А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бедной женщине ничего не оставалось, как заверить их, что своим визитом они доставили ей огромное удовольствие. Так, в пустых разговорах, прошел час. Когда они вышли из дома, Робина и Кристобель в условленном месте не оказалось. Должно быть, молодые люди устали ждать и вернулись домой одни.
Как раз в это время по деревенской улице проезжала коляска маркизы. Узнав Тобиаса и Розамунду, кучер остановился.
– Какая приятная встреча! – с улыбкой приветствовала их леди Гилмор. – Вы возвращаетесь от викария? Как себя чувствует миссис Кратчли?
– Боюсь, мы утомили ее, – ответила Розамунда.
– Она была очень благодарна нам за визит, тетя, – возразил преподобный Стренджлав. – Думаю, ее очень взбодрил визит духовного лица. И разумеется, ей было очень приятно, что леди Хантер также снизошла до визита к ней. К несчастью, преподобного Кратчли мы не застали.
– Кажется, он уже вернулся, – сказала леди Марч, наблюдавшая за домиком викария, который находился в конце улицы. – Я только что видела, как он вошел в дом. Мы тоже собирались зайти к ним, но, может быть, нам отложить свой визит до следующего раза, мама?
– Да, пожалуй, не стоит беспокоить бедную женщину, раз она так неважно себя чувствует, – согласилась леди Уэзерби.
– Я уверен, эта добрая женщина будет глубоко задета, если узнает, что вы были в деревне и не заглянули к ней, тетушка, – возразил преподобный Стренджлав.
– Ну хорошо. Тогда мы зайдем буквально на десять минут, только чтобы предложить ей в помощь двух горничных, пока она не окрепнет. Девушки работают на кухне, и у них остается масса свободного времени.
– Я позволю себе зайти к ним вместе с вами, тетя, – объявил Тобиас. – Преподобный Кратчли будет разочарован, упустив возможность побеседовать с родственной душой.
– Я еду домой, – сухо сказала Розамунда.
– Мы не настолько дурно воспитаны, дорогая, чтобы позволить вам это, – сказала маркиза. – У меня есть предложение, которое, думаю, устроит всех. Вы отдадите свою лошадь Джасти-ну, Тобиас, и он поедет домой вместе с Розамундой. Он сегодня достаточно потрудился, очаровывая местных дам, и заслуживает награды.
Розамунда беспокойно ерзала в седле, пока Тоби под смех Ланы и леди Уэзерби спешивался, выражая свое одобрение здравому смыслу маркизы и благодарность Джастину.
Граф Уэзерби покосился на Аннабелл.
– Нельзя отпускать тетю Розу одну, – мрачно проговорила девушка.
Так хорошо начинавшийся день был испорчен. Розамунда не сомневалась, что уж сегодня будет избавлена от тяготившего ее общества графа, и вдруг выясняется, что им предстоит провести вместе целых полчаса. Он легко вскочил в седло.
– Ну, Розамунда, – сказал он, когда деревня осталась позади, – нам остается одно из двух: смеяться или плакать. Но я не терплю слез, к тому же считаю это занятие недостойным мужчины.
Он посмотрел на нее и засмеялся, молодая женщина тоже не выдержала и ответила ему звонким смехом.
– Если бы Тоби меньше говорил и больше слушал и наблюдал, то убедил бы всех оставить несчастную женщину в покое, – сказала она.
– Иначе говоря, Тоби – осел. Обещай, что не выйдешь за него замуж.
– Будь у меня при себе Библия, я торжественно поклялась бы нг ней, – сказала она.
– Ты знаешь, он собирается сделать тебе предложение. И очень скоро. Подозреваю, что он надеется объявить о вашей помолвке в день рождения маркиза. Воображаю, как он будет просить твоей руки: по всей форме, склонив одно колено. Учитывая, что речь его будет длинной, минут на пятнадцать, можно предположить, что нога у него онемеет.
– Хватит, – смеясь, оборвала его Розамунда. – Ты не великодушен.
– Но справедлив, и ты знаешь об этом. Интересно, в каких выражениях он пригласил бы тебя в постель.
– Этого мы никогда не узнаем, – ответила Розамунда, и улыбка погасла на ее устах.
– Прости, шутка была дурного тона. Как ты думаешь, нам обязательно тащиться по этой пыльной дороге? Нельзя ли проехать напрямик через поле?
– Можно, если отыскать калитку в ограде. Вскоре они миновали поле и двинулись меж цветущих деревьев. Разговор не клеился.
– Скажи, ты хорошо знаешь Аннабелл? – спросил он наконец. – Она делится с тобой своими переживаниями?
– Аннабелл – очень замкнутая девушка, – ответила Розамунда. – Сомневаюсь, чтобы она была с кем-нибудь откровенна. Тебя беспокоит, что она всегда так серьезна? Боюсь, это ее обычное состояние.
– А нет ли у нее где-нибудь по соседству тайного возлюбленного? – спросил граф. Она удивленно воззрилась на него:
– Аннабелл дала тебе повод так думать?
– О нет, напротив: я не знаю девушки более уравновешенной. Она вся состоит из здравого смысла, долга и послушания и не допускает в свое сердце никого постороннего. Просто я подумал, что тебе она могла бы открыть свои чувства.
– Аннабелл будет тебе хорошей женой.
– Я и не сомневаюсь в этом. Она никогда не доставит мне никаких волнений. И я никогда не услышу от нее ни единого вздоха о загадочном возлюбленном, который определенно существует.
– Что навело тебя на подобные мысли?
– Она отчаянно пытается полюбить меня, и единственное, чем я могу это объяснить, – она хочет разлюбить кого-то другого.
Розамунда промолчала, не чувствуя в себе ни сил, ни желания спросить, не пытался ли и он полюбить Аннабелл. Хотя он говорил, что не верит в любовь и считает, что этим словом люди прикрывают обычное физическое влечение.
После некоторого размышления Розамунда решила, что Аннабелл, возможно, действительно влюблена. Раньше эта мысль не приходила ей в голову, но теперь она вспомнила, что прошлой ночью девушка плакала. У нее были припухшие глаза, когда Розамунда зашла к ней перед завтраком. Она не поверила объяснению племянницы, будто той не давали спать птицы: в начале марта светает поздно.
Розамунда пришла к заключению, что между Джастином и Аннабелл произошло нечто такое, что оттолкнуло от него девушку. От этой мысли Розамунда почувствовала себя дурно. Она все еще верила в свою теорию, но более разумно было бы предположить, что Аннабелл влюблена в кого-то другого. Племянница постоянно находится в подавленном состоянии, никогда не улыбается, даже Джош не может развеселить ее. Любая другая девушка была бы на седьмом небе от счастья, что выходит замуж за молодого, красивого и богатого графа.
– Возможно, она просто устала ждать, – сказала вслух Розамунда. – Через неделю, когда все будет улажено, она расслабится и станет более жизнерадостной.
– Надеюсь. Только сумею ли расслабиться я сам? Или ты?
– Меня здесь уже не будет. Я очень кстати вспомнила, что в тридцати милях отсюда живет дальняя кузина Леонарда. После бала я поеду к ней в гости. Деннис и Лана отвезут меня туда по дороге домой. Так будет лучше всего.
– Да, – согласился он. – Но как ты собираешься избегать меня на свадьбе и всю оставшуюся жизнь, Розамунда?
– Наши чувства со временем остынут, – ответила она. – Все это случилось больше месяца назад. Рано или поздно мы забудем об этом и сможем смотреть друг на друга совершенно равнодушно. Но не сейчас. Поэтому через неделю я уеду. Еще несколько дней, и меня здесь не будет.
– Тем не менее еще несколько дней мы будем вместе. И, собственно говоря, я пока свободен. И у нас есть этот день. Пусть мы не планировали провести его вместе, но раз уж так случилось, давай поедем к озеру и насладимся напоследок обществом друг друга. Согласна?
– Ты предлагаешь мне заняться с тобой любовью? – тихо спросила она. Он помедлил с ответом.
– Не знаю. Возможно, такая мысль и приходила мне в голову, но разве это возможно? В любом случае, давай проведем этот час вместе, Розамунда. Посидим немного у озера. Может, это поможет нам прожить оставшиеся дни. Ведь мы были не только любовниками, но и друзьями, правда?
– Да, – нехотя признала она.
Значит, для него это тоже не было лишь физическим влечением. Она не была уверена, что это открытие ее обрадовало. Пойти с ним на озеро – безумие. Даже если они не станут заниматься любовью, эта прогулка вряд ли поможет ей восстановить душевное равновесие. Скорее добавит лишних терзаний.
– Так ты согласна? – повторил он.
– Да.
Они развернули лошадей и, больше не говоря ни слова, поскакали к озеру.
Глава 12
Воды озера были тихими и глубокими, как два дня назад. Несколько кудрявых облачков плыли по небу. Помогая Розамунде спуститься с лошади, граф Уэзерби подумал, что в этот час постарается забыть обо всем, кроме своей спутницы и окружающей их природы.
Он прижал ее к себе, чтобы ощутить тепло и податливость гибкого тела. Быстрым поцелуем коснулся губ и увидел, как они изогнулись в слабой улыбке. Они не обменялись ни словом с того момента, как повернули к озеру, но он почему-то не сомневался, что для нее этот час значит так же много, как для него.
Стреножив лошадей, они взялись за руки и подошли к кромке воды. В этом месте берег был ровным.
– Давай сядем, – предложил граф, нарушив наконец молчание.
Они расположились в тени большого дуба. Джастин прислонился спиной к стволу и обнял Розамунду за плечи. Она не нашла в себе сил сопротивляться и, сняв шляпку, положила голову ему на плечо.
– Весна всегда была моим любимым временем года, – сказала она. – Все возрождается к новой жизни, и любое желание кажется исполнимым. В прошлом году именно весной я начала отходить от своего горя. Наполнила дом весенними цветами, а на могиле Леонарда посадила крокусы и первоцветы.
Он потерся щекой о ее волосы.
– Твои нарциссы еще не завяли?
– Нет. – После некоторого колебания она добавила:
– Один из них я заложила между страницами книги.
– Да? – радостно отозвался он.
Они снова погрузились в молчание, созерцая медленное движение воды. Каждое мгновение запечатлевалось в их сердце.
– Цветок можно засушить и сохранить навсегда, – сказал Джастин. – А вот снежного ангела – нет.
Она рассмеялась тихим смехом.
– Твой был скорее похож на снежного дьявола. А как там мой снеговик? У него не отвалилась голова?
– Еще до того, как ты уехала. Ты получила приз незаслуженно.
– Что же ты не приставил ему голову обратно? Истинный джентльмен так не поступил бы.
– У меня не хватило духу подойти к нему, – сказал он, и молчание воцарилось снова.
– Джастин. – Она прикоснулись рукой к его щеке, – а если бы ты мог повернуть время вспять и изменить прошлое, если бы ты мог остаться в Лондоне или, встретив меня на дороге, проехать мимо, ты сделал бы это?
Он взял ее руку и поцеловал в ладонь.
– Да, – сказал он. – Да. А ты?
– Да, – тихо ответила она. – А как ты думаешь, если бы мы встретились сейчас впервые, мы обратили бы друг на друга внимание?
– Нет, я был бы для тебя только женихом Аннабелл, а ты для меня – ее тетей. И так было бы гораздо лучше, Розамунда.
– Да.
В действительности граф так не думал. Он не верил, что смог бы остаться к ней равнодушным. Даже если бы они встретились здесь впервые, он сразу узнал бы ее.
Что значит: узнал бы? Узнал необыкновенно привлекательную женщину, которая притягивает к себе мужчин как магнитом? Или узнал в ней женщину, которую мог бы полюбить? А может быть, он понял бы, что это любовь всей его жизни? Его вторая половинка?
Он не сказал ей всей правды. В действительности он не стал бы ничего менять, даже если бы у него была такая возможность. Он не желал отказываться от тех дней в охотничьем домике ради того, чтобы избавить себя от боли в настоящем и неловкости в будущем. Он слишком дорожил воспоминанием о золотых нарциссах и этими безжалостно убегавшими минутами.
– Нет, я сказала не правду, Джастин. – Она подняла к нему лицо. – Я не стала бы ничего менять. Ни за что.
Он чувствовал тепло ее тела, и ему казалось, что она часть его самого. Где-то наверху, невидимые в густой листве, пели птицы, неустанно повторяя одну и ту же песню, легкий ветерок раскачивал озерную траву, воздух был теплым и свежим. Они сидели и старались запомнить эти мгновения навсегда.
Джастин немного отодвинулся и заглянул ей в лицо. Не смея произнести слова, способные передать его чувства к ней, он постарался взглядом выразить все, что испытывал в эту минуту, и она поняла.
Розамунда улыбнулась, и тогда он поцеловал ее – теплым, нежным поцелуем, поглаживая пальцами гладкую кожу ее подбородка. Она ответила на его поцелуй, раскрыла губы и проникла языком в его рот. Он целовал ее щеки, виски, ее закрытые глаза и снова рот. Отбросив волосы со лба, улыбнулся.
– Другие мужчины тоже так целуются? – спросила она, зарывшись пальцами в его волосы. – До встречи с тобой я не представляла, что такое возможно.
– Не знаю. – Он усмехнулся. – Я никогда не целовался с другими мужчинами.
Она состроила гримаску и засмеялась.
Джастин распахнул ее жакет и просунул руки под теплый шелк легкой блузки. Обхватил одну грудь рукой, слегка подразнил сосок и начал расстегивать пуговицы.
– Не надо, – попросила она, когда он дошел до середины.
– Я хочу только поласкать тебя, – сказал он, закрывая ей рот поцелуем. – Я хочу трогать твои груди, Розамунда.
– Нет, Джастин, если ты сделаешь это, нам обоим захочется большего, и в конце концов мы не сможем себя контролировать.
Он откашлялся.
– Это очень плохо?
– Ты и сам знаешь, что да. Она убрала со своей груди его руку и начала застегивать блузку.
– А месяц назад это тоже было плохо? – спросил он. – Только что ты сказала, что не стала бы ничего менять.
– То было совсем другое. Теперь мы находимся в гостях у маркиза, и в ближайшем времени ты сделаешь предложение его внучке. Нам вообще не следовало приходить сюда.
Он снова крепко сжал ее руку.
– Прости, – сказал он. – Ты совершенно права. Прости, Розамунда. Только, пожалуйста, не уходи. Посиди со мной еще немного.
Он опять прислонился к дереву и закрыл глаза. Стук сердца отдавался ударами тяжелого молота в его груди. Он сидел, боясь шелохнуться, чтобы не спугнуть ее резким движением. Когда он позвал ее сюда, то надеялся просто посидеть в тишине с ней рядом. Какая безумная надежда!
– Джастин, – спросила она вдруг тоном, почти легкомысленным, – а как здоровье твоей любовницы? Она уже поправилась?
– Джуд? Когда я пришел навестить ее, она сияла от восторга: мой преемник подарил ей великолепную изумрудную брошь. Джуд не удержалась и продемонстрировала ее. При этом она клялась, что хранит мне верность.
– Ты отдал ей сундук с вещами? Он заколебался.
– Я отдал ей браслет с бриллиантами. Она чуть не проглотила его. И даже ненадолго забыла про брошь.
Он не стал говорить ей, что не смог отдать Джуд платья, которые носила Розамунда, и духи, которыми она пользовалась.
– Значит, ты распрощался с ней? И поэтому грустишь?
Он даже не переспал с ней тогда, хотя она явно ожидала этого после такого дорогого подарка и большой денежной суммы, положенной на ее счет в банке. Джуд надела красную ночную сорочку, не скрывавшую ее роскошных форм, и надушилась духами, сводившими его с ума.
Но мысли графа были слишком заняты снежным ангелом, который растаял холодным мартовским утром и навсегда исчез из его жизни.
– Нет, – ответил он. – Разве твой отец, брат или муж не научили тебя, что неприлично обсуждать с мужчиной его любовницу?
– Но ни у папы, ни у Денниса, ни у Леонарда никогда не было любовницы. Я могу предполагать это в отношении папы и Денниса, но что касается Леонарда, я совершенно уверена, поскольку сама спрашивала его об этом.
– Надеюсь, он дал тебе суровую отповедь.
– Леонард смеялся. Возможно, он реагировал бы иначе, если бы любовница действительно была, но ее не было.
– Значит, я первый шалопай, которого ты встретила, – сказал он.
– Да. Довольно смешно, но Деннис предупреждал меня насчет Джоша. Все считают его ловеласом. А у тебя было много любовниц, Джастин?
– Что за вопрос! Я отказываюсь отвечать.
– По той причине, что ответ может тебя дискредитировать? Или боишься, что я не поверю, если ты назовешь истинное число? Их было так много, что ты сбился со счета? Думаю, их было много, – сказала она. – У тебя, безусловно, богатый опыт. Леонард не умел и половины того, что умеешь ты.
– Ты говоришь все это нарочно? – внезапно догадался он, подозрительно заглядывая в ее смеющееся лицо. – Признайся. Ты пытаешься охладить мой пыл?
– Но согласись, это просто необходимо.
В глазах ее плясали смешинки, и сколько жизни было в ее лице… Именно такой она предстала перед ним в первый день их знакомства. Но каким дорогим стало с тех пор ему это лицо!
– Полагаю, нам пора возвращаться, – сказал он. – Уж не знаю, во благо была нам эта прогулка или во вред. Ты осуждаешь меня за то, что я предложил пойти сюда?
– Как я могу осуждать, если сама согласилась на это. Не будем винить друг друга. Я бы не хотела вычеркнуть этот час из своей жизни.
– Я тоже, – сказал он, целуя ее в губы.
Заслышав какое-то движение, она резко повернула голову. В тридцати футах от них стоял лорд Берсфорд, на лице его застыло изумленное выражение…
Розамунда вскочила на ноги и отряхнула бархатную юбку от приставших к ней травинок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23