А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Живя во враждебном окружении, дракониды не имели права на беспечность. Те, кто отправлялся на дежурство, могли отпраздновать победу над гномами позже. Должно быть, сейчас вернулся один из патрулей.
– Я сплю! Какого дьявола вы меня беспокоите? – заорал Кэн, поднимая голову, которая, казалось, увеличилась вдвое с тех пор, как он последний раз давал ей работу.
Стук повторился в третий раз. Случилось что-то чрезвычайное. Кэн попытался встать, но ему это не удалось, и он просто повернулся лицом к двери.
– Входите! – крикнул он.
Дверь отворилась, и яркий солнечный свет болезненно ударил по глазам. В двери стоял бааз по имени Клотдот.
– Командир! Я не хотел вас будить, но…
– Скажи быстро, что хотел, и, убирайся, – простонал Кэн.
Бааз ответить не успел, потому что его оттолкнул бозак по имени Стемф, старший офицер разведки. Он присел перед Кэном. Тот устыдился своего состояния; желудок его колыхался вместе с полом и просился наружу.
– Извините, командир, я не хотел вас беспокоить, но это действительно срочно. Вернулись патрульные и сообщили, что видели дракона, летевшего над Пыльными Равнинами. Я подумал, что вы пожелаете узнать об этом немедленно.
В мозгу Кэна происходила битва между парами гномьего спирта и полученной информацией. Слово «дракон» оказалось решающим, и буквально через минуту он вскочил, почувствовав себя более трезвым, чем мог предположить и чем ему хотелось.
– Дракон летел на север, к нам? Как он выглядел?
– Он летел над Равнинами, командир, направляясь на запад. Патрульные не смогли определить, какого он цвета, так как он летел против солнца. Они полагают, что, судя по размеру, это был красный дракон. Кроме того, они доложили, что никто из них не испытывал того ужаса, который мы обычно ощущаем, когда оказываемся поблизости от проклятых драконов Паладайна.
Мозг Кэна казался слишком большим для его черепа, и оттого голова ощутимо трещала.
– Один из драконов Владычицы? И он летел днем? Что-то произошло… – пробормотал Кэн. – Пусть дежурный офицер созовет совет после полудня. Сейчас попытайтесь удвоить количество часовых на стенах, хотя я сомневаюсь, что вам удастся найти тех, кто достаточно трезв, чтобы выполнить этот приказ… Прекрасная работа, Стемф. А теперь дайте мне еще немного поспать.
Драконид отдал честь и аккуратно прикрыл за собой дверь.

* * *

Двумя днями позже похмелье миновало, изгнанное длинным и тяжелым маршем через горы к Пыльным Равнинам.
Кэн сидел в тени громадной сосны. За ним разместилась группа драконидов из первого батальона в полном вооружении. Оставшиеся в деревне тоже находились в полной боевой готовности.
Дракониды не представляли себе, что привело их родственников и давних союзников в этот мир, который сейчас управлялся драконами Паладайна. Но они подозревали, что, возможно, опять идет война.

Последний раз Кэн видел красного дракона в Нераке в конце Войны Копья. Это было более двадцати лет назад.
Он терпеливо ждал, вглядываясь в пустынное небо над раскаленной равниной. Сначала ничего, кроме круживших в безоблачном небе грифов, он не увидел. Но потом он разглядел нечто огромное, летевшее над Пыльными Равнинами но направлению к нему. Грифы сразу прекратили кружить и спустились к лесу, явно надеясь спрятаться.
– Вот оно! – сказал Кэн самому себе.
Он встал, обернулся, выискивая блеск чешуи, что-либо, что могло выдать расположение отряда. Ничего не увидев, улыбнулся. Его солдаты все-таки были чертовски хороши! Как печально, что все они могут умереть в ближайшие десять минут!
Кэн вышел из тени и пошел вниз по склону холма. Через некоторое время под ногами оказался раскаленный песок равнины. Два существа быстро приближались. Теперь Кэн мог отчетливо видеть их. Это были два красных дракона с всадниками на спине. Они летели с запада на восток.
Увидев Кэна, они резко развернулись, подлетели и опустились на землю, взметнув крыльями тучу песка. Огромные, более шестнадцати метров в длину от зубастой морды до мускулистого хвоста, они были по-своему грациозны и даже красивы. И, как и все прочие драконы, они ненавидели выродков-драконидов. Правда, ни один дракон, служивший Владычице Тьмы, никогда не осмелился бы в этом признаться. Драконы и дракониды были союзниками. Но Кэн прекрасно видел в мерцающих глазах красного дракона ненависть, смешанную с глубоко спрятанным страхом. То, что случилось некогда с одной кладкой драконьих яиц, могло произойти снова.
Драконы, самка и самец, возможно семейная пара, приземлились метрах в двадцати от Кэна. Их наездники были в полном облачении, которого Кэн раньше никогда не видел: черный металл с украшениями из красных черепов. Один всадник остался в седле, другой слез и двинулся в сторону Кэна. Он был в шлеме с опущенным забралом, и Кэн не видел его лица.
– Не подходи ближе! – предупредил Кэн. Человек снял шлем. Оказалось, что это женщина. У нее были рыжие волосы, похожие на утреннее солнце. Она откинула с лица волосы, и они красной волной заструились по черному металлу доспехов. С точки зрения людей, она, вероятно, была красива. Впрочем, Кэну было трудно судить об этом. Самок в племени драконидов не было и некоторые из них волочились за женщинами, принадлежавшими к человеческой расе, но Кэн никогда этим не увлекался. Он стоял молча, предоставляя всаднице возможность первой начать разговор.
– Скажи мне, драконид! – Ее чистый голос эхом отразился от недалеких скал. – Неужели я вижу потомка драконов в полутора днях пути от Торбардина? Через двадцать пять лет после того, как ваше племя, согласно многочисленным свидетельствам, было истреблено!
Драконид мысленно пробежался по тем магическим заклинаниям, которые были у него в голове. Они казались ему сильными, когда он получал их в качестве дара от Владычицы Тьмы, но сейчас, вспомнив о магической силе красных драконов, Кэн понял, что его заклинания – это всего лишь детские игрушки, значащие не больше, чем пыль под ногами.
– Я здесь потому, что выжил, вопреки всему выжил. А теперь ответь мне; почему я вижу двух всадников на красных драконах? Если золотые драконы Паладайна встретят вас, то сразу же уничтожат.
Всадница сурово взглянула на Кэна.
– Я – командир отряда Рыцарей Тьмы Хазат, Рыцарь Лилии, так же как и мой напарник. Мы разведчики Пятой армии вторжения. Нами командует Повелитель Ариакан, владыка Ансалона.
Кэн замахал крыльями, чтобы охладить чешую. На солнце его организм ощутимо пересыхал.
– Ариакан? – переспросил он. – Имеет ли он какое-то отношение к Повелителю Ариакасу, давно отбросившему копыта бывшему правителю Ансалона?
Женщина нахмурилась, недовольная издевательским тоном, каким был задан этот вопрос.
– Повелитель Ариакан – его сын, – холодно разъяснила она, – И впредь следи за своим языком, не то я его отрежу. Будь любезен говорить с уважением о моем Повелителе.
– Если и когда он его заслужит, – оскалился Кэн. – Я – Кэн, командир Инженерной бригады Первой драконидской армии. Ты называешь себя Рыцарем Лилии. Это что-то вроде Соламнийского Рыцаря Розы?
Он ожидал в ответ яростного отрицания. Но вместо этого женщина торжественно и радостно закивала.
– Мы равны в ранге и чести. Хотя и отличаемся по вере. – Глядя на отвисшую челюсть Кэна, она улыбнулась. – Времена изменились, драконид. Те из нас, кто служил Владычице Тьмы, выучили свой урок, тяжелый урок, должна я заметить. Мы, Рыцари Такхизис, преданы душой и телом Ее Величеству, нашему солдатскому долгу, – она помедлила, чтобы усилить эффект слов, которые собиралась произнести, – чести и друг другу. Мы приносим в жертву Владычице Тьмы все, не только наши жизни, которые изначально принадлежат ей, но и наши амбиции, наши мысли и наши маленькие личные цели. Мы все отдаем ради ее великой славы. Наша обязанность заключается в том, чтобы служить ей как можно лучше.
Кэн был впечатлен. Он никогда не слышал, чтобы кто-то из слуг Владычицы Тьмы говорил так. Обычно «великая слава Такхизис» стояла в глазах ее слуг ниже их собственных амбиций, жажды наживы и других низменных желаний. Если эта рыцарственная дама говорила правду, а, похоже, что так оно и было, то, возможно, этот Ариакан действительно заслуживал уважения.
– Итак, драконид. Я так понимаю, ты – единственный уцелевший из своей Инженерной бригады. Удивительно, как ты сумел выжить так близко от родины гномов.
– Я не один, госпожа, – сказал Кэн, улыбаясь. Он обернулся, подал сигнал, и на склоне холма, как по волшебству, появились дракониды. Всадница в изумлении попятилась, а красные драконы расправили крылья и ударили себя хвостами по бокам.
– Вторая рота первого батальона, – с гордостью объявил Кэн. – У меня в бригаде двести саперов и инженеров. Мы живем в маленькой крепости, в горах. Если Повелителю Ариакану нужны солдаты, я был бы рад поговорить с одним из его командиров.
Всадница ошеломленно смотрела на ряды драконидов, выстроившиеся на холме.
– Армия находится в трех днях пути отсюда, – сказала она. – Мы предполагали встать лагерем в предгорьях. Если ты скажешь мне, где находится твоя крепость, я пошлю гонца…
– В этом нет необходимости! – заявил Кэн. – Я подожду здесь.
Всаднице это явно не понравилось, но она промолчала, так как поняла нежелание Кэна открывать месторасположение деревни даже своим вероятным союзникам. Неоднократно именно союзники хотели его прикончить.
Женщина холодно кивнула, развернулась и устремилась к драконам.
Перекинувшись парой слов со своим спутником, всадница залезла в седло и велела драконице взлетать. Та окинула Кэна недружелюбным взглядом, тяжело поднялась в воздух и, не удержав своей природной стервозности, выдохнула в его сторону небольшой язык пламени.
Кэн не обиделся. Всадница приструнила драконицу и подняла руку в приветственном жесте. Ее спутник присоединился к приветствию. Драконы набрали высоту и вскоре опять превратились в едва заметные черные точки.
– Владычица Тьмы снова наступает. Это может быть хорошо! – Подогретая яростным солнцем кровь Кэна возбужденно кипела. – Это должно быть хорошо! Очень хорошо!

Глава 14

Гномы холмов не видели драконов и ничего не знали об армии, которую во всем остальном мире называли армией Рыцарей Тьмы и которая теперь маршировала по Пыльным Равнинам. Гномы высылали собственные патрули, но те не слишком отдалялись от деревни.
На самих Пыльных Равнинах не жил никто, за исключением варваров, известных как Жители Равнин. Но и те практически ни с кем не общались, что гномов вполне устраивало, ибо всем было известно о психической неуравновешенности варваров. Те, кто находится в здравом уме, никогда не поселились бы по собственной воле в пустыне!
Гномы холмов не любили пустыню. Им не нравилось горячее яркое солнце и открытые пространства. Рожденные для холодных подземных пещер, они не видели никакого смысла в том, чтобы обжигать ноги о горячий песок.
Селквист со своей командой мог бы увидеть драконов и армию рыцарей на пути обратно из Торбардина, но они выбрали дорогу, огибавшую гору с запада. Нагруженные добычей, они предпочли самый легкий путь и достигли Келебундина без приключений. Только однажды они увидели в отдалении людоеда и приложили все усилия к тому, чтобы оказаться от него как можно дальше. Самым худшим, что с ними произошло, были стертые ноги и плечи, нывшие от тяжести добычи.
В роще, недалеко от деревни, они дождались темноты. Тану было совершенно незачем знать об их частном предприятии. Меньше всего им хотелось делиться добычей с кем-либо. Благополучно миновав часового, они проскользнули к дому Селквиста. Он открыл три замка, довольный тем, что никто не потревожил его дом в отсутствие хозяина, и все четверо вошли внутрь.
Только теперь, живые и здоровые, вдали от тейваров и хайларов, трупов в вагонетке и сборщиков налогов, они смогли наконец расслабиться. Даже Селквист вслух провозгласил, как хорошо оказаться дома. Сразу после этого он опрокинул мешок с добычей на большой стол в центре комнаты.
– Невероятно! – сказал он. – Совершенно невероятно!
Объективно добыча состояла из двух серебряных кружек для эля, пары костяных подсвечников, украшенных драгоценными камнями, полудюжины колец, чья ценность оставалась сомнительной (но чего-то они, несомненно, стоили), серебряного гребня и амулета в форме черепа, глаза которого полыхали красным огнем. Пестл искренне полагал, что череп волшебный.
– Конечно, он волшебный, – авторитетно заявил Селквист. – За него дадут хорошую цену в лавке магических принадлежностей. Я знаю одну такую в Палантасе. Хозяйку зовут Йенна, и она не особенно интересуется происхождением вещи, которую вы ей принесете… Пестл, положи череп на место! Иначе скажешь что-нибудь не то и превратишься в человека или в кого-нибудь похуже, например в эльфа…
Пестл поспешно бросил череп обратно на стол, но не отвел от него восхищенного взора.
– Я никак не могу понять, что заставляет глаза светиться.
Огер достал из своего заплечного мешка большую книгу, переплетенную в потертую и грязную кожу, и положил ее на стол.
– Я не знаю, что вы заставили меня тащить. Она тяжеленная, к тому же отвратительно пахнет.
– Бредни! – заключил Мортар, глядя на книгу.
Селквист взял книгу и нежно погладил переплет.
– Она стоит больше, чем все, что сейчас лежит на столе. Больше, чем вся собственность у тана. За всю мою долгую и славную карьеру более ценной вещи мне никогда не удавалось укр… приобрести…
– Она магическая, что ли? – поинтересовался Пестл, глядя на книгу с пробудившимся интересом. Его явно разочаровывало то, что она не светится.
– Нет, ничего магического в ней нет, – мрачно сказал Огер, – если я, конечно, внезапно не научился читать на магическом языке. Слава Реорксу, до сих пор я этого не умел. Это написано на нашем языке, хотя некоторые слова выглядят забавно. Я просмотрел первые страницы. Похоже, это описание похода деваров. Возможно, она имеет немалую историческую ценность.
Мортар взглянул на Селквиста в полном недоумении.
– С каких это пор ты интересуешься историей?
– С тех самых пор, как это может принести выгоду, – с ухмылкой ответил Селквист. – Я говорил вам раньше и говорю еще раз: вам троим не хватает воображения. У вас его просто нет! Если бы не я, вы до сих пор воровали бы картошку из огорода тана.
Гномы посмотрели на старую книгу и попытались представить, что же в ней такого ценного. У них ничего не вышло.
– А где ты ее достал? – спросил Мортар, надеясь найти хоть какой-нибудь след.
Селквист понизил голос и. наклонившись, прошептал:
– Из сундука, который стоял под кроватью старого Кроникса. Из запертого сундука. Поэтому она просто обязана быть ценной.
Гном гордо выпрямился. Остальные смотрели на него одновременно с ужасом и восхищением.
– Ты… Ты украл книгу у… у самого Кроникса?! – Мортар с трудом выговаривал слова. Отер и Пестл и вовсе онемели.
– А то! – гордо заявил Селквист.
– Но он же твой учитель! Его ярость настигнет и уничтожит тебя!
– С чего бы это? Мой поступок скорее обрадует его, так как покажет, что он блестяще обучил меня нашему ремеслу.
– Но все-таки я не понял: что может быть ценного в книге о походе деваров? Может быть, в переплете спрятаны бриллианты?
– Просто так девары в поход не ходят. Они ходили за сокровищем. Сокровищем, которые они добыли и спрятали. А книга об этом походе означает…
– Дошло! В ней может быть сказано, где спрятано сокровище! – заорал Пестл.
– Правильно, – согласился Селквист. – Только орать об этом не надо.
– Но, – размышлял вслух Мортар, и внезапно эта его привычка показалась Селквисту отвратительной. – Если эта книга говорит о том, где спрятано сокровище, тогда Кроникс уже давно должен был его найти…
– Не обязательно, – возразил Селквист. – Кроникс не умеет читать.
– Но он мог бы попросить кого-нибудь…
– А может быть, он никому не доверяет. Или просто в его кругу нет грамотеев. И подумайте вот над чем: если бы он уже нашел сокровище, зачем ему держать книгу под замком?
– Так-то оно так, но… – Мортар нахмурился.
– Никаких «но» больше не желаю слушать, – раздраженно заявил Селквист, – У меня сейчас нет ответов на все вопросы, но через несколько дней они непременно появятся. Как только мы с Огером прочитаем эту книгу. А пока мы будем это делать, – продолжил он, – вы с Пестлом отнесете остальную добычу в Пакс Таркас и продадите ее там. Будьте осторожны в пути, в наши дни развелось много воров.
– Действительно, – сказал Пестл и покачал головой, соглашаясь с упадочностью и вороватостью нынешних времен. – До города три дня пути. Три – туда, три – обратно, и еще день, чтобы все продать.
– Только не на рынке, – предостерег Селквист. – Кто-нибудь из Торбардина может опознать свои вещи.
– Может быть, конечно, я и лишен воображения, но здравый смысл у меня есть, – обиженно сказал Пестл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30