Засыпая, слышал, как Джони прошел на палубу, зажег огни, потом спустился вниз. Я спокойно уснул.
Нас встретило свежее утро и полнейший штиль. Я нырнул в воду освежиться, Джони взял винтовку против акул. Выкупавшись, я взобрался по якорной цепи на борт, и мы поменялись ролями.
После купания завели дизель, подняли якорь и взяли курс к проливу Витсандей и ярким островам, где отдыхают туристы.
Джони выпрямился у руля: он гордился лодкой, собой, своей властью над ней. Мы завтракали на палубе, наблюдая, как за кормой растворяется золотисто-зеленый берег, а маленькие пятна впереди вырастают в изумрудные острова, с кружевом белой морской пены.
Три часа плавания с крейсерской скоростью. Джони предложил пообедать на одном из островов, прежде чем отправиться дальше. Он объяснил это вежливостью. Одно дело – туристы, которые приезжали, швырялись деньгами, развлекались и уезжали. Единственное, что оставалось от них – громкий смех днем и тихий шепот под пальмами ночью. Другое дело – свои! Выпить виски, обменяться новостями, помочь друг другу – починить генератор, исправить холодильник, передать письмо на соседний остров. Конечно, мы должны заниматься своим делом, но не можем не считаться с их заботами. Теперь мы одна семья.
Я говорил об осторожности, напоминал, что рано или поздно Мэнни Маникс как охотник бросится по нашим следам, но все мои доводы Джони Акимото не принимал в расчет.
– Это хорошие люди, – сказал он. – Если вы станете одним из них, они не оставят вас в беде и всегда придут к вам на помощь.
У меня не было другого выхода, пришлось согласиться. Что бы я делал без этого серьезного, сильного жителя островов, в жилах которого текла чужая кровь, но все равно близкого мне? Он стоял у штурвала подобно древнему богу. Его руки играли с колесом, шелковая кожа блестела на солнце.
На полпути Джони передал мне руль, поднялся наверх и, в ожидании ветра, стал насвистывать, как старые капитаны. Внизу мягко стучал дизельный двигатель. Лодка разрезала воду со скоростью восемь узлов, но Джони мечтал о ветре. Он хотел поднять парус и показать, как ведет себя лодка, когда свежий ветер надувает полотно и она ложится на бок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15