А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никто и мысли не допускал, что здесь можно выжить. Думаю, вы нашли единственное такое место.
— Это не моя заслуга. Это место нашла моя лошадь.
— Плохо пришлось?
— Не слишком хорошо. — Я оглянулся на опушку, откуда она выехала. — За вами никто не следил?
— Нет… Я проверяла.
— Вы искали меня и раньше?
Она кивнула.
— Да, Мэтт. Я боялась, что вы умираете где-то здесь, один… Я не могла этого перенести.
— Ролли был силен. Он был очень силен.
— Так это вы его убили?
— А кто же еще?
— Его нашли Кеневейл и Боди. Кеневейл был уверен, что это ваших рук дело, но некоторые считали, что это дело рук парней Бенара.
— Они не сражались за меня.
Некоторое время мы сидели молча, думая каждый о своем. О чем могла думать Мойра, я не имел ни малейшего представления, но сам думал о ней, о том, какая это замечательная женщина. Теперь, получив возможность хорошенько ее рассмотреть, я заметил, что она похудела, обозначилась легкая впалость щек. Было непривычно думать, что обо мне может беспокоиться женщина. Много лет минуло с тех пор, как обо мне вообще кто-либо беспокоился.
— Кажется, мы очень далеко от города?
Мойра оглянулась по сторонам и взглянула мне в глаза.
— Как бы я хотела, чтобы нам не надо было возвращаться!
— Но надо.
Немного поколебавшись, она проговорила:
— Мэтт, вы сказали, что любите меня. Я вам верю. Если вы не вернетесь — я уеду с вами. Сейчас. Куда угодно — куда вы захотите.
Свершилось! Все, чего только мог бы пожелать любой мужчина. Меня полюбила девушка — девушка настолько очаровательная, что всякий раз при виде ее я испытывал удивление и острое желание обнять. Я действительно любил ее, мисс Мойру Макларен.
— Нет, — ответил я. — Вы же знаете, я должен вернуться. Я поклялся Боллу никогда не сдаваться — и не сдамся.
— Но вы не сможете! Вы больны… Вы были ранены!
— Да, я был ранен. Но с этим покончено, на мне заживает быстро. Уже шестнадцать дней, как я отдыхаю, и этого больше чем достаточно.
Она повернула лошадь, чтобы пуститься в обратный путь вместе со мной, и какое-то время мы молча ехали шагом.
— Скажите отцу, чтобы он забрал из «Ту-Бар» свой скот. Я не хочу распри с ним.
— Он этого не сделает.
— А должен.
— Вы забываете — я дочь своего отца.
— И моя жена… Скоро ею станете.
На этот раз она не стала отрицать. Но и не выразила согласия. Много миль мы проехали, разговаривая, я повернулся в седле на краю пустыни.
— Отсюда я поеду один. Ехать со мной для вас слишком опасно. Но вы можете сказать Моргану Парку…
Я сидел и наблюдал, как она удаляется по направлению к тропе, ведущей на «Боксед-М», и думал, как буду счастлив, когда она наконец станет моей.
Она держалась в седле, как юная королева — спина прямая, плечи красиво откинуты. Словно почувствовав мой взгляд, она обернулась и посмотрела назад, но не помахала рукой. Не помахал и я.
Затем я повернул лошадь и направился в город.
Долго еще я буду вновь переживать это расставание и долгую одинокую поездку вниз, с гор. Я часто буду думать о Мойре — как она глядела, что говорила, — потому что такие дни редки в жизни любого человека. Да, мы спорили, но это был славный спор без резких слов.
Теперь мне предстояли трудные часы. Существовал лишь один способ решить все проблемы. Возможно, кто-нибудь нашел бы и другие пути, но все они были не для меня. Я должен был открыто появиться и взять быка за рога. Пока еще не в «Ту-Бар», но в городе.
Они должны узнать, что я жив. Узнать, как я сражался и выжил.
Не в моих правилах было бегать; я застолбил здесь свою заявку на будущее, среди этих людей мне предстояло жить. И важно было, чтобы они поняли меня.
Итак, в город. Если Джим Пиндер там, один из нас умрет.
Если там Боди Миллер — мне придется убить его или оказаться убитым.
Любой из ковбоев с «Боксед-М» или «Си-Пи» может попытаться застрелить меня. Эта охота была им разрешена.
Но судьба моя была в моих руках, и не в моем характере было колебаться. Направив Серого по дороге в город, я двинулся легкой рысью. Впереди была пропасть времени. Я не торопился ни убивать, ни быть убитым.
Руд Макларен не был плохим человеком — в этом я не сомневался. Как и многие другие, в первую очередь он думал о собственном ранчо и хотел, чтобы оно стало лучше всех. Было ясно, почему он так жаждал заполучить воду и пастбища «Ту-Бар» — в его положении я бы тоже этого хотел.
Но Макларен считал, будто все, что хорошо для его ранчо, хорошо и для окружающих. Подобно множеству людей, самостоятельно добившихся жизненного успеха, он был на удивление эгоцентричен. Он видел себя центром мироздания, и все вокруг должно было служить только ему.
Он был неплохой человек, но обладал властью; а когда-то, когда я много читал, я вычитал, что власть портит человека.
Этой его власти я и должен был противостоять.
Тропа была пустынна. День клонился к вечеру. Серый был резвой лошадью, и потому мы добрались туда быстро. Из нескольких труб тянулся к небу дым, я слышал удары топора, хлопанье дверей.
Оставив тропу, я через пустырь направился к окраине города — к разбросанным в беспорядке хижинам и глинобитным домишкам, которые обеспечивали мне некоторое укрытие до тех пор, пока я не подъеду совсем близко. Позади заброшенной глинобитной постройки я натянул поводья, свернул самокрутку и закурил.
Хорошо бы побриться… Я вспомнил, где находится парикмахерская и как она расположена относительно остальных городских строений. Пожалуй, был шанс добраться до нее и сесть в кресло, не будучи кем-либо замеченным.
Когда меня постригут и побреют, я направлюсь к мамаше О'Хара. Избегая салунов, где могут оказаться ковбои Пиндера или Макларена, я пообедаю и постараюсь, улучив минутку, потолковать с Кеем Чепином. И конечно, поговорю с миссис О'Хара. Они люди влиятельные и могут оказаться ценными союзниками. Помощи я от них не хотел — только понимания.
Протерев запыленные револьверы, я проверил заряды. В каждом барабане было по шесть патронов. Я выбил пыль из шляпы, отряхнул штаны и постарался привести рубашку в чуть более приличный вид.
— Ну ладно, Серый, — сказал я, — двинулись.
Шагом мы обогнули дом, миновали двор, где молоденькая девушка кормила цыплят, и мимо коновязи, возле которой стояла пара лошадей, добрались до задней двери парикмахерской. Там находилась заброшенная конюшня. Я завел Серого внутрь и привязал. Это было длинное низкое здание под соломенной крышей. В конюшне нашлось много сена, и я бросил его в кормушку. Потом прислонил вилы к стене и надвинул шляпу пониже на лоб.
Ладони мои вспотели, а во рту пересохло. Я обозвал себя дураком — и вышел на открытое место. Поблизости никого не было.
Стараясь шагать помедленнее, чтобы не привлекать внимания, я прошел к двери парикмахерской. Двор порос редкой засохшей травой; серые, растрескавшиеся ступеньки скрипели под ногами. Заглянув через застекленную дверь, я убедился, что единственным человеком в заведении был сам парикмахер. Я открыл дверь и вошел.
Равнодушно взглянув на меня, он встал и занял свое место позади кресла.
— Постричь и побрить, — сказал я ему. — Долго не был в городе. Искал золото.
— Ковбой?
— Ну… Рад буду вернуться к этому занятию.
Он усмехнулся и принялся за работу.
— Пропустили всю забаву, — сказал он. — Тут было весело.
— Да?
— Ролли Пиндера убили… Никогда бы не подумал, что найдется на свете человек быстрее его. Некоторые говорят, что это дело рук парней Бенара. А я так думаю, что это работа Бреннана. — Он деловито щелкал ножницами, потом заговорил опять: — Только наверняка мы никогда не узнаем. Теперь он мертв.
— Бреннан?
— Угу. Люди говорят, что Ролли его все-таки достал… Там обнаружили кровь.
В кресле было удобно. Я закрыл глаза. Было бы совсем неплохо поспать. Много времени прошло с тех пор, как я последний раз спал в кровати. Под тихое жужжание брадобреева голоса в уютном кресле я начал клевать носом.
— Вам придется сесть прямо, мистер. Я не смогу вас подстричь, если вы не сядете прямо.
Я выпрямился. Но когда он откинул спинку кресла, чтобы побрить меня, глаза сами собой закрылись, а тело расслабилось. Было приятно ощущать горячее полотенце на лице. Я слушал, как он правит бритву, хлопая по кожаному ремню.
Улыбаясь, я чувствовал в полусне, как цирюльник пальцами втирает мне в бороду мыло. Я не то чтобы спал и не то чтобы бодрствовал. По улице проехал всадник… Бритва была острая, и прикосновение ее ласкало… Я задремал… Рука потрясла меня за плечо — и основательно. Открыв глаза, я увидел прямо над собой обеспокоенное лицо парикмахера.
— Послушайте, мистер, вам лучше бы убраться отсюда. Уехать из города.
— Вы узнали меня?
Бороды на лице уже не было.
— Видел однажды… У матушки О'Хара. Вам лучше уйти.
После слишком короткого отдыха я чувствовал себя как пьяный. Встав с кресла, я проверил револьверы. Не время было кому-либо доверять.
— Не хотите, чтобы меня убили здесь, да? Не желаете крови у себя на полу?
— Не в этом дело. Я ничего против вас не имею. Никогда бы не подумал, что это вы, пока не сбрил бороду. Нет, просто вам нужно уходить. Вы в опасности. Эти парни Пиндера…
Я нащупал в кармане деньги.
— Спасибо. Бритье доставило мне удовольствие.
Я подошел к двери и выглянул на улицу. Два человека сидели около магазина. Надев шляпу, я помахал рукой парикмахеру и вышел.
До ресторана мамаши О'Хара было всего шестьдесят футов, но они могли оказаться длинной прогулкой.
Глава 9
Я знал, что на протяжении этих шестидесяти футов добрая дюжина человек может поджидать меня, чтобы убить. По-моему, даже в походке у меня проступила этакая важность — не за каждым ведь охотится целая маленькая армия!
Возле окна заведения мамаши О'Хара я на мгновение задержался и заглянул внутрь. Там сидели Кей Чепин и Морган Парк. Был ли кто-нибудь еще, я не разобрал. На улице все было спокойно. Если кто-нибудь и узнал меня, то ничего не предпринял, а парикмахер не выходил из своей цирюльни.
Я повернул ручку и вошел, плотно затворив за собой дверь.
В комнате царили запах кофе и спокойная тишина. Морган Парк поднял глаза, и наши взгляды встретились.
— В следующий раз вы не застанете меня врасплох, Парк.
Не дожидаясь ответа, я отодвинул угол скамьи и сел, оставляя револьверы свободными, чтобы за них можно было схватиться в любой момент. Кофейник стоял на столе, и я налил себе чашку.
— Сообщение для прессы, Чепин. Что-нибудь вроде: «Мэтт Бреннан с ранчо „Ту-Бар“ в пятницу вечером посетил город. Мэтт поправляется от пулевых ран, полученных во время мелкого диспута с Ролли Пиндером, но возвращается на свое ранчо, чтобы продолжать начатое».
— Это будет новостью для Пиндера.
— Скажите ему, чтобы ждал меня. Я убью или увижу повешенным каждого, кто замешан в убийстве старика Болла.
— Вы их знаете?
Теперь все смотрели на меня, а миссис О'Хара стояла в дверях кухни.
— Знаю… Всех, кроме одного. Умирая, Болл назвал мне этого человека, но я не совсем уверен.
Чепин подался вперед.
— Кто?
— Морган Парк.
Парк стремительно вскочил на ноги и угрожающе закричал:
— Врешь!
— Вы называете лжецом не меня, а покойника. Болл мог подразумевать одного из ваших ковбоев. Один из них был там — человек по имени Лайелл.
— Это ложь, — хрипло выговорил Парк. Он посмотрел на Чепина, который так и не пошевельнулся. — Я не имел к этому никакого отношения.
Это был человек, который сбил меня с ног без предупреждения и держал, зверски избивая.
— Если это правда, я убью тебя — после того, как изобью.
— Изобьешь меня?
В глазах Парка застыло изумление. Он был потрясен — не угрозой убить, а самой мыслью о том, что кто-то, не важно, я или другой, может его избить.
— Не спеши, твое от тебя никуда не денется. А пока мне нужно время, чтобы восстановить силы.
Парк медленно опустился на скамью, а я снова взялся за чашку. Чепин с интересом наблюдал за нами, переводя взгляд с одного на другого.
— Ты вообще когда-нибудь задумывался, Парк? — продолжал я; Морган выжидательно посмотрел на меня. — Ты нанес мне свой коронный удар — прямо в подбородок. И все же не нокаутировал. Потом ты сидел на мне, прижав руки коленями, и бил — но снова не нокаутировал.
Парк сознавал, что это было правдой. Со всего маху он двинул меня в незащищенный подбородок, и я упал — но не потерял сознания. Это ему не понравилось.
— А в следующий раз я буду наготове, — повторил я.
Парк резко поднялся и направился к выходу.
— Убирайся отсюда! Убирайся, или я тебя убью!
С этими словами он и удалился. Но если уж он и забеспокоился, то я был обеспокоен вдвойне. Этот человек был поистине громаден — до сих пор я не представлял себе истинных его размеров. Кулаки его производили ужасающее впечатление. Но если бы тем и ограничивалось! У него была еще и голова. До сих пор я не придавал ей большого значения. Однако приходилось признать, что Парк хитер и коварен. Он не отличался опрометчивостью — прежде чем избить меня, Морган старательно все рассчитал.
Миссис О'Хара принесла мне обед. Кей Чепин сидел, потягивая кофе. Появились и новые посетители, украдкой посматривавшие на меня. Потом появился Руд Макларен — в обществе неизменного Кеневейла. Поколебавшись, оба сели напротив меня.
Обед был вкусен, а я голоден. Мое присутствие явно раздражало Макларена, но я держался тихо, не желая его дразнить. Меня он тоже раздражал, но надо было подумать и о Мойре.
Про себя я уже начал строить планы на будущее. Амфитеатр, где мы встретились с Мойрой, мог послужить пастбищем для порядочного стада. Сама природа огородила его скалами, а воды, травы и тени было там в избытке. И пусть это место лежало в стороне от проторенных дорог, будет совсем неплохо разместить там на откорм некоторое количество скота — во главе с хорошим, выносливым, опытным старым быком, способным защитить стадо от хищников.
Посетители в ресторане сменялись — одни уходили, их место занимали другие. Я понимал, что вскоре по городу пойдут разговоры — о том, что я обедал за одним столом с Маклареном и Кеневейлом, как отбрил Моргана Парка и что я ищу убийц старика Болла. Кеневейл кончил обедать и откинулся, сворачивая сигарету.
— Как вам удалось справиться с Ролли?
Я рассказывал, а он курил и задумчиво слушал. Он был достаточно опытен, чтобы домыслить пропущенное и представить себе происшедшее.
— А теперь?
— Назад, в «Ту-Бар».
Лицо Макларена покрылось пятнами. Этого человека ничего не стоило вывести из себя.
— Убирайтесь! У вас нет никаких прав на это ранчо. Проваливайте и не возвращайтесь.
— Извините, но я остаюсь. Не давайте маленькой власти, которой обладаете, вскружить вам голову, Макларен. Вы не можете мне диктовать. Я остаюсь. «Ту-Бар» — мое ранчо, и я его удержу. Да и ссориться с вами мне совсем не хочется. Ведь вы отец девушки, на которой я собираюсь жениться.
— Прежде я увижу тебя в аду!
Это он мне уже говорил. Я встал, положив на стол монету. Стрижка и бритье, еда и отдых дали мне почувствовать себя несколько лучше. Но я все еще был слаб и быстро уставал.
Миссис О'Хара наблюдала за мной и, когда я направился к выходу, улыбнулась. Приятно было видеть дружескую улыбку. Кей Чепин не проронил ни слова — только слушал и выжидал.
Оказавшись снаружи, я бросил вдоль улицы настороженный взгляд. Теперь уже стало известно, что я в городе. Поблизости не было видно ни одной лошади с ранчо «Си-Пи», но это ровным счетом ничего не значило. Обогнув дом, я направился к конюшне, где оставил Серого.
Там меня поджидал человек, сидевший на ступеньках заднего крыльца парикмахерской. У него было лицо несчастной обезьяны и лысая голова, сверкавшая, как бутылка.
— Судя по внешности, вы и есть Мэтт Бреннан?
Шириной плеч он не уступал Моргану Парку, хотя ростом был на несколько дюймов ниже меня. Пожалуй, в нем было немного больше пяти футов, но тянул он на все двести фунтов, и притом без единой унции жира. Руки у него были массивными, а шея больше всего походила на дубовую колонну.
— Кэти О'Хара сказала мне, что в «Ту-Бар» вам нужен работник. Я как раз подходящий человек. По профессии — оружейник, а заодно — кузнец, конюх, плотник и вообще все, в чем окажется нужда.
— Идет серьезная распря.
— В распрях меня всегда привлекала слабая сторона.
— Вас послала миссис О'Хара?
— Да, и она нехорошо обо мне подумает, если я покажусь ей на глаза, не получив этой работы.
— Значит, вы ее… муж?
В глазах его мелькнул огонек.
— Боюсь, такового не существует. Она славная женщина, Кэти. — Он взглянул на меня. — Так я нанят?
— Когда я верну себе ранчо.
— Так давайте начнем его возвращать.
Он вывел из конюшни Серого и мула — необычной палевой масти, полосатого, как зебра, с коварной мордой. Спереди и сзади к седлу были приторочены дерюжные мешки. Мой новоявленный помощник вскочил в седло и ждал, пока я заберусь в свое.
— Меня зовут Брайан Малвени. Можете называть, как вам больше нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17