А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У него подгибались ноги. Сердце куда-то покатилось.
– Неужели это так ужасно? – спросил он, когда Кассандра немного успокоилась. – Неужели так ужасно носить моего ребенка? И ты так сокрушаешься потому, что теперь должна выйти за меня?
Он спал с ней всего две ночи! Не следовало этого делать. Теперь нужно платить за последствия. Им обоим.
Кассандра подняла голову и, хмурясь, посмотрела на него. На покрасневших от слез щеках все еще не высохли мокрые дорожки.
– О, я вовсе не об этом. Вовсе не об этом. Но как я смогу снова пережить все это? После всего, что было, я считала себя бесплодной! В последний раз я выкинула ребенка за два года до смерти Найджела. Как мне удастся опять пройти через… через…
Слезы снова покатились по ее лицу. И Стивен понял.
– Никаких гарантий я тебе не дам, Касс, – прошептал он, вытирая ее слезы. – Хотел бы, но не получится. Зато готов пообещать любить и лелеять тебя. И позвать лучших докторов, которые станут наблюдать тебя до самых родов. У нас будет ребенок, если любовь и желание сумеют этому помочь.
Он сморгнул навернувшиеся на глаза слезы. Касс ожидает ребенка. Его ребенка! И страшится его потерять. Как и он сам.
– Я смогу пройти через это одна, Стивен, – сказала Кассандра. – Тебе вовсе не…
Он поцеловал ее. Крепко.
– Я буду рядом. Потому что это мой ребенок. А ты – моя женщина. И потому что я люблю тебя. Не важно, любишь ты меня или нет, но я буду любить тебя и надеяться, что когда-нибудь ты меня полюбишь. Я сделаю тебя счастливой. Обещаю.
– Я полюбила тебя почти с первого взгляда, – прошептала она. – Но, Стивен, это кажется таким несправедливым…
Он снова приник к ее губам. Поднял голову и улыбнулся.
Кассандра дрожащими губами улыбнулась в ответ.
– Ты была у врача? – спросил он.
– Нет.
– Завтра же поезжай. Я попрошу Мэг сопровождать тебя.
– Она будет шокирована.
– Смотрю, ты не слишком хорошо знаешь моих сестер, верно?
Кассандра прислонилась лбом к его подбородку.
– Касс!
Ужас вновь охватил его.
– Я уберегу тебя от всех бед. Клянусь.
Глупые слова, когда ей и только ей придется пройти через беременность и, он надеялся, через роды. Чем он сможет помочь? Неудивительно, что многие женщины считали мужчин беспомощными, совершенно ни к чему не пригодными созданиями.
– Знаю, – кивнула она, обняв его. – О, Стивен, я не хотела, чтобы все так вышло. Но я люблю тебя. Очень. И сделаю все, чтобы ты никогда не пожалел о том, что женился на мне.
Стивен снова поцеловал ее.
У него слегка кружилась голова. Он добился своего! Вовсе не так, как было задумано. И ему не пришлось долго и упорно ухаживать за ней. Просто как-то вечером, чуть больше месяца назад, он позволил ей соблазнить его, а потом согласился стать ее покровителем.
Потому что был сердит, а она оказалась в отчаянном положении.
Весьма неудачное начало.
Начало, которое привело к зарождению новой жизни.
Злополучное начало, которое каким-то образом разожгло взаимную любовь и страсть.
Жизнь – странная штука. А любовь – еще более странная.
Касс будет его женой, потому что любит его. И потому что она ждет от него ребенка.
Они обвенчаются!
Стивен рассмеялся, схватил Кассандру за талию и закружил по комнате, пока она не рассмеялась в ответ.
Глава 22
Кассандра приехала в Уоррен-Холл, родовое поместье графов Мертонов, в солнечный ветреный июльский день. До свадьбы ей предстояло жить в Финчли-Парке, одном из владений герцога Морленда, находившемся в нескольких милях от Уоррен-Парка. Но Стивен сначала привез ее именно сюда, желая показать новый дом.
Едва экипаж проехал между двумя высокими каменными столбами, обозначавшими границу парка, Кассандра влюбилась в это место с первого взгляда. Подъездная аллея вилась между густыми зарослями деревьев, и на душу немедленно снисходили мир, покой и, как ни странно, ощущение принадлежности к этому месту. Может, потому, что Стивен держал ее за руку и выглядел абсолютно счастливым?
– Уоррен-Холл был моим домом всего восемь лет, – сказал он. – И я рос не здесь. Но почему-то немедленно почувствовал себя в привычной обстановке. Словно это место ждало меня всю жизнь.
– Ты прав, – улыбнулась Кассандра. – Думаю… и надеюсь… что оно ждало и меня тоже. Наверное, я все считала, что моя жизнь еще не началась, и вот теперь, в почтенном двадцативосьмилетнем возрасте, меня посетило странное ощущение того, что это происходит именно сейчас. В настоящем. Не в будущем. Ты заметил, Стивен, что мы постоянно ждем чего-то от будущего и почти не живем реальной жизнью?
Только со Стивеном она могла говорить на эти темы и быть уверенной, что ее поймут. Будущее всегда было той частью ее жизни, которая казалась вполне сносной. Но временами даже будущее казалось мрачным и абсолютно безнадежным, и она тонула в отчаянии. Но больше этому не бывать. Впервые в жизни Кассандра жила настоящим и наслаждалась каждой минутой.
Стивен стиснул ее руку.
– К сожалению, очень часто все хорошее случается за чей-то счет, – вздохнул он. – Для того чтобы я получил титул, Джонатан Хакстебл должен был умереть в шестнадцать лет, а Кону выпало родиться вне брака.
– Джонатан был его братом? – спросила Кассандра.
– Да. Он был… болен. Кон однажды сказал, что его отец всегда называл мальчика идиотом. Но сам Кон считал, что Джон был воплощением любви. Не просто любящим и добрым, а самой любовью. Жаль, что я его не знал.
– Мне тоже жаль, – вздохнула Кассандра, в свою очередь, пожимая руку Стивена. – Как он умер?
– Во сне. В ночь своего шестнадцатилетия. Очевидно, он и без того пережил все сроки, которые отпустили ему врачи. Кон утверждает, что Джонатан полюбил бы меня. Того, кто занял его место, когда он умер. Ну разве не странно?
– Кажется, я уже начинаю понимать, что любовь, как правило, – очень странная вещь.
Но разговор прервался сам собой: экипаж выехал на открытое пространство, и Кассандра, прильнув к окну, увидела дом, большое квадратное здание из светло-серого камня с куполом, колоннами и мраморными ступенями, ведущими на первый этаж. Каменная балюстрада окружала широкую террасу перед домом. Идущие от нее ступеньки вели в большой цветник с клумбами, низкими кустами и вьющимися дорожками.
– Он прекрасен! – ахнула Кассандра.
Возможно ли, что теперь это ее дом? Она вдруг вспомнила о величественной роскоши Кармела, которую всегда считала унылой и угнетающей даже в первые полгода своего замужества. Но она тут же выбросила из головы мрачные мысли. Теперь они для нее не важны. Потому что были прошлым. А это – ее настоящее.
– Правда? – обрадовался Стивен. – И через две недели в нем появится новая графиня.
Он купил специальное разрешение, вместо того чтобы ждать, пока будут сделаны церковные оглашения. Но все равно предложил подождать две недели. Конечно, учитывая обстоятельства, им следовало бы пожениться немедленно, но он хотел, чтобы их свадьба запомнилась на всю жизнь. И чтобы их окружали ближайшие родственники и друзья. И он хотел бы, если она не слишком возражает, обвенчаться в маленькой часовне, находившейся в самом Уоррен-Холле, а не в Лондоне и даже не в деревенской церкви.
Уэсли уже приехал в Финчли-Парк вместе с герцогом и Ванессой, и они встретятся сегодня вечером. Элис, мистер Голдинг и Мэри с Уильямом и Белиндой собирались приехать за день до свадьбы.
Соберутся также все родственники Стивена, мать герцога и его младшая сестра, сэр Грэм и леди Карлинг и сестра лорда Монтфорда, тоже с мужем. И конечно, мистер Хакстебл. А также сэр Хамфри и леди Дью из Рандл-Парка, близ Троксбриджа в Шропшире, с дочерьми и их супругами, и викарий Троксбриджа, бывший наставником Стивена до его семнадцатилетия.
Супруги Дью, как узнала Кассандра, были едва ли не членами семьи Хакстеблов, пока те жили в Троксбридже. Они позволяли Стивену кататься на лошадях из их конюшни. Ванесса год была замужем за их младшим сыном, но тот умер от воспаления легких. Они считали детей Ванессы своими внуками.
– Новая графиня, – повторила Кассандра. – Графиня Мертон. Я буду очень рада избавиться от прежней фамилии. Это, разумеется, единственная причина, по которой я за тебя выхожу. – Она взглянула в глаза Стивена и рассмеялась.
Стивен улыбнулся.
– Какие чудесные звуки! – воскликнул он.
Кассандра вопросительно подняла брови.
– Твой смех, – пояснил Стивен. – И то волшебство, которое он творит с твоими губами и глазами и всем лицом. Думаю, Касс, в твоей прежней жизни было очень мало смеха. И если я подарил его тебе, значит, он куда более ценен, чем имя или титул.
Кассандра снова рассмеялась, но из глаз брызнули слезы.
– Возможно, – пробормотала она, когда экипаж стал сворачивать к террасе и сбоку показался каменный фонтан, – это твой молодой кузен придал парку ауру любви и покоя. И возможно благодаря тебе оно выглядит обителью счастья. И возможно, какой-то добрый ангел или просто судьба заставили меня ждать все эти годы, чтобы потом прийти сюда и исцелиться. И исцелять всякого, кто когда-нибудь разделит с нами этот дом. Я передам мир, покой, любовь и счастье всем, кто придет сюда. И нашим детям тоже. – Она тут же прикусила язык, жалея, что произнесла эти последние слова. На нее снова надвинулся ужас, ужас, который всегда ждал за углом.
Стивен обнял ее за плечи, привлек к себе и поцеловал.
Она посмела довериться счастью.
Она посмела довериться…
Роджер, растянувшийся на противоположном сиденье, фыркнул во сне, но когда экипаж замедлил ход, пошевелился и поднял голову.
Лошади остановились перед домом, и Стивен помог Кассандре спуститься. По аллее еще катились экипажи графа и графини Шерингфорд и лорда Монтфорда. Все они везли с собой детей. И Кассандра подумала, что она наконец приехала домой. И скоро окажется в окружении родственников. А рядом будет Стивен. Ее золотистый ангел.
Такому счастью трудно поверить. Но она учится верить…
Роджер вывалился из экипажа и ткнул носом ее ладонь, требуя немедленно почесать за его ухом.
Часовня в парке Уоррен-Холл была маленькой, и теперь ею редко пользовались, поскольку в деревне, всего в миле от дома, находилась просторная живописная церковь. Но здесь по традиции крестили, венчали и отпевали членов семьи, а традиции были важны для Стивена. Последние восемь лет он часто бродил по двору часовни, читая надписи на могильных плитах похороненных здесь предков, чувствуя родство душ с ними. Было время, когда он недолюбливал прадеда, лишившего наследства своего сына, деда Стивена, женившегося на женщине, бывшей ниже его по рождению. Разрыв и отчужденность между семьями длились на протяжении двух последующих поколений, пока старшая ветвь рода не увяла и не закончилась вместе со смертью Джонатана. Наследником младшей ветви оказался Стивен.
Боже, какая грустная вещь эти семейные распри! И зачем вспоминать это, ведь все участники скандала давно умерли!
Стивен всегда мечтал венчаться в этой часовне, когда настанет время, хотя и понимал, что у его невесты могут быть другие планы. Ванесса вышла замуж за Эллиота именно здесь. И здесь он женится на Кассандре.
Часовня была украшена фиолетовыми и белыми цветами. На алтаре горели свечи. Все скамьи были заняты. По рядам то и дело пробегал шепоток. Сэм, сын Несси и Эллиота, что-то громко спросил, и на него тут же зашикали. Кто-то хихикнул – Салли, дочь Мэг и Шерри, – за что и заслужил резкую отповедь.
Стивен, сидевший на передней скамье и не сводивший глаз с колеблющегося огонька свечи, несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Он сильно нервничал: факт, заставший его врасплох нынешним утром, поскольку последние две недели тянулись бесконечно и он уже посчитал, что сегодняшний день никогда не настанет. Нос ужасно зудел, но Стивен боялся его почесать – ведь он уже проделывал это минуты две назад. Кто-нибудь – скорее всего Шерри или Монти – наверняка заметит и будет потом издеваться.
Вместо этого он хрустнул пальцами и поморщился, когда хруст суставов раздался на всю церковь. Эллиот, сидевший рядом, искоса глянул на него, и Стивен отчетливо понял, что зять едва сдерживает смех.
Ему хорошо смеяться, старому, давно женатому человеку!
И тут снаружи донесся стук колес, и поскольку все гости собрались здесь, значит, это могла быть только Кассандра, приехавшая из Финчли-Парка. Почти сразу же раздались шаги, и кто-то приказал кому-то подождать немного, пока шлейф платья не будет как следует расправлен.
И тут в дверях появилась она, и Стивен вскочил, даже не помня, как оказался на ногах. Но все остальные тоже вставали, и он услышал эхо голоса викария, приказывавшего пастве подняться с мест.
На Кассандре было платье из пурпурного атласа, с завышенной талией, короткими рукавами и шлейфом, щедро отделанным воланами. Она отважилась на весьма смелый шаг, не надев шляпы и вплетя в волосы пурпурные цветы.
Стивен попытался придумать более точный эпитет, чем «она прекрасна», но ничего не получилось.
На какой-то момент у него перехватило дыхание. Ему пришло в голову, что надо бы улыбнуться, но он тут же обнаружил, что уже улыбается во весь рот.
Господи, ну почему его никто не предупредил о всех сложностях, с которыми он столкнется в день свадьбы?!
Хотя… если хорошенько припомнить, и Шерри, и Монти усердно наставляли его в продолжение всего завтрака, во время которого Стивен не съел ни крошки. Кажется, Мэг даже рассердилась на Шерри. Спросила, неужели он не видит, что бедный Стивен уже слегка позеленел? Может, Дункан хочет довести его до рвоты?
Кассандра оглянулась на брата, который встал рядом, очевидно, успев привести в порядок ее шлейф. Ее глаза, манящие, раскосые зеленые глаза, казались больше, чем обычно. Она покусывала нижнюю губу, и Стивен понял, что Касс волнуется не меньше его.
Но тут она перестала кусать губы и улыбнулась. А его захлестнуло такое счастье, что он едва удержался от смеха. И слава Богу, иначе его наверняка сочли бы сумасшедшим.
Перед глазами Стивена промелькнули картины: женщина в Гайд-парке, одетая в такой глубокий траур, что не разглядеть лица. Она же на балу Мэг, обольстительная сирена в изумрудно-зеленом платье с пылающими рыжими волосами и маской надменного пренебрежения.
И все же он уже тогда знал. Конечно, знал!
Он наверняка узнал бы ее повсюду, во всей вселенной. Во всей вечности. Свою любовь.
Кассандра оказалась рядом, и они встали перед викарием. Викарий обратился к гостям голосом, который мог бы наполнить собор. Стивен дал обет любить, почитать и быть верным в счастье и горе своей жене, а Кассандра дала обет любить, почитать и повиноваться своему мужу. Стивен, затаив дыхание, взял кольцо из недрогнувших пальцев Эллиота. Он очень надеялся, что наденет его на палец новобрачной, не уронив. И с облегчением улыбнулся, когда выяснилось, что кольцо легко скользнуло на палец Кассандры, и викарий объявил их мужем и женой.
Но тут Стивен понял, что не слышал ни единого слова из собственной свадебной церемонии. А ведь все уже кончено, и Касс стала его женой!
Касс – его жена. Он женился!
Вскоре литургия закончилась, и в приходской книге появились их подписи, а потом они покинули церковь, улыбаясь направо и налево.
С голубого неба дождем сыпались розовые лепестки.
И Стивен наконец рассмеялся.
Мир был чудесным местом, и если правда, что нет такой вещи, как долгая и счастливая совместная жизнь, то все же наверняка где-то есть абсолютное счастье, которое следует хватать обеими руками и бережно нести, чтобы сделать черные дни более сносными.
Сегодня он счастлив, и, если судить по лицу, Касс – тоже.
* * *
Свадебный завтрак, на который съехались и ближайшие соседи, затянулся до позднего вечера. Но наконец все покинули Уоррен-Холл. Даже те, кто остановился здесь, перебрались в Финчли-Парк, оставив новобрачных одних.
Спальня Кассандры оказалась квадратной и просторной, со смежной гардеробной и уютной гостиной. Дверь на противоположной стороне гостиной, вероятно, вела в гардеробную и спальню Стивена. Окна их покоев выходили на фонтан и цветник перед домом. Кассандра сидела перед окном, приглаживая волосы, которые горничная уже успела расчесать до блеска, и смотрела в темное окно, прислушиваясь к умиротворяющему журчанию фонтана. Когда же придет Стивен?!
Но он не задержался. Услышав стук в дверь, Кассандра улыбнулась и впустила мужа.
– Касс, – прошептал Стивен, подходя к ней и протягивая руки. – Наконец-то все ушли! Я их люблю, но думал, они никогда не уедут!
Она рассмеялась:
– Твои слуги ухмылялись и перемигивались бы за нашими спинами целый месяц, если бы все ушли пораньше, а мы удалились бы в спальню еще до наступления темноты.
– Ты скорее всего права, – усмехнулся он. – Но они все равно будут ухмыляться и перемигиваться за нашими спинами целый месяц, когда мы будем спускаться к завтраку в полдень.
– Ты собираешься спать до полудня?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30