А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Спрятав пистолет, Гомес нагнулся и затащил в купе тело убежденного противника фруктово-сырной диеты.
– Забавная все-таки вещь судьба, сага, – философски заметил сыщик. – Так и норовит столкнуть нас с тобой.
Ответа, естественно, не последовало.

* * *

Темно-зеленый таможенник моргнул, издал негромкий свистящий звук и повторно прижал паспорт ко лбу – надо понимать: к сканеру.
– А-а.
– Что-нибудь не так? – поинтересовался Джейк.
– А-а, – повторил изумрудный робот, поднимаясь из-за стола, неброско окрашенного в ярко-красный цвет.
– Вы это уже говорили.
Джейк был наедине с таможенником. Бет и Мак-Квори проходили досмотр в других кабинках киотского аэропорта.
– Вы – Джейк Кардиган.
Робот постучал указательным пальцем по паспорту.
– Совершенно верно. Какие-нибудь трудности?
– Посидите секунду, мистер Кардиган.
Покинув свой красный стол, зеленый робот вышел из кабинки. Паспорт он прихватил с собой.
Джейку почему-то припомнились недавние переговоры с заместителем декана; не хватает только, чтобы и местные власти считали его тэк-дельцом.
Вежливо кашлянув, в кабине появился худощавый японец в белом костюме. Теперь паспорт Джейка был у него в руке.
– Очень рад нашей встрече, мистер Кардиган.
Он сел на место, освобожденное роботом.
– А я вот пока не знаю, рад я нашей встрече или нет, – откровенно сознался Джейк. – Что тут происходит?
– Я инспектор Хачимицу.
– Киотская полиция?
Инспектор кивнул.
– Отдел убийств.
Джейк выпрямился и напрягся.
– Вы расследуете какое-нибудь дело?
– Да, – ответил Хачимицу. – Вы знакомы с Норманом Итоко?
– Только заочно. Это оперативник детективного агентства «Сенуку», который должен... Надо понимать, он теперь ничего никому не должен, верно?
– Да. Нормана убили, час с небольшим тому назад.
– Как?
– Двое убийц поджидали, пока он выйдет из дома. Исполосовали лазганом. В довершение убили и его жену, когда она выбежала вслед за ним.
– Вы его знали?
– Мы были знакомы. Я знал, что сегодня он должен встретиться с вами.
– Это – тэк-убийство. Видимо, Итоко что-то узнал.
– Если и узнал, то мне он об этом не рассказывал. – Инспектор Хачимицу продолжал держать в руке паспорт Джейка. – Мне бы очень не хотелось, чтобы вас тоже убили, мистер Кардиган. Тем более в Киото. Поэтому я добьюсь, чтобы вас лишили права въезда в нашу страну и немедленно выслали обратно в Америку. Для вашей же пользы.

Глава 31

Прежде чем развязать Натали, Гомес быстро, но достаточно тщательно осмотрел ее купе.
– Так что же здесь произошло, chiquita? – поинтересовался он.
Рыжая репортерша в ярости вырвала, из своего рта полотенце, выплюнула жеваные нитки и окрысилась на отважного спасителя.
– Не подумай, что я не благодарна тебе за помощь, я очень благодарна, – сказала она. – Но только в следующий раз, буде такое случится, будь добр, сперва развяжи меня, а уж потом начинай шарить по моим...
– Нэт, я просто хотел убедиться, что у тебя не припрятаны здесь еще два-три кавалера.
Встав на колени рядом с бесчувственным телом бандита, он начал его обыскивать.
– Ну ясно, никаких документов. А у тебя есть хоть какие-то догадки, что это за тип?
– Без большого риска можно предположить, что он работает на какой-нибудь из тэк-картелей, а то и на несколько. – Она потерла онемевшие запястья. – Правда, представиться он так и не удосужился. Просто ворвался, заткнул мне ладонью рот и начал вязать. Я сумела тихо пискнуть: «На помощь», что, видимо, ты и услышал, когда околачивался рядом с моей дверью и, скорее всего, шпионил, или...
– Да я вообще не знал, что ты в этом поезде, – отмел незаслуженные подозрения Гомес, вытаскивая из-под мышки бандита лазган. – Однако должен сказать тебе, что на протяжении многих поколений род Гомесов славится тем, с какой скоростью его представители летят на помощь прекрасным дамам, попавшим в беду. Услышав зов, я действовал совершенно автоматически.
– Ясненько. Поправь меня, если я ошибаюсь, но это, видимо, значит, что ты просто не сумел вовремя сообразить, над кем именно издеваются в этом купе. В противном случае ты не останавливаясь прошел бы мимо, насвистывая одну из этих дурацких песенок, которые ты почему-то так...
– Нэт, я буквально в доли секунды узнал твой незабываемый голос.
В кармане пиджака бандита оказалась электрошоковая дубинка, а к массивной голени был пристегнут столь же внушительный электронож.
– Однако я еще с материнским молоком впитал стремление помогать тем, кто нуждается в моей помощи. Поэтому я, презирая опасность, мгновенно бросился в битву, чтобы помочь тебе, даже несмотря на то, что мы с тобой далеко не всегда находились в самых лучших...
– Мгновенно бросился? Господи, да ты топтался и топтался в коридоре. Ты чуть не целый час чего-то там бормотал, с прямо-таки непристойной убедительностью изображая из себя какого-то гомика.
– Андроиды не бывают гомиками. И не час, а какие-то две-три минуты. – Гомес встал, нагнулся и ухватил бесчувственного, как куль, бандита под мышки. – Представление было великолепно задумано и столь же великолепно исполнено. В результате я смог уложить этого громилу без малейшего кровопролития.
– Вообще-то, если разобраться, ты и вправду вполне чисто и профессионально спас меня от этого бугая.
Открыв шкаф, Гомес с трудом запихнул туда бандита, а затем, с не меньшим трудом, закрыл дверцу.
– Ты свалил его прямо на мой чемодан, – пожаловалась Натали.
– Да он ничего не почувствует, будет в полной отключке еще часов двенадцать, а к тому...
– Не хотелось бы брюзжать по всякому поводу, но мне совсем не нравится, что этот хулиган будет лежать на моем чемодане всю дорогу до самого Токио. Он его в лепешку раздавит.
Горестно вздохнув и что-то пробормотав по-испански, Гомес открыл шкаф, вытащил из-под бандита маленький бежевый чемодан, затолкал бесчувственное тело поглубже и снова закрыл дверцу.
– Гомес, я довольно прилично знаю испанский.
– Muy bien.
Улыбнувшись, Гомес сел рядом с ней.
– Ты, кажется, не понял, почему я это сказала. Я предпочла бы больше не слышать, как ты потихоньку называешь меня потаскухой, кошкой драной и прочими не более лестными словами каждый раз, когда тебе вздумается вдруг разозлиться из-за какого-нибудь пустяка.
Теперь улыбка Гомеса стала просто ангельской.
– У меня есть еще одно врожденное качество – умение быть вежливым и сердечным с дамами при всех условиях. Даже тогда, когда они не способны расщедриться и на такой пустячок, как простое «спасибо».
– Я уже говорила тебе спасибо.
– Я как-то не расслышал.
– Если бы ты поменьше свистел и говорил сам с собой, возможно, ты бы лучше воспринимал происходящее вокруг. – Натали пригладила свою рыжую шевелюру. – А на тебя самого в поезде не было никаких наездов?
– Пока Бог миловал.
– Как знать, не ты ли следующий в списке.
– Что ж, будем держать ухо востро. Возможно; у него есть напарнички, – сказал Гомес. – Но только зачем ты ему потребовалась?
– Каким-то образом они узнали, зачем я еду в Токио.
– А зачем ты едешь в Токио?
– Знаешь, прекрати эти дурацкие игры. Они мне еще по пути в «Казино» вот как надоели. – Энергичным жестом Натали показала Гомесу, как именно ей надоели его дурацкие игры. – Ты ведь знаешь, какой я пронырливый репортер, так что мог бы догадаться, что я тоже – совершенно самостоятельно – узнала про доктора Хияку.
– А, конечно, доктор Хияку. – Гомес в жизни своей не слыхал ни про какого доктора Хияку. – Так ты тоже разрабатываешь этот вариант?
– Я и раньше знала, что Хияку – один из виднейших необиологов Японии, а также бывший ученик доктора Честертона. Знала я и то, что Хияку исчез несколько месяцев тому назад. Но я не понимала значения этих фактов, пока мне не стало известно, что почти в то же самое время из Холодильника исчез доктор Честертон.
– Так ты знаешь и про исчезновение Честертона?
– Слушай, Гомес, ты что, и вправду считаешь, что высшие премии по журналистике дают полным идиотам?
– Да пожалуй, нет, – согласился с ней Гомес. – Так, значит, ты, Нэт, предлагаешь, чтобы мы снова сотрудничали – объединили свои усилия в поисках пропавшего Хияку?
– А почему бы нет? По большому счету это – самое разумное. В «Казино» мы работали достаточно согласованно, без трений. Только не старайся, пожалуйста, вновь потерять меня, как ты это сделал в Лос-Анджелесе. У меня оставалось к тебе довольно много вопросов.
– Дорогая моя, – не моргнув глазом соврал Гомес. – Я ни на шаг не отойду от тебя все время нашего пребывания в Токио.
– Этот вопрос, инспектор, можно урегулировать двумя способами – по-хорошему и по-плохому.
– Вам просто нечем угрожать мне, мистер Кардиган.
– Не скажите. – Джейк ухмыльнулся. – Здесь вы серьезно ошибаетесь. Потому, возможно, что не успели подробно побеседовать с Итоко.
– Вы хотите сказать, что...
– Я хочу сказать, что агентство «Космос» весьма влиятельно, и я использую это влияние, если у меня не будет другого выхода.
– Возможно, в Южной Калифорнии оно и имеет какой-то вес, но я могу заверить вас, что...
– Мы можем сидеть здесь сколько угодно, – сказал Джейк, – обмениваясь оскорблениями и угрозами. Но если вы позвоните вместо этого главе детективного агентства «Сенуку», это сбережет уйму времени. Он расскажет вам про все ниточки, за которые пришлось дернуть прежде, чем я сюда отправился, про все лапы, в которые мы сунули, про все...
– Это что, обычный ваш образ действий? Совершаете сомнительные сделки за кулисами?
– Да, если по-другому не получается. А мой шеф, Бэском, вообще всегда так работает. Говорит, что это значительно эффективнее.
Хачимицу уронил паспорт Джейка на красный стол.
– Норман Итоко не рассказывал мне ничего насчет дела, которое привело вас в Киото. Что вы собираетесь расследовать?
– Я надеюсь найти доктора Гордона Честертона.
– «Надеюсь» – несколько неожиданное слово для такого старого и опытного сыщика.
– Вы, конечно, слышали про чуму, поразившую Сан-Франциско, – сказал Джейк. – Моя бывшая жена стала одной из ее жертв. Думаю, это дает мне личный мотив, в дополнение к служебному долгу.
– Вы считаете, что Честертон в Киото?
– Несколько месяцев назад его тайно вывезли из Холодильника. Вполне возможно, что далее он был переправлен сюда. Все так же в состоянии анабиоза. Предполагаемый адрес – складской комплекс «Араши».
Инспектор нахмурился.
– Мы давно подозревали связь между «Араши» и несколькими из крупнейших азиатских тэк-картелей, но не могли ничего доказать.
– А как насчет Торы Хокори?
На этот раз инспектор помедлил, прежде чем ответить.
– Тигрица. – Он помолчал еще секунду. – Считается, что она умерла.
– Мне в это не верится.
– Мне тоже.
– Может она быть в Киото?
– Ходили самые разные слухи, – сказал японец, – о местоположении ее штаба. Упоминался и наш город. Но ничего достоверного на этот счет мы не имеем. Вы подозреваете, что доктор Честертон работает на нее?
– Скорее всего похищение Честертона из тюрьмы устроил Сонни Хокори. Й предпринял он это для того, чтобы организовать производство синтетического вируса чумы. Видимо, после смерти Сонни операцию продолжила Тора.
– Вы ведь лично причастны к его смерти, верно?
– Не совсем, но произошло это на моих глазах. Вполне возможно, Тора включила меня в список виновных.
Инспектор задумался.
– Ведь эта искусственная чума – террористический акт, предпринятый с определенной целью.
Джейк кивнул.
– Пока еще не выдвинуто никаких требований, но тэк-лорды не дадут лекарства, пока все страны мира не прекратят свою борьбу с тэком, – сказал он. – Они заразят чумой и другие города, по всему земному шару, и так – пока не получат требуемого.
– Их надо остановить.
– Конечно же, над этим, работаю не я один, – сказал Джейк. – Но я хочу попытаться лично найти Честертона и вакцину.
– Хорошо. – Инспектор Хачимицу встал. – Можете оставаться в Киото, но я бы хотел, чтобы вы находились в постоянном контакте со мной.
– Спасибо. Обязательно.
Полицейский протянул Джейку руку.
– Позвольте подчеркнуть, что меня убедили совсем не ваши угрозы. Меня убедила ваша логика.
– Я решил испытать и то и другое, – ухмыльнулся Джейк, пожимая руку Хачимицу. – Обычно либо первое, либо второе, но что-нибудь срабатывает.

Глава 32

Направляющийся к видеофону Джейк замедлил шаг.
– Кому это ты махала?
Бет, стоявшая рядом с широкими стеклянными дверями гостиной, повернулась.
– Мак-Квори уже занял пост. Спрятался в кустах.
– Вот это я понимаю, преданность делу.
Отель стоял на берегу реки Камо. Сквозь легкую полуденную дымку за окнами виднелся большой, лежащий уступами сад.
– Я тут думаю об одном аспекте, который хотелось бы исследовать, – сказала Бет.
– Да? Так что же это?
– Если Честертона так и доставили сюда в состоянии анабиоза, для его оживления должно было потребоваться специальное оборудование. И довольно-таки необычные медикаменты.
– И если кто-либо в этих местах заказывал такие вещи, он, скорее всего, связан с Торой Хокори.
– Трудно, конечно, надеяться тут на успех – они должны были очень осторожно добывать все необходимое, – вздохнула Бет. – Я знаю одного доцента из Киотского технологического. Он позволит мне воспользоваться их компьютерным центром.
– Мне начинает казаться, что у тебя есть знакомые чуть не в каждом уголке Земли.
– Вообще-то, я и вправду очень общительная девушка, – улыбнулась Бет. – Джейк, это просто коллега, а не бывший любовник.
– А что, в моем голосе звучала ревность?
Этого Джейк так и не узнал – в тот же момент загудел видеофон.
Он поспешил к аппарату.
– Да?
На экране появилась худенькая, маленькая японка лет тридцати.
Она смущенно улыбалась.
– Пожалуйста, мистера Кардигана.
– Это я.
– Я – Иошико Киру, – сказала японка мягким и нежным голосом. – Я была партнером Нормана Итоко. Мне хотелось бы с вами поговорить.
– Да, конечно. Я как раз собирался позвонить в ваше детективное агентство.
– Мы могли бы увидеться в чайном домике «Золотой павильон», через час. Вас это не затруднит?
– Ни в коем случае. Я приеду.
Рассказав Джейку, как добраться до «Золотого павильона», она попрощалась.
Джейк набрал номер агентства «Сенуку».
– «Сенуку». Чем можем быть полезны?
На экране появился белый эмалированный робот в красном кимоно.
– Работает ли у вас Иошико Киру?
Три секунды прошло в молчании.
– Сэр, я только что проверил списки личного состава. Нет, не работает. Может быть, вам нужен кто-либо другой?
– Нет, спасибо.
Джейк выключил аппарат.
Бет подошла и встала у него за спиной.
– Так что, она не работает в агентстве?
– Нет, не работает.
– И что ты собираешься делать?
Джейк ухмыльнулся.
– Как что? Выпить с ней чаю.
Чайный домик занимал двухъярусную позолоченную пагоду, выстроенную посреди небольшой поляны и окруженную высокими соснами. К ее входу вели деревянные мостики, по обеим сторонам окаймленные сложными извилистыми узорами, выложенными из белых камешков.
В тот самый момент, как Джейк подошел к «Золотому павильону», внутри домика послышался громкий страдальческий крик.
Раздался звон бьющейся посуды, упал стул, а затем из двери спиной вперед вылетел крупный японец. По пути этот неожиданный персонаж врезался в подвешенные над дверью колокольчики, и они нестройно звякнули. Обо что-то споткнувшись, человек развернулся, пошатываясь проковылял мимо Джейка, оступился с деревянных мостков и упал на колени на гравий.
Джейк прошел в чайный домик.
Сидевшая неподалеку от входа Иошико Киру промокала свою кофточку салфеткой.
– Надеюсь, он не наткнулся на вас, – сказала она.
– Нет. А кто это такой?
– Не имею представления, но он настойчиво пытался сесть за мой столик.
– И персонал вышвырнул его?
– И я вышвырнула его. Присядьте, пожалуйста, мистер Кардиган.
Джейк так и поступил.
Неподалеку от столика одетый в черное робот подбирал с пола осколки тонкого фарфора.
– Агентству «Сенуку» неизвестно о том, что вы были партнером Итоко, – с места в карьер начал Джейк.
– Да. Наши отношения были неофициальными.
Официант поставил перед ней новую чашку.
– Кроме делового сотрудничества, я жила с ним в одной квартире.
Джейк налил чай ей, а затем себе.
– Но у него была и жена.
– Он навещал ее довольно редко. К сожалению, сегодняшний день он выбрал для одного из этих визитов.
– Если я спрошу о вас у инспектора Хачимицу, он знает, кто вы такая?
– Да, думаю, знает.
Иошико отпила из чашки.
– О'кей. Так вы хотели со мной побеседовать.
Иошико кивнула.
– Норман с нетерпением ждал встречи с вами, он очень хотел с вами работать. В ожидании вашего приезда, получив от агентства «Космос» предварительную информацию, он начал осторожно проводить расследование... Да, я понимаю. Очевидно, Норман не был достаточно осторожен, так как они сообразили, чем он занимается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22