А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Рассел повернулся, все ещё держа в руках телефонную трубку. Дверь, расположенная напротив двери в приемную, была распахнута. Он видел её, когда вошел, но решил, что та ведет в соседний кабинет. Теперь же он понял, почему на лбу Ибарры были капельки пота.
Потому что в открывшейся двери стоял, чуть шагнув вперед, человек в затемненных очках. А рядом с ним – его квадратный спутник с деревянным лицом, держа наготове уже знакомый короткоствольный револьвер.
Человек в очках остановился, чтобы закрыть дверь. Он сказал что-то своему спутнику по-испански, Рассел уловил только имя Марио, тот отошел к двери в приемную и прислонился к ней, скрестив руки, но держа револьвер наготове.
– Телефон вам не понадобится.
Рассел медленно перевел дыхание и взглянул на Клер. Она внимательно наблюдала за человеком в очках, губы её были полуоткрыты, зеленые глаза выражали изумление, но не страх.
– Меня зовут Чавес, – представился человек в очках. – Мы обсуждали некоторые деловые вопросы с синьором Ибарра, когда услышали стук в дверь и сочли за лучшее переждать.
– Последние пару дней у вас довольно много работы, – заметил Рассел.
– К сожалению, да.
– Вы взломали сейф Дарроу, обыскали меня и мой номер, пристрелили Ала Фолли после того как обыскали его квартиру. И наконец добрались до Ибарры, не так ли?
– Понадобилось довольно много времени, чтобы собрать всю нужную информацию, – сказал Чавес вежливо и спокойно, – но я могу заверить, что синьор Ибарра говорил правду.
– Когда?
– Именно сейчас. У него нет векселя. – Он вынул из кармана сложенный желтый чек. – Как вы видите, сейчас он у меня. – Он немного поколебался и, закусив губу, взглянул на своего спутника. – Через несколько минут мы больше не будем досаждать вам своим присутствием.
– Вы слышали, что я сказал про Ала Фолли?
– Частично, – он пожал плечами. – Очень жаль, что это произошло.
– Вы ничего не знаете об этом?
– Нет.
– Вы не убивали его именно потому, что он продал самолет, который вез ваш груз, – сказал Рассел с долей сарказма, опираясь на то, что сказал Квесада утром в квартире Фолли.
Чавес взглянул на часы.
– У меня мало времени, – пояснил он, – но пожалуй мне не понадобится его слишком много, чтобы просветить вас. Так что я лучше расскажу…Мой друг и я, – сказал он, указывая на Марио, – редко имеем дело с убийствами. Дарроу и Фолли раньше доставляли нам грузы. В этот раз они должны были доставить груз…
– Оружия, – подсказал Рассел, – или вы называете это сельскохозяйственными машинами?
– Назовем это оборудованием.
– Из Техаса.
Чавес не стал обращать внимания на этот мелкий укол. Он оставался по-прежнему терпеливым и вежливым.
– Из точки, которая находилась в пределах вашей страны, в Панаму, – сказал он. – Самолет вылетел в понедельник, чтобы забрать оборудование рано утром во вторник. Мы получили подтверждение, что все было сделано.
– Вчера вечером вы приходили в «Перешеек», чтобы поговорить с Дарроу.
– Совершенно верно. Поскольку мы не получили подтверждения, что груз доставлен на место. Когда мы выразили Дарроу наше беспокойство по поводу задержки, он объяснил, что могла произойти какая-нибудь мелкая поломка или незапланированная посадка. Мы согласились с этим объяснением, но потом узнали, что пилот – сеньор Фолли – вернулся во вторник вечером. Мы задали кое-какие вопросы и выяснили, что Фолли побывал на Кубе и вернулся оттуда без самолета.
Он поднял руку и улыбнулся.
– Я знаю, что на Кубе есть группа, которой очень хотелось бы купить наше оборудование. Я даже понимаю, почему они хотят это сделать. Многие люди не удовлетворены, также как и мы, тем путем, который выбрала их страна, и хотели бы перемен. Даже такой самолет, какой был у Дарроу, мог представлять определенную ценность, хотя я не уверен в деталях.
– Ваше оборудование исчезло, – сказал Рассел, – и вы не могли обратиться в полицию, так как это была контрабанда.
– Совершенно верно.
– Таким образом в среду вы отправились к Дарроу за объяснениями. И что он вам сказал?
– Он сказал, что ничего не знает. Он согласился с тем, что самолет был продан, но настаивал, что груз предварительно должен был быть доставлен в намеченное место. Мы не поверили этому, но Дарроу был достаточно смелым человеком и нам показалось неразумным прибегать к угрозам. Как видите, мы попали в довольно трудную ситуацию, – добавил он.
– Мы потеряли наше оборудование и выплаченные за него деньги. При получении новой партии могли возникнуть определенные трудности, но с ними можно было справиться. Иначе обстояло дело с деньгами. Мы знали, что на Кубе никакая сделка не оплачивается вперед, что деньги всегда направляются третьему лицу. Но так как мы не знали, кто это третье лицо, то решили выяснить, нет ли у Дарроу чего-либо сравнимого по стоимости с этой суммой.
– Вроде изумрудов.
– Мы слышали о них.
– Поэтому, когда я вышел из квартиры и вы знали, что Дарроу там нет, вы взломали его сейф. Обнаружив, что там нет ни камней, ни векселя, вы отправились в отель.
– Я думаю, что я уже объяснил, – сказал Чавес, – мы не особенно надеялись, но существовала какая-то возможность-ведь мы знали, что вы встречались с Дарроу, поэтому должны были проверить.
– Вы знаете, где были изумруды? – спросил Рассел.
– Нет.
– Хорошо, – сказал он, понимая, что любые дальнейшие объяснения будут простой тратой времени. – Поэтому сегодня утром вы отправились к Фолли, все ещё надеясь найти либо вексель, либо деньги. Теперь вы нашли их. Сколько там оказалось?
– Тридцать шесть тысяч долларов, – сказал Чавес. – Девятнадцать тысяч за наше ору…оборудование, остальное, я полагаю, за самолет.
Рассел взглянул на Ибарру, так как его внимание привлекла другая мысль. Адвокат шевельнулся, откинулся на спинку кресла, но продолжал сидеть неподвижно.
– Как получилось, что вы не заплатили Дарроу? – спросил Рассел.
– Возникла задержка с подтверждением, – ответил Ибарра.
– Фолли доставил самолет во вторник.
– Телеграмма пришла только в среду.
– И Макс поверил этому?
– Ему пришлось поверить, ведь это была правда.
– А когда именно в среду пришла телеграмма?
– После того как, я вернулся с обеда. Было уже слишком поздно идти в банк.
– Вексель был на ваше имя?
Ибарра откашлялся и воспользовался этим, чтобы взглянуть на Чавеса, прежде чем ответить. Он даже глянул искоса на Марио, но тот все ещё держал револьвер, не спуская с них глаз.
– Я хотел бы заявить, – продолжал он, игнорировав вопрос Рассела, – что не имею никакого отношения ни к самолету, ни к его грузу. На прошлой неделе сюда позвонил один джентльмен с Кубы, с которым я раньше имел дело. У него с собой был этот вексель на тридцать шесть тысяч долларов. Он объяснил, что компания, которую он представляет, хотела бы купить принадлежащий Дарроу и Фолли самолет. Он попросил, чтобы я держал вексель до тех пор, пока он не сообщит, что сделка состоялась. После этого я должен буду перевести его в наличные и выплатить соответствующую сумму Дарроу с учетом моих комиссионных.
– И я полагаю, – сказал Рассел, – когда Дарроу оказался вне игры, вы решили придержать вексель, пока вам не удастся превратить его в наличные для себя. Или вы собирались поделиться с Фолли?
Ибарра сжал губы, но промолчал, тогда Рассел повернулся к Чавесу.
– А какой смысл имеет этот вексель для вас?
– У меня он будет в большей сохранности, – сказал Чавес, – немного позже мы вернемся домой, – он глянул на часы, – я и Марио. Сеньор Ибарра знает, как с нами связаться. Когда он придет к нам с девятнадцатью тысячами долларов наличными, чтобы компенсировать наши потери, я буду рад вернуть ему этот вексель…А теперь, – его тон неожиданно стал деловым, – боюсь, что мне придется попросить вас помочь мне.
– Помочь вам? – спросил Рассел. – В чем?
Чавес снова взглянул на часы.
– Через два часа вылетает наш самолет, но до того времени, – он глянул по очереди на Рассела, девушку и Ибарру, – вы представляете для нас некоторую проблему. Если сейчас отпустить вас, вы сообщите обо всем в полицию и помешаете нашему отъезду.
Он сделал паузу, нахмурился.
– Проще всего было бы запереть вас где-то, будь подходящее место. Но такого я не знаю. И потому думаю, что лучше всего будет нам прокатиться.
Рассел не мог понять, что он имеет в виду.
– О чем вы говорите?
– Я хорошо знаком с этими местами, – пояснил Чавес. – В нашем автомобиле хватит места для всех. Приходилось ли вам путешествовать по стране?
– Нет.
– Это просто удивительно, насколько она очаровательна, когда вы видите её с близкого расстояния, если конечно знаете, куда ехать. Мы доставим вас в определенное место, – продолжал он, – и оставим там, а сами поедем в аэропорт. Никакой опасности для вас не будет, но понадобится некоторое время, чтобы пешком добраться до телефона. Мне очень жаль, что придется причинить некоторые неудобства этой прелестной девушке, но я не вижу другого способа и, как я уже сказал, она будет вне всякой опасности…Не хотите ли взять свой пиджак, синьор Ибарра?
Адвокат встал надел пиджак. Чавес сказал:
– Теперь мы должны идти. Я пойду первым. Вы все последуете за мной, но не слишком близко. Марио присмотрит за вами сзади. Если вы будете вести себя разумно, не возникнет надобности причинять кому-либо неприятности. Но я должен предупредить, что Марио умеет обращаться с оружием. И если он воспользуется им, то будет плохо.
Потом он бросил что-то по-испански, что прозвучало как серия быстрых команд. Марио буркнул: – Si и шагнул в сторону от двери. Револьвер он сунул в карман, продолжая сжимать его в руке, ствол угрожающе оттопыривал пиджак.
– Марио все понимает, – сказал Чавес, – пошли.
Он шагнул к двери и взялся за ручку. Ибарра двинулся за ним, а Рассел взял Клер под руку, с горечью думая о том грубом промахе, который привел его сюда.
Он понимал трудности, возникшие перед Чавесом. Он поверил этому человеку, когда тот сказал, что они будут вне опасности, если правильно себя поведут. Чавес намеревался покинуть страну, у него был план, как это сделать, и Расселу не на что было обижаться. Что его возмущало, так это его собственное дурацкое решение вообще прийти сюда, хотя он понимал, что время – решающий фактор в раскрытии двух убийств.
У него была догадка о том, кто это сделал. Догадка все ещё выглядела реальной, но через два часа доказательство, которое могло бы подкрепить её, могло быть утрачено. Вместо того, чтобы сосредоточиться на главном, вместо того, чтобы преследовать основную цель, он остановился здесь, просто потому, что это было по-пути, решив ещё раз поговорить с Ибаррой и думая, что это займет не более пары минут. А теперь…
Его мысли вновь вернулись к действительности, когда рука Клер напряглась под его пальцами.
– Успокойся, – сказал он, стараясь её подбодрить, – если нам предстоит прогулка, – прогуляемся.
– Да, – сказала она и криво улыбнулась. – Заодно ты сможешь увидеть эту страну.
Чавес оглянулся, чтобы проверить свою команду, распахнул дверь и шагнул вперед. Ибарра последовал за ним. Клер и Рассел шли на шаг позади, шествие замыкал Марио. В таком порядке они пересекли приемную и Чавес протянул руку, чтобы открыть входную дверь. В тот момент, когда он дотронулся до ручки, новый голос нарушил тишину, тон его был резким и повелительным.
Чавес остановился вытянув руку. Рассел замер, не понимая смысла испанской фразы, но пораженный её тоном. Когда он оглянулся через плечо, то увидел, что Марио также стоит неподвижно.
Позади всех стоял водитель такси Педро, чье присутствие до сих пор было скрыто распахнутой дверью.
Коричневое лицо Педро оставалось в тени, но глаза его ярко сверкали. Он снова заговорил по-испански, на этот раз мягко и обращаясь только к Марио. И тогда Марио зашевелился, медленно поднял левую руку, тогда как правая рука отпустила револьвер в кармане, показалась наружи и поднялась вверх, как и левая. Только тут Рассел начал понимать, что Марио подчиняется, потому что в спину ему уперся пистолет.

20

В следующие пару секунд они представляли странную картину, так как в комнате было тихо и никто не двигался. Все, казалось, замерло. Затем тишина была нарушена – Марио пробормотал какое-то невнятное ругательство – и все одновременно зашевелились.
Чавес, стоявший с отвисшей челюстью и вытянутой вперед рукой, закрыл рот и опустил руку. Клер коснулась Рассела, и только тогда он понял, с какой силой его пальцы впились в её руку. Педро шагнул в сторону, так что стал виден небольшой автоматический пистолет у него в руке. Ибарра глубоко вдохнул и шумно выдохнул…
Потом Педро снова заговорил по-испански, держа пистолет наготове, а Чавес и Марио шагнули лицом к стене. Последовала следующая команда и оба положили руки на стену и наклонились.
– Пожалуйста, обыщите их, мистер Рассел, – сказал Педро.
Рассел сделал, как ему было приказано, и первым делом вытащил пистолет из кармана Марио и убедился, что у них нет другого оружия. Педро протянул руку, Рассел отдал ему пистолет и тот сунул его в карман. После этого достал поношенный кожаный бумажник, раскрыл его и показал Расселу находившееся там удостоверение.
Текст был на испанском, но даже Рассел смог понять некоторые слова. Он удивленно произнес их вслух, все ещё не в состоянии привести порядок мысли.
– Вы из тайной полиции?
Педро с гордой улыбкой кивнул.
– Так это такси не вашего двоюродного брата?
– Было сделано так, чтобы я мог ездить на нем. Мы узнали, что этой машиной вы пользовались накануне. А моя идеяубедить вас нанять её на сегодня.
– Таким образом, вы знали, что я делал и куда направлялся, – сказал Рассел, его уважение к департаменту, в котором работал Гектор Квесада явно возросло, но он все ещё не мог объяснить присутствие Педро здесь.
– Но почему, – спросил он, – вы пришли сюда? Просто, чтобы проследить за мной?
– Нет. Для этого были две причины. Одна заключалась в том, что вы собирались пробыть здесь одну – две минуты. А вторая – в том, что вы сказали синьорите, что хотите поговорить с Хосе Ибаррой.
– И что?
– Ибарра, – сказал Педро, – из тех, к кому мы относимся с подозрением. Известно, что он представляет интересы ряда лиц, как бы это сказать, кто не слишком чтет закон. А кроме того, он представлял Макса Дарроу. – Он пожал плечами, все ещё очень довольный сам собой. – Когда вы так сильно задержались, я пошел выяснить причину. Я вошел сюда, чтобы подождать…
– И послушать, – перебил его Рассел.
– Немного, – Педро взглянул на Чавеса и Марио. – Этих двоих я узнал. А теперь давайте перейдем в другую комнату. Мне нужен телефон.
Жестом он показал, чтобы Рассел, Клер и Ибарра прошли вперед. Сам же он шел вплотную за Марио и Чавесом и снова приказал им встать лицом к стене. Когда он шагнул к столу, Рассел остановил его.
– Вы собираетесь звонить в управление?
– Да.
– Чтобы просить помощи и доставить эту троицу в полицию?
– Да.
– До того я хотел бы попросить вас об одной услуге.
Брови Педро удивленно поднялись и Рассел ненадолго задумался, прежде чем заговорить. Дело в том, что он много думал в течение последних минут, подгоняемый временем. Зная, что ему нужно, он мог только надеяться, что удасться убедить Педро выполнить его просьбу, сыграв на том, что тот, может быть, вошел в приемную позже и не слышал его рассказа о смерти Фолли.
Объяснения только усложнили бы дело и потому он сказал все, что счел нужным, надеясь на долгие годы тренировки, когда его учили говорить по необходимости искренне и убежденно.
– Убийство Дарроу пока ещё не раскрыто, не так ли?
– Это должен знать испектор Квесада. Что касается меня, ничего не могу сказать.
– Я думаю, что мог бы помочь в этом деле.
– Каким образом?
– У меня есть идея о том, кто это сделал, но чтобы получить возможность доказать это, я должен сейчас уйти. Время не ждет.
– Есть какие-то доказательства?
– Пока нет, но я рассчитываю их получить, если не окажется слишком поздно. Дейстовать нужно немедленно. Мисс Тремен я заберу с собой. У меня нет оружия. Вы же знаете, что я не могу уехать отсюда, так как у меня нет ни билета, ни туристской карточки. Я немедленно приеду, как только понадоблюсь Квесаде, но не могу ждать его разрешения. Если я прав, то Квесада сможет раскрыть это дело, что будет хорошо и для вас, раз вы предоставили мне эту возможность. Если вы сейчас меня задержите и я упущу шанс, вся ответственность ляжет на вас.
Гримаса на физиономии Педро означала, что он напряженно думает, и Расселу показалось, что его аргументы почти убедили.
– Я все ещё нахожусь под подозрением, – сказал он, – но это не относится к мисс Тремен. Вы ведь доверяете ей, не так ли?
Педро взглянул на неё и улыбкой выразил свое одобрение.
– О, да. Если она пойдет с вами, – он прервал фразу и свой следующий вопрос адресовал ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21