А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но по крайней мере моя совесть будет чиста. – Ему не хотелось продолжать этот разговор: он чувствовал, что вот-вот вспылит. Но по привычке Найджел напустил на себя скучающий вид. – Положи на место чертову щетку. Если надеешься запугать меня таким образом, то глубоко ошибаешься. Я не поддаюсь на угрозы.
– Негоже сердить старину Стаббса! – Уильям гневно сверлил хозяина единственным глазом. – Уж кому-кому, а тебе это известно не понаслышке, Найдж. Я тебя вмиг усыплю, как в тот раз, помнишь? Очнешься, а голова трещит – и будешь просить, чтобы я снова заехал тебе кулаком в челюсть, а то иначе не заснешь. – Тем не менее Уилл послушно отложил щетку и скорчил презрительную гримасу. – «Букетик из солнечных улыбок»! Дьявольщина, вы только послушайте! «Букетик из…» Да ты хоть сам понял, что наболтал этой девчонке? Ну, теперь меня точно стошнит.
– Вон! – скомандовал Найджел. – Убирайся. Ты уволен. Я более не нуждаюсь в твоих услугах. Спокойной ночи.
– Эта девчонка еще доставит тебе хлопот, – повторил Уильям, за которым всегда оставалось последнее слово в их перебранках. – Получить-то ты ее получишь, да как бы потом пожалеть не пришлось. А Уилл Стаббс за тебя и словечко не замолвит – не надейся. Скорее, я тебе взбучку устрою, упрямый ты сукин сын! – Уходя, он тихо прикрыл за собой дверь. Уилл никогда не прибегал к дешевым театральным эффектам. Если он хотел привлечь внимание к своим словам, то делал это доходчиво. Как-то раз Уилл так отдубасил Найджела Ветерби, виконта Роксли, что тот едва жив остался.
После его ухода Найджел никак не мог заснуть. Потом оделся, решив немного погулять по парку и взглянуть на те уголки сада, которые еще не видел. Он проник в сад через балконные двери бального зала и проворно сбежал вниз по ступенькам, ведущим на лужайку. Но не дойдя до нее нескольких шагов, внезапно остановился.
Слоняться по парку без разрешения, заглядывая во все уголки, не очень-то прилично. Ведь он всего лишь заезжий гость. На самом-то деле Найджел имеет полное право обследовать имение, но он еще не заявлял о своих правах. Виконт приехал, чтобы привести в исполнение свой план. Надо набраться терпения и осуществлять задуманное постепенно, шаг за шагом. Так ему казалось вернее, несмотря на все протесты Уилла. Но ведь даже Уилл не знает всей правды. Никто не знает, кроме него самого.
Поскольку ничто человеческое было ему не чуждо, Найджел в глубине души надеялся, что девушка хороша собой и приятна в общении, возможно, даже обольстительна. Действительность превзошла все его ожидания. Графиня хороша собой, любезна и обольстительна.
И вдобавок ко всему волнующе наивна.
Он приехал, чтобы ослепить, увлечь ее своим богатством и изяществом, очаровать остроумием и светскими манерами, чтобы завоевать доверие Кассандры рассказами о своей дружбе с ее отцом. Он явился сюда, надеясь, что она влюбится в него.
Виконт не думал, что все сложится так удачно.
Теперь он почти жалел о том, что Кассандра такой наивный, доверчивый ребенок, хотя и с внешностью очаровательной, соблазнительной женщины. Найджел старался думать о ней именно так, но первый образ постоянно затмевал в его сознании второй.
Вероятно, Кассандра слишком сильно напоминала ему другого подростка, такого же наивного и доверчивого, – его самого в девятнадцать лет.
К счастью, в отличие от виконта ей не суждено столкнуться с суровой реальностью. При одной мысли об этом он похолодел.
Найджел взглянул на свою правую ногу и только тут заметил, что разминает ее, описывая круги по часовой стрелке и опираясь каблуком на нижнюю ступеньку лестницы. Давняя привычка. Боль в лодыжке давно прошла, но шрамы останутся до конца дней, постоянно напоминая ему.., о преисподней. Виконт вздрогнул и перестал вращать ногой.
А теперь Найджел попал в рай. И это справедливо. Он заслужил райское блаженство. Бог свидетель, так оно и есть. Удивительно еще, что, побывав в аду, Найджел сохранил сострадание к ближним. Нелегко сберечь человеческие чувства при такой борьбе за выживание. Но он выстоял.
Конечно, ему помогли в этом только ненависть и жажда мщения. Но Найджел всегда помнил о том, что Кассандра волей судьбы попала в этот круговорот. Она стала для него единственным существом, мысль о котором не давала ему окончательно ожесточиться. Что ужаснее обманутого доверия? Поэтому он решил не лишать девушку иллюзий. По крайней мере хоть в чем-то.
Конечно, когда правда выплывет наружу, Кассандра почувствует себя оскорбленной и униженной.
Птицы на деревьях громко защебетали, радостным хором приветствуя рассвет. Вчерашний дождь промыл небо, и теперь на нем не было ни облачка. Итак, он хорошо подготовил почву для сегодняшнего разговора с графиней. Найджел выложит ей все свои истории, правдивые и не очень. У него будет возможность воспользоваться ее доверчивостью и наивностью. Он сделает так, что она еще сильнее влюбится в него.
А пока надо хоть немного поспать. Найджел поднялся и пошел вверх по лестнице к балконной двери, которую нарочно оставил приоткрытой. И только очутившись посреди бального зала, вдруг заметил, что прихрамывает. Найджел остановился, крепко зажмурился на мгновение и пошел дальше уверенной, гибкой походкой.
Глава 6
Открыв глаза и взглянув на циферблат, Кассандра увидела, что до полудня осталось меньше двух часов. Обычно она никогда не поднималась позже восьми утра. Сначала девушка подумала, что часы сломались, однако они мерно тикали. Солнце поднялось уже высоко и заглядывало в окна. Кассандра бросила взгляд на прикроватный столик и поморщилась: там стояла нетронутая чашка с давно остывшим шоколадом, уже подернувшимся жирной серой пленкой. Должно быть, чашка ждет ее несколько часов.
И тут она все вспомнила и сразу же простила себе позднее пробуждение, хотя и собиралась встать пораньше. Вчера был день ее рождения – беспокойный, волнующий день. И бал, который продлился почти до рассвета. Самый чудесный бал, на котором Кассандре случалось бывать! Конечно, она небеспристрастна в своих оценках, но гости говорили ей то же самое и все в один голос выражали свое восхищение, когда прощались с хозяйкой у порога или поднимались в свои комнаты.
Этот день и вечер Кассандра никогда не забудет. Девушка сладко потянулась и села на постели, откинув покрывало. Вчера она стала взрослой леди. Суматошный, праздничный день, но ведь так и должно быть: это же день ее совершеннолетия! Сегодняшний день (вернее, то, что от него осталось, с сожалением подумала Кассандра) она посвятит более серьезным делам. Конечно, надо уделить внимание гостям. Но главное, на сегодня у нее назначена встреча с управляющим Кедлстона – ей следует научиться всему тому, что необходимо хозяйке такого огромного поместья. Управляющий будет беседовать с молодой графиней снисходительно, как с ребенком, – в этом Кассандра не сомневалась. А дядя Сайрус, узнав обо всем, снова скажет, чтобы она не забивала свою хорошенькую юную головку такими пустяками, и сделает особенное ударение на слове «юная». Но Кассандра будет стоять на своем.
Сегодня она начнет взрослую жизнь по-настоящему.
На полпути к гардеробной девушка вспомнила кое-что еще и снова поморщилась. Бедняга Робин! Его уговорили сделать ей предложение, а он согласился, потому что привык жертвовать своим счастьем ради семьи, хотя, строго говоря, он Кассандре не родственник. А она в ответ надавала ему словесных пощечин. Вообще-то девушка злилась не на него, а на всех остальных родственников. Они никак не свыкнутся с мыслью (в особенности тетушка Би), что Кассандра теперь сама себе госпожа и имеет право распоряжаться собственной жизнью, как того желает.
Девушка решила поскорее переговорить с Робином. Она извинится перед ним за резкость своего отказа. Представит все случившееся в виде шутки, и они вместе посмеются. Нельзя допустить, чтобы чувство неловкости и смущения разрушило настоящую дружбу. Интересно, понравилось ли Пейшенс танцевать с Робином? Кузина ни в коем случае не должна узнать о том, что произошло между ними вчера на балу. Как это все глупо! Кассандра была уверена, что Робин не испытывает к ней никаких нежных чувств, кроме братских.
И наконец, очутившись в гардеробной, она вспомнила еще об одном человеке. Папин друг, виконт Роксли. При мысли о нем Кассандра ощутила легкий трепет и прикусила губу, улыбаясь. Ей показалось.., да, она почти не сомневалась, что влюбилась в него. Чудесно! Девушка никогда еще не влюблялась, считая это глупостью и баловством – да, наверное, так оно и есть. Кто бы мог подумать, что это так приятно? День засиял для нее новыми красками, и Кассандра поспешила поскорее закончить свой туалет, сбежать по ступенькам и снова увидеть его.
Поистине как же все это глупо!
И как прекрасно! Он непременно проведет здесь несколько дней (Кассандра считала, что именно несколько дней, а не один). Она уговорит его остаться подольше. Очарует виконта и будет кокетничать с ним, как он с ней. И полностью растворится в этом потрясающем чувстве первой влюбленности!..
А потом Кассандра встретится с управляющим и померяется силами с дядей Сайрусом – вот и выяснится, кто из них упрямее! О, сколько радостных сюрпризов и открытий таит в себе новая взрослая жизнь! Как сладка свобода! И ей посчастливилось все это испытать – не многим женщинам представляется такая возможность. А мужчины живут именно так. Они свободны и сами себе хозяева. Судьба мужчин – в их руках. Им доступны легкомысленные радости, как, например, влюбленность, и для этого они не обязательно отвлекаются от более важных дел.
Господи, как же ей повезло! Девушка дернула за шнурок звонка в гардеробной, вызывая горничную.
Найджел спустился к завтраку довольно поздно. Но то же случилось и с другими гостями. Маленькая столовая заполнилась, но графини Уортинг еще не было. Говорили преимущественно о вчерашнем бале, о том, что час уже не ранний (никто, правда, не признался, что проспал) и что пора разъезжаться по домам.
Леди Беатрис Хэвлок спросила виконта, скоро ли подадут его экипаж; ведь ему предстоит долгий путь до Лондона, следовательно, надо выехать пораньше.
Найджел отвесил ей поклон и сообщил, что его отъезд может и подождать.
Миссис Хэвлок в который раз заметила, что ему, вероятно, ужасно скучно в провинции – ведь он привык к юродской жизни и городским увеселениям? Поэтому, должно быть, просто мечтает уехать поскорее.
В ответ Найджел снова почтительно склонил голову и возразил, что деревенский воздух и пасторальные сцены вносят разнообразие в его светскую жизнь, полную всевозможных ограничений и условностей.
Робин Барр-Хэмптон довольно громко сказал одному из гостей, что у них накопилось много дел после празднования совершеннолетия кузины. Он, Робин, почти уверен, что леди Уортинг проведет день в коттедже со своей тетушкой, – да, там ждет портниха, которая обновляет гардероб ее сиятельства: ведь срок траура уже истек. Таким образом, у графини сегодня ни минуты свободной.
Найджел спрятал усмешку. Родственники графини Уортинг, забыв о хороших манерах, недвусмысленно дают ему понять, что дальнейшее его пребывание в Кедлстоне более чем нежелательно. К счастью, семейка графини не имеет никакой власти в Кедлстоне – со вчерашнего дня. Да, они могут оказать влияние на девушку, но, судя по всему, не очень уверены в своих силах, если прибегают к намекам, чтобы выставить виконта. Может, родственники боятся, что графиня предложит ему задержаться?
А она непременно так и сделает. И Найджел любезно согласится.
Кассандра спустилась как раз в тот момент, когда виконт вышел из маленькой столовой. Она провожала гостей. Это займет у нее много времени. Найджел встретился взглядом с девушкой, вскинул брови и отвесил ей учтивый поклон, но не попытался приблизиться и вовлечь графиню в разговор. Она исполняет обязанности хозяйки дома, не стоит ей мешать. Он подождет. Девушка улыбнулась ему, и щечки ее зарделись от смущения. Светлое платье облегало спереди изящную фигурку Кассандры, а сзади ниспадало широкими складками. Выглядит она прелестно. Волосы не напудрены, а прическу украшает кружевная наколка.
Но как только виконт направился к двери, его окликнули.
– Насколько я понял, вы не собираетесь уезжать сегодня утром вместе со всеми? – заметил мистер Сайрус Хэвлок ледяным тоном. – Вы правы, милорд. Что может быть неприятнее, когда твой экипаж еле тащится в длинной цепи карет, растянувшейся по дороге.
– О, я постараюсь избежать этого любой ценой, – согласился Найджел.
– Не соблаговолите ли пройти со мной в библиотеку и побеседовать, пока все не утихнет? – предложил мистер Хэвлок, поклонившись и пропуская гостя вперед.
Да, родственники не вполне уверены в своем влиянии на юную графиню, решил Найджел. С самого утра они делают все возможное, чтобы оградить ее от общения с ним, ибо это, как догадываются родственники, представляет для девушки опасность.
В библиотеке оказалось на удивление богатое собрание книг. Видимо, один из предыдущих графов был библиофилом или заядлым книгочеем. На стенах висели многочисленные полотна, изображавшие лошадей и всадников. Святилище бывшего хозяина дома. Уютная комната, хотя обстановка несколько обветшалая, как и в других апартаментах, которые осмотрел виконт. Но некоторая обветшалость придает комнатам жилой вид.
– Кто вы такой? – сурово вопросил мистер Хэвлок, прикрыв за собой дверь. Очевидно, он решил перейти прямо к делу, не утруждая себя больше притворной любезностью и светскими приличиями.
– Прошу прощения? – Найджел высокомерно вскинул брови, поигрывая лорнетом.
– Кто ваши родные? Чем вы владеете? Ваше положение в свете? – Пожилой джентльмен сурово уставился на гостя и сунул руку за борт камзола. Он не сел сам и не пригласил присесть гостя.
– Прошу прощения, сэр, – повторил Найджел, – но чем объяснить ваш интерес к моей персоне? – Он поднес лорнет к глазам и навел стеклышко на мистера Хэвлока.
– Какое вы имели отношение к моему брату? Вы его собутыльник? Да вы хоть были с ним знакомы?
– Если я правильно понял, сэр, – Найджел опустил лорнет, – вы считаете меня лжецом?
– Черт побери! – Пожилой джентльмен потерял терпение. – Моя племянница – наивное дитя, и думаю, вам это известно. Вы с самого начала ловко этим воспользовались. Мы вынуждены верить вам на слово, что вы именно тот, за кого себя выдаете. Да если это и так, то кто такой виконт Роксли? Вы утверждаете, что были другом Уортинга. Хорошо, пускай это правда, но может ли такой факт служить хорошей рекомендацией? Ваши изысканные манеры и щегольской наряд обольстили мою племянницу, сэр, но не меня.
– Дьявол свидетель, от всей души надеюсь, что нет. – Найджел насмешливо вскинул бровь. Мистер Хэвлок побагровел от гнева:
– Я требую, чтобы вы прояснили свои намерения относительно моей племянницы, Роксли.
Найджел снова поднес лорнет к глазам, не торопясь с ответом.
– Вы говорите со мной как опекун юной леди? – наконец осведомился он.
– Да, – твердо промолвил мистер Хэвлок, раскачиваясь с каблука на носок. – Кто-то ведь должен позаботиться о ней. Я дядя графини, брат ее отца, сэр, и говорю от своего имени и от имени тетушек девушки.
– Но леди уже совершеннолетняя, сэр, – заметил Найджел, – и отныне владелица имения. Вы, сэр, говорите и от ее имени тоже? Она просила вас узнать о моих намерениях? Если это так, я предпочел бы объясниться с графиней сам, клянусь честью. Если нет, оставляю за собой право не отвечать на ваш вопрос.
– Черт возьми, так мы и думали! – воскликнул мистер Хэвлок громовым голосом. – Теперь, милорд, можете не сообщать мне, кто вы. Я уже знаю, что вы мошенник и негодяй! О ваших намерениях тоже можете не рассказывать. Я знаю, чего вы добиваетесь. Хотите заполучить мою племянницу, а вместе с ней ее поместье и состояние.
– Вот как, – мягко промолвил Найджел. – В таком случае не стоит и спрашивать, сэр. Но ведь так всегда бывает, правда? Мы задаем другим вопросы, на которые сами же знаем ответы – или предполагаем, что знаем, – из любезности, дабы поддержать беседу и заполнить неловкую паузу в разговоре. – Он холодно усмехнулся.
– У вас ничего не выйдет! – отрезал мистер Хэвлок, уже подавив гнев, но все еще тяжело дыша. – Леди Уортинг – разумная девушка. Она слушает старших. У нас очень дружная семья. Мы не допустим, чтобы графиня пала жертвой ваших интриг.
– Что ж, прекрасно. – Найджел снова усмехнулся. – Значит, вам нечего бояться, сэр. Вы поможете ее сиятельству сделать правильный выбор, и она, несомненно, предпочтет человека достойного. Позвольте узнать, кого вы посоветуете ей выбрать, сэр?
– Моего пасынка, Робина Барр-Хэмптона. Все уже решено. Остается только объявить о помолвке и огласить в церкви их имена.
– Ну да, – любезно подхватил Найджел, – и получить согласие невесты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34