А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Лишние руки нам сейчас не помешали бы, — тихо сказал он. — Но нам нужны парни, которым можно доверять.
Монтеро кивнул:
— У меня уже есть кое-кто на примете. Они скоро приедут.
— Ты что, уже послал за ними?
— Я понял, что без них не обойтись. Это надежные ребята, на них можно положиться.
— Так когда они приезжают?
— Сегодня, завтра… откуда мне знать. Они уже в пути.
Теперь сеньоре предстояло отправиться в Лос-Анджелес, потратить золото и пригласить всех на вечеринку. Гостей ожидалось немало — семейства Сепульведа, Луго, Бердуго, Абель Стернз в полном составе… В общем, все-все-все.
Несмотря ни на что, жизнь продолжалась, и заботы на ранчо требовали к себе внимания. Землю предстояло заново перепахать и засеять… В то время очень многие калифорнийцы были вполне довольны жизнью, они не обременяли себя лишними хлопотами и не обращали никакого внимания на то, что принадлежавшие им стада понемногу дичали, бродя по обширным угодьям, местами засеянным какими-нибудь культурами, урожай которых, впрочем, существовал лишь в мечтах, сродни сладким грезам о сказочной далекой стране, где царит всеобщее спокойствие и умиротворение и никому не приходится слишком усердствовать.
В Калифорнии 40-х годов XIX века жили в достатке, не прилагая к тому особых усилий, никто не боролся за место под солнцем. И в этом таилась беда. Видно, борьба человеку необходима как воздух, иначе род его станет вырождаться.
Принесенное матерью золото Шону тоже не давало покоя. Скорее всего, думал он, оно намыто в том ручье, или же его принесло со склонов во время камнепада. Сеньора говорила, что нигде поблизости не заметила следов разработки возможного месторождения, хотя саму пещеру зачем-то облагородили. Размышляя, Шон стоял на углу веранды, привалившись спиной к одному из столбов, подпиравших крышу. Он должен вернуться, найти то место, куда Хуан водил его мать, предать земле тело Хуана и поискать золото.
Иногда люди всю жизнь ищут заброшенные золотоносные рудники и клады, но так ничего и не находят. Он же подойдет к этой задаче практически. Для начала ему придется разобраться с более прозаичными делами,
В Малибу насчитывалось несколько тысяч голов скота. Если согнать всех животных старше шести лет, получить кожи и жир, го это могло стать началом хоть какого-то предпринимательства. К тому же он уже давно вынашивал идею о покупке племенного быка у мормонов, обосновавшихся в Сан-Бернандино, чей скот выглядел крупнее, жирнее и во всех смыслах лучше, чем его. Имея одного-двух породистых быков-производителей он надеялся улучшить собственное стадо. Хотя в данный момент торговля говядиной совсем не шла, он надеялся, что скоро все переменится. У них остались кое-какие семена от предыдущей посевной эпопеи. Их тоже надо пустить в ход.
Он решил отправиться на побережье и встретиться с местными индейцами. С тех пор как умер отец, они редко приходили на ранчо. Связь с ними следовало восстановить. С их помощью можно наладить отношения с другими индейскими племенами, у которых есть меха на продажу.
Шон сознавал, что действовать он должен без промедления. Нельзя терять время.
— Хесус, — окликнул он Монтеро, когда тот поднялся по ступеням веранды, — нужно распространить слух, что мы вымениваем меха. Я хочу установить отношения с индейцами, что живут в горах.
— Хорошая затея, — одобрил Монтеро и, немного помолчав, добавил: — Капитан, к нам приехали. Я знаю их понаслышке, хотя раньше никогда не встречал.
— Что за люди?
— Погонщики, капитан. Отлично управляются с лошадьми, скотом и лассо умеют в руках держать. — Он снова сделал небольшую паузу. — А еще они хорошо сражаются.
— Откуда они?
— Из Соноры. По крайней мере, последнее время жили там. Один из них служил в армии вместе с вашим отцом.
— Я приму их.
Час спустя на дороге, ведущей к ранчо, показались два всадника, которые стремительно приближались, пустив коней в галоп. Влетев во двор ранчо, они остановились и спешились. Вне всякого сомнения оба были непревзойденными наездниками.
— Командующий Дель Кампо, — лукаво сверкнув глазами, представился старший, невысокий, широкоплечий, крепкий, могучего телосложения. — В шестнадцать я был сержантом и служил вместе с вашим отцом, сеньор. Четыре года состоял при нем.
— А что случилось потом?
Он снова сверкнул глазами.
— Потом я просто жил, сеньор.
Шон переключил внимание на второго гостя.
— Антонио Поланко, сеньор, — поклонился тот. — Я буду служить вам. — Стройный, подтянутый, почти мальчик, он походил больше на индейца, чем на испанца.
— Работа у нас тяжелая, — предупредил капитан. — Возможно, придется и драться. Во главу угла я ставлю преданность. Но когда вам надоест тянуть эту лямку, то подойдите ко мне и скажите. И можете идти.
— Понятно.
— Наши враги превосходят нас в силе. Они умны и расчетливы. Мы не хотим насилия, но если на вас нападут или люди и ранчо окажутся в опасности, то смело принимайте бой и побеждайте. Верю, и на нашей улице будет праздник.
— Да, сеньор.
— Распоряжается здесь моя мать. Главнее ее нет никого. Затем иду я, а после меня — Хесус Монтеро. Понятно?
— Понятно.
Шон снова окинул их взглядом, а затем обратился к Монтеро:
— Не стоит больше никого искать. Думаю, они со всем справятся.
Дель Кампо посмотрел на Поланко.
— Ты слышал, амиго? — улыбнулся он. — Говорят, что мы справимся. Значит, так тому и быть.
Отряд Зеке Вустона уже дважды сбивался с пути, блуждая среди скал восточнее Сосновой горы. Вконец выбившись из сил и проклиная все на свете, всадники решили остановиться на ночлег, устроив лагерь всего в нескольких милях от того места, откуда утром того же дня они отправились в обратный путь.
— Эх ты, а еще следопыт, — раздраженно упрекнул Вустон Сильву.
— Да, сеньор, следопыт, но вы пожелали возвращаться кратчайшим путем, а я такой дороги не знаю. Утром…
— Утром я сам выведу вас отсюда, — заявил Зеке. — Кстати, а куда девался Крутой?
Сильва недоуменно развел руками. Другие тоже ничего не знали.
— С ним Франсиско, — сообразил кто-то наконец. — Наверное, они свернули не в тот каньон.
Сообщение совсем не обрадовало Вустона. Он бы предпочел, если бы его люди держались вместе. Кто знает, с чем они еще столкнутся в этих горах. Долгая и безрезультатная погоня за Малкеринами окончательно вывела его из себя. Столько времени потеряно зря! Он уже объявил, что отныне Малибу принадлежит ему и что товар может запросто доставляться туда. К концу недели ждал первую партию, и теперь ему только не хватало неприятностей при выгрузке на берег.
Внезапно его охватил приступ ослепляющей ярости. Нет, он не из тех, кто спокойно смирится с полным крушением заветных надежд. Чертова ирландка! Будь она проклята и ее щенок…
— Белтран!
Последнее время он особенно пристально присматривался к этому бандиту и убийце, за поимку которого в добром десятке городов Мексики обещали вознаграждение. Наведя тайком справки, Вустону удалось узнать кое-какие подробности из его прошлого. Меткий стрелок, владеющий любым оружием, отличный наездник, Белтран вместе с Веласко составляли довольно лихую парочку.
— Да, сеньор?
Вустон пристально посмотрел на бандита и неожиданно для себя почувствовал, как по спине у него пробежал холодок. Хищный, неподвижный, как у гремучей змеи, взгляд парня вводил в оцепенение, завораживая.
— Возьмешь с собой Веласко, — Зеке достал из кармана две золотые монеты с отчеканенным на них орлом, — и убьешь сеньору Малкерин и ее сына, капитана. Все понял?
Белтран подбросил монеты на ладони.
— Обижаете, сеньор? — тихо произнес он. — Маловато будет.
— Остальное потом. Если управитесь до конца недели, то дам еще по четыре золотых на каждого. Но если вас поймают, то вы собирались их только ограбить… и не более того.
— Ладно.
Белтран подошел к Веласко, протянул ему монету и объяснил суть дела.
— Зачем же сразу убивать такую красивую женщину, — хмыкнул Веласко.
— Он приказал убить. Мы так и сделаем. Только убьем… и очень быстро. А потом прихватим их добро и махнем прямиком во Фриско.
— Идет! — беззаботно согласился Веласко, но в голове у него уже начал созревать собственный план.
Глава 14
В Лос-Анджелес вело множество дорог, в основном это были старые индейские тропы, которым горожане нашли применение. В центре городка, население которого составляло примерно полторы тысячи человек, но менялось от времени года, располагались церковь и тюрьма, а также несколько лавчонок, небольших магазинчиков и салунов, короче, все как полагается. Вдоль улиц выстроились дома из саманного кирпича. Их плоские крыши были залиты битумом, доставленным из дегтярных ям, что находились близ Ранчо-ла-Бреа.
От Малибу до города на протяжении нескольких миль дорога бежала вдоль побережья, а затем, слившись со старой индейской тропой, миновала дегтярные ямы. По-испански она звучно называлась Эль-Камино Вьехо… что в переводе значило не более чем Старая дорога.
Элегантно держась в дамском седле, Эйлин Малкерин ехала по пыльной городской улице верхом на вороном жеребце, который легко гарцевал под ней, изящно выгибая шею.
Человек посторонний никогда не подумал бы, что такая молодая женщина — мать двоих взрослых сыновей и что элегантный мужчина, следовавший рядом с ней, один из них.
Вскоре они остановились перед входом в одну из лавок. Шон спрыгнул с коня и тут же подал руку матери, которая сошла на землю как принцесса. Сопровождавшие их двое молодцеватых мужчин поправили сомбреро и огляделись по сторонам с видом людей бывалых и знающих себе цену.
Шон распахнул перед матерью дверь, и она стремительно вошла в лавку. Оглядев прилавки и полки, сеньора улыбнулась хозяину, который тут же бросил метлу и поспешно поправил на себе кожаный передник.
— Чем могу служить?
Она положила перед ним свой список.
— Платить буду золотом, — тихо предупредила покупательница.
Он вскинул на нее глаза. В Калифорнии даже монеты редко попадали в обращение, а золото уж и вовсе представляло исключение. Люди расплачивались кожами, салом, мехами — короче, всем, что можно было обменять или продать.
— Золотом?
Торговец не мог скрыть своего изумления.
— Золотом, — небрежно подтвердила она, разглядывая и пробуя на ощупь какую-то ткань, выложенную на прилавок.
Быстро выбрав товар, она заказала еду, вино, ткань для нового платья, а также кое-что из заморских деликатесов, считавшихся большой редкостью в Калифорнии, и расплатилась крохотными золотыми слитками.
— Хотим устроить небольшую вечеринку для друзей, — сообщила Эйлин. — Может быть, вы передадите кое-кому наше приглашение? Конечно, позднее я отправлю своих людей…. но вы ведь знаете, как иногда получается. Кого-то и дома не застанешь.
— Конечно, сеньора. — Он даже сглотнул, собирая с прилавка слитки и взвешивая их в ладони. — Столько золота я не видел с тех пор, как…
— К вам приходил мой муж? — Она изящно повела плечом. — Золото не так-то просто… раздобыть. В нужный момент его иногда не оказывается под рукой, и это причиняет кучу неудобств. Мне еще понадобятся мулы, — добавила она, — но за ними придется приехать в следующий раз.
— Да, да, разумеется. — Торговец смотрел на нее с нескрываемым восхищением. — Может, у дона Абеля Стернза или у сеньора Вольфскилла найдутся мулы на продажу или хотя бы взаймы, на время.
— О да, у них найдутся. — Эйлин Малкерин подобрала юбки. — Упакуйте, что я взяла. Скоро прибудет наша повозка.
— Конечно же! Не сомневайтесь!
Разумеется, они все придут. В то время во всей округе проживало еще человек сорок — пятьдесят иностранцев. Уильям Вольфскилл, в прошлом охотник, теперь владел большим ранчо и огромной апельсиновой плантацией. Дон Бенито Уилсон, Хьюго Рейд, Дон Хуан Темпл, Уильям Уоркман, Джон Роуланд тоже когда-то переселились на запад, и большинство из них женились на девушках из старых калифорнийских семейств.
Эйлин Малкерин вышла из лавки и задержалась на тротуаре, разглядывая запыленные фасады домов. Да, совсем не Дублин или Корк, и уж вовсе не Лондон или Париж. И все же ей нравились и старые саманные домики, на стенах которых облупилась растрескавшаяся побелка, и ленивые собаки, нежившиеся в нагретой солнцем, почти горячей дорожной пыли и помахивавшие хвостами, когда мимо проезжал случайный путник.
На дальнем конце улицы показались три всадника. Молодые, богато одетые парни — братья Сепульведа и их приятель, Антонио Йорба, проезжая мимо, церемонно раскланялись с сеньорой.
Эйлин не сомневалась, что эта троица не откажется от ее приглашения, потому что они никогда не пропускали ни одной вечеринки, куда сходились люди всех возрастов. В Калифорнии никогда не устраивали танцы отдельно для молодежи и взрослых. Собираясь, все веселились вместе. Иногда большое общество распадалось на небольшие группки, и приглашенные зачастую переходили от одной компании к другой.
Калифорнийцы любили и умели танцевать, причем сами танцы и манера их исполнения разительно отличались от всего того, что ей приходилось видеть в Европе. .
— Сеньора! Какая приятная встреча!
Она быстро обернулась. Пио Пико, добродушный толстяк, который всегда принимал самое живое и непосредственное участие во всех событиях местного значения, улыбаясь, приветствовал ее.
— Я приехала за покупками, сеньор. Мы устраиваем вечеринку. Вы приедете?
— Вот так новость! Значит, вечеринка? Ну конечно же!
Даже Пио примет историю с золотом за чистую монету, подумала она. Но толстяк, наверное, и сам не прочь обмануться. Он очень дружил с Хайме и всегда оставался близким другом их семьи. •
— Я слышал, у вас неприятности, сеньора?
— Мы немного задолжали сеньору Вустону, и теперь он хочет забрать за долги ранчо! Но ведь это полнейший абсурд, не так ли? Разумеется, я сполна расплачусь с ним, но мне необходимо некоторое время, а сейчас слишком много работы. Мы же не нищие, — многозначительно добавила она, -и не можем все бросить. Хайме всегда приносил достаточно золота для того, чтобы улаживать подобные дела, а тут Шон ушел в море, а Майкл постоянно занят в церкви…
— Я все понимаю, сеньора. Ранчо непременно останется за вами. Иначе и быть не может. — В его глазах загорелись озорные огоньки. — Лучшего времени для вечеринки не придумать! Сеньора, вы прелесть! Просто прелесть!
Разумеется, она и не собиралась морочить голову Пио. Эйлин нашла в себе силы улыбнуться.
— Я рада, что вам понравилась затея, дон Пио. Может быть, вы сделаете мне такое одолжение и передадите приглашение нашим друзьям? Будет прекрасный стол и обязательно танцы!
Несколько минут спустя она провожала его взглядом, в душе радуясь тому, что ей удалось обернуть дело в свою пользу. В Лос-Анджелесе с Пио Пико считались, а общественное мнение представляло своего рода закон для всех, и вряд ли Зеке Вустон осмелился бы пойти против него. На ее вечеринку с радостью соберутся охочие до всякого рода увеселений калифорнийцы, скорее всего, они не поддержат тех, кто ратует за немедленное выдворение ее с ранчо, особенно сейчас, когда станет известно, что деньги у нее определенно есть, но в данный момент она и не имеет возможности выложить всю сумму долга полностью.
Слишком уж многие находились примерно в том же положении, что и Малкерины. Наличные деньги стали большой редкостью, и даже самые зажиточные горожане обычно не располагали значительными суммами. Большинство американцев или европейцев, по тем или иным причинам перебиравшихся на жительство в Калифорнию, женились на местных девушках, становились гражданами Мексики и принимали местные устои и обычаи как норму жизни. Вустон же держался особняком, и за это его здесь недолюбливали.
Не прибавляла ему расположения горожан и близость к Мичелторене. Губернатор уже успел нажить себе немало врагов, а его отказ оградить местных жителей от окончательна зарвавшихся солдат лишь увеличил число его недоброжелателей. Непредсказуемые и легкие на подъем калифорнийцы умели постоять за себя. Уже не раз они собирали свои собственные отряды и пускались в погоню за конокрадами или же отбивали набеги индейцев, приходивших сюда из пустыни.
Шон оставил мать беседовать с попавшейся ей навстречу знакомой и, отойдя на несколько шагов, остановился на углу, откуда виднелась контора Вустона. События последних дней заставляли его внимательнее приглядеться к Зеке и его команде.
Терпимость и некоторое благодушие, присущие местным жителям, были чужды Зеке. Фернандес ради собственной выгоды мог кому угодно перегрызть горло. Рассел под стать ему, настоящий бандит и себе на уме. Томас Александр? Темная лошадка. Очень осторожен и совершенно непредсказуем. Словом, от любого из них можно ждать самой дерзкой выходки.
Наблюдение за конторой убедило Шона, что там никого нет. Вероятно, отряд Вустона еще не вернулся с гор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20