А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Да, довольно трудное поручение, — заметил Мейсон.— Я думаю, что вы специалист по трудным поручениям. Я немного изучил вас.В это время зазвенел не указанный в общем телефонном справочнике телефон. Делла Стрит подняла трубку:— Спасибо, Пол, — и повесила.Она поймала взгляд Мейсона и кивнула:— Пол сказал: «Грузовик ресторан-лаборатория на сегодня имеется».— Хорошо! — воскликнул Уоррен.Мейсон задумчиво посмотрел на своего клиента.— Что заставляет вас думать, что жена находится в опасности? — спросил Мейсон.— Мою жену шантажируют.— Откуда вы об этом знаете?— Первый сигнал поступил от моего банкира. В течение более трех месяцев Лорна снимает деньги большими суммами, и наличными.— И вы думаете, что она их передает какому-то вымогателю?— Нет, я знаю, что она этого не делает. Мейсон удивленно посмотрел на Уоррена.— На сегодняшний день она сняла около сорока семи тысяч долларов, — сказал Уоррен, — и вчера эти сорок семь тысяч долларов находились в запертом чемодане в ее спальне.— Вся сумма? — спросил Мейсон.— Вся.— Откуда вы об этом знаете?— Я постарался узнать.— Тогда, — заметил Мейсон, — другая возможность состоит в том, что…— Я знаю, знаю, — перебил Уоррен. — Вы хотите сказать, что моя жена любит кого-то и собирается с ним бежать.Лорна никогда не сделает этого. Десять лет назад она согласилась стать моей женой. В то время что-то очень беспокоило ее. Я заметил это. Она приехала из Нью-Йорка, никогда не говорила ни о своем прошлом, ни об одном из своих друзей, которые знали ее до замужества. Все ее друзья — это люди, с которыми она познакомилась после свадьбы.— Другими словами, ее прошлое — загадка.— Ее прошлое — закрытая книга, — сказал Уоррен. — Возможно, Лорна обо всем рассказала бы, если бы я спросил ее об этом. Но я не хочу ее спрашивать. Вы спрашивали о том, собирается ли она тайно сбежать от меня. Я с уверенностью говорю вам, что Лорна никогда не сделает этого. Она сделала свой выбор. И она останется ему верна, даже если это убьет ее.Если бы что-то случилось и наш брак превратился бы для нее в обузу, она могла бы принять большую дозу снотворного. Я знаю. Я хочу, чтобы этого не случилось.— Если ваши подозрения верны, — сказал Мейсон, — мне придется найти какую-то причину, чтобы чаще видеть вашу жену.— Тогда действуйте.— А ваша просьба состоит в том, чтобы… Уоррен прервал Мейсона:— Защитите мою жену от человека, оставившего тот отпечаток пальца.— Любой ценой? — спросил Мейсон.— Любой. Пределов и ограничений нет. Я хочу, чтобы вы сделали все для защиты моей жены от человека, оставившего отпечаток пальца. Я хочу, чтобы ваши люди из грузовика ресторана-лаборатории организовали нам сегодня прекрасный ужин с шампанским; я хочу, чтобы вы появились на этом ужине в компании в высшей степени подходящей для этого случая женщины, которая может…Мейсон кивнул в сторону Деллы Стрит:— Со мной будет мисс Стрит.— Прекрасно, — сказал Уоррен. — Единственным человеком, у которого могут возникнуть какие-то подозрения в том, что ваш визит носит деловой характер, является Джадсон Олни. На ужине он будет заниматься вашим секретарем, а в качестве сопровождающего она пригласит вас. Поскольку вы довольно известная личность, у Олни могут возникнуть определенные мысли на ваш счет.Олни будет играть роль старого знакомого вашего секретаря, и, поскольку он холостяк, это не вызовет осложнений.— Он, смею добавить, — сказал Мейсон, — очень подходящий человек. И Олни будет знать, что он должен делать?— Олни будет только знать, что он должен пригласить вашего секретаря мисс…— Деллу Стрит, — сказал Мейсон.Уоррен вытащил из кармана записную книжку и сделал пометку.Джадсон будет знать, что он, как старый друг, должен пригласить Деллу Стрит на ужин и в качестве таковой представить ее присутствующим. Вы же ее будете просто сопровождать.— Вы думаете, что это кого-нибудь убедит? — спросил Мейсон.— Меня совершенно не беспокоит, убедит это или нет, — сказал Уоррен. — Я пока не могу придумать чего-то другого. В деловых вопросах я стараюсь наилучшим образом спланировать свою деятельность и потом не беспокоюсь о том, что случится. После того как я выбрал путь, я двигаюсь вперед на полной скорости. И не трачу время на то, чтобы оглядываться назад.Поскольку до прихода в мой дом я вас больше не увижу, нам нужно быть уверенными в том, что мы не будем мешать друг другу. У вас есть ко мне вопросы?— Нет, — ответил Мейсон. Уоррен посмотрел на часы:— Я уже использовал больше времени, чем имелось в моем распоряжении. Придется извиняться перед своими посетителями за задержку.Он отодвинул кресло, встал, направился к двери. Остановился и, повернувшись к Мейсону, сказал:— Независимо от того, кем окажется этот человек, ваша задача — защитить мою жену от него.После того как дверь закрылась, Делла Стрит сказала Мейсону:— Загадочно, но мне это нравится.Мейсон сосредоточенно изучал отпечаток пальца.— Думаешь, Дрейк сможет идентифицировать его?— Если оставивший его человек будет сегодня на ужине, — задумчиво проговорил Мейсон, — Дрейк, возможно, сможет это выяснить. Если, конечно, у этого человека не возникнут подозрения и он не примет мер, чтобы не оставлять следов.— Подозрения? — спросила Делла.— Да, из-за моего присутствия, — ответил Мейсон. Делла сказала:— Если вам предстоит сопровождать меня на ужин стоимостью пятьсот долларов, мне нужно использовать обеденное время для посещения салона красоты.— Используй для этого любое время, — сказал Мейсон. — Ты же знаешь, что это не личное, а служебное дело.Делла Стрит сняла телефонную трубку и, соединившись с салоном красоты, сказала:— Подождите минутку. — Затем, повернувшись к Мейсону, добавила: — Они могут принять меня сейчас.— Иди, — сказал Мейсон. — Расходы внеси в сумму расходов по делу. Это же официальное дело, ты знаешь.Делла сказала по телефону:— Хорошо, я сейчас иду.Повесила трубку и повернулась к Мейсону:— Я чувствую себя как-то… Ну хорошо.Мейсон рассмеялся:— Ты всегда с удовольствием работаешь в вечернее время, Делла, или по выходным. Поэтому иди и приступай к работе. Глава 2 Примерно в два часа сияющая Делла Стрит вернулась из салона красоты.— Как я выгляжу? — спросила она, медленно поворачиваясь перед Перри Мейсоном.— Как новая миллионная ассигнация, — ответил Мейсон.— Я не хочу, чтобы вы стеснялись меня за этим ужином.— Стыдись! — воскликнул Мейсон. — Ты будешь королевой…Зазвонил телефон, короткие, резкие сигналы которого говорили о том, что в приемной находится человек, срочно и настоятельно требующий его принять. Буквально сразу на пороге кабинета появилась Герти, оператор коммутатора, занимающаяся одновременно и приемом посетителей.Осторожно закрыв за собой дверь, она сказала:— В приемную пришел Джадсон Олни, который по срочному личному делу хочет видеть Деллу Стрит. Он хочет видеть ее наедине.— Это мой друг, — сказала Делла.— Вот что?.. — спросила Герти, сделав удивленные глаза.Только временно, смеясь, ответила Делла Стрит. — Я выйду и встречу его.Герти, пятясь, покинула кабинет Мейсона.— Я хотел бы взглянуть на него, — сказал Мейсон, — если ты сумеешь организовать это.— Сумею, — сказала Делла.Делла вышла в приемную. Через некоторое время зазвонил телефон Мейсона. Подняв трубку, Перри услышал голос Деллы.— Где ты находишься, Делла? — спросил адвокат.— В приемной, — ответила мисс Стрит. — Наш разговор Олни не слышит.— Продолжай.— Происходит что-то странное. Кроме меня, он никого не хочет видеть. После короткого разговора он спросил, кто меня будет сопровождать на ужин. Я ответила, что сопровождать меня будете вы. Мне показалось, что это его несколько озадачило. Он сказал, что это в определенной мере выбивает его из колеи. Когда он узнал, что я пойду с вами, он захотел вас видеть. Он очень чем-то обеспокоен, находится в сильном напряжении.— Спроси, хочет ли он зайти ко мне, — сказал Мейсон. — Если да, заходи вместе с ним.— Уверена, что захочет. Ожидайте нас через пару минут, — сказала Делла Стрит.Однако уже через минуту после телефонного разговора дверь кабинета Мейсона отворилась и появившаяся Делла сказала:— Мистер Мейсон. Это Джадсон Олни, менеджер «Уоррен энтерпрайзис».Олни, крепкий молодой человек с располагающей улыбкой, готовый к неформальному общению, слегка поклонился и пожал Мейсону руку.— Здравствуйте, мистер Мейсон, — сказал он. — Извините за беспокойство, но Делла сказала мне, что вы будете сопровождать ее на сегодняшний ужин, и мне захотелось зайти и поздороваться с вами. Делла и я — друзья со школьных дней. Я был в старшем классе, она — в младшем, но я уже тогда заприметил ее. Мы разошлись в разные стороны и потеряли друг друга.— Как вам удалось найти ее? — спросил Мейсон безучастно.— Самым простым на земле образом, — сказал Олни. — Вчера я проходил по улице и заметил ее в проезжавшей машине и сразу узнал. Увидев, что машина завернула на близлежащую стоянку, я зашел туда и спросил дежурного, как часто здесь паркуется мисс Делла Стрит. Он ответил, что уже больше месяца, что, по его мнению, она работает у Перри Мейсона, адвоката. Вот, — сказал улыбаясь Олни, — такова история. Я бы мог представить все это в виде мистического случая и выставить себя в роли такого супердетектива, но я предпочитаю говорить правду.Его спокойные голубые глаза с неподдельной откровенностью смотрели на Мейсона.— А если говорить правду? — спросил Перри Мейсон.Делла Стрит перехватила взгляд Джадсона Олни и покачала головой.Олни застенчиво усмехнулся.— Хорошо, — сказал он. — Все это я выдумал. Мой хозяин, Горас Уоррен, велел мне сочинить историю, которая объясняла бы мое длительное знакомство с мисс Деллой Стрит, и на этой основе пригласить ее в качестве своего друга на сегодняшний ужин. С другой стороны, я должен был показать, что наши отношения покоятся только на старой дружбе, которая на какое-то время прервалась и теперь вновь возобновилась. Поэтому мне было сказано просить мисс Деллу Стрит, чтобы она взяла сопровождающего. Она сказала мне, что вы собираетесь проводить ее.Мейсон кивнул.— Хорошо, — сказал Олни. — На ужине я хотел рассказать историю о Делле Стрит, старых школьных днях, автостоянке, и мне хотелось прорепетировать свою роль.— Не можете ли придумать что-нибудь другое, более подходящее? — спросил Мейсон.— Нет, — ответил Олни. — У меня был другой рассказ, но он проверяем.— А вы думаете, что кто-то будет проверять его? — спросил Мейсон.— Я не знаю, — ответил осторожно Олни. — Но я хочу быть в безопасном положении. Меня намеренно держат в неведении, и я не знаю, о чем идет речь. Мне сказали, что я должен делать, и я просто выполняю инструкции. Мне сказали придумать историю, которая выдержала бы проверку.— Это все, что вы знаете? — задал вопрос Мейсон.— Да, — ответил Олни. — Но я бы хотел добавить одну вещь от себя.— Что это?— О чем бы ни шла речь, — сказал Олни, его лицо стало серьезным, взгляд приобрел жесткость, — лучше не трогать Лорну Уоррен.— У вас есть особый интерес к ее защите? — спросил Мейсон.— Нет, — сказал Олни. — Хотя, наверное, есть. Лорна Уоррен — самый приятный, неиспорченный человек, которого я когда-либо знал: она спокойна, терпелива, рассудительна, тактична и прекрасно относится ко всем нам, служащим своего мужа.Внезапно мне пришла в голову мысль, что, возможно, есть причина для всей этой бессмыслицы, через которую я должен пройти. Возможно, Горас Уоррен заинтересован не в том, чтобы на ужине присутствовала мисс Стрит, а вы, мистер Мейсон. Надеюсь, вы не возражаете, чтобы я откровенно изложил свои мысли.— Нет, продолжайте, — заметил Мейсон.— Горас Уоррен — мой хозяин. В деловом плане я лоялен по отношению к нему. Его жена Лорна — совершенно особый человек. Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Мои чувства к ней ничуть не отличаются от чувств всех работающих у Уоррена мужчин и женщин. Мы любим Гораса Уоррена. Но мы боготворим Лорну. Я бы, конечно, ни за что не согласился способствовать тому, чтобы какой-то адвокат появился на сегодняшнем ужине, если бы знал, что его присутствие причинит какие-либо неудобства Лорне Уоррен.— Вы ожидаете, чтобы я что-то сказал в ответ? — спросил Перри Мейсон.— Конечно.— У меня нет никаких официальных связей ни с Горасом Уорреном, ни с его женой Лорной, которые бы вынуждали меня нанести какой-то ущерб интересам Лорны Уоррен.Лицо Олни просветлело.— Вы сделали очень важное заявление, — сказал он. — Теперь я чувствую себя гораздо лучше. Теперь нет нужды с вами притворяться. Вы будете там в семь? Не могу ли я позволить себе поцеловать вас в щечку, мисс Делла Стрит? Ведь даже в школе вы были гордой, недоступной красавицей.— Когда вы были в старших классах, а она в младших? — спросил Мейсон.Олни сделал легкую гримасу.— Эта половина истории, — сказал он, — не очень согласуется с остальной частью версии, если рассматривать ее с присущим адвокатам сарказмом.— Тогда зачем прибегать к ней?— Но ведь это только история, которая выдержит проверку.— А вам сказали, что может быть проверка?— Мне приказали выдумать историю нашего знакомства, которая сразу не бросилась бы в глаза своей неправдоподобностью. Я подчиняюсь приказам.Делла Стрит сказала загадочно:— Учитывая нашу школьную дружбу и ваше страстное, но невысказанное влечение, которое вам так долго и так успешно удавалось скрывать, вы поцелуете меня в щечку и мы поболтаем о школьных днях и наших учителях.— Это прекрасно, — сказал Олни. — Мне хотелось забежать сюда, чтобы обговорить основные детали ужина, спланировать все таким образом, чтобы получилось гладко.Он поклонился, улыбнулся, направился к двери, немного задержался при выходе. Затем смерил взглядом Перри Мейсона. Улыбка исчезла с его лица.— Хотел бы я все-таки знать, что это значит? — спросил он.— Подождите Олни, — сказал Мейсон. — Эта история мне не очень нравится. Вы не можете придумать что-нибудь получше?Олни возвратился в кабинет, задумчиво уставился в пол. Внезапно он щелкнул пальцами.— Нашел! — воскликнул он. — Морское путешествие. Четыре года назад я плавал по Карибскому морю, затем в Южную Америку. Лунный свет пляшет на палубе… теплый, пропитанный пряными запахами воздух… Прекрасно. Вот где я встретил вас, мисс Делла Стрит.Делла ответила на улыбку Олни. На лице у Мейсона появилось сомнение, но он ничего не сказал. Олни поклонился и вышел из кабинета.— Твой друг, — сказал задумчиво Перри Мейсон, — или хороший актер, или наглый лжец.Глаза Деллы Стрит засветились:— Мне кажется, это означает, что вы попросите Пола Дрейка обязательно добыть сегодня отпечатки пальцев Джадсона Олни.— Вот именно, — сказал Мейсон. Глава 3 Особняк Уоррена, расположенный на 2420, Бригамор-стрит, был залит светом. Он располагался в глубине участка, полукруглая подъездная дорога вела к главному входу и была достаточно широка для парковки машин.К западному крылу особняка от основного пути вела довольно широкая подъездная дорожка. Там располагался гараж на три машины.Перри Мейсон, замедляя ход машины, посмотрел на Деллу Стрит и сказал:— Заметь, запарковано довольно много машин. Мы приехали точно ко времени. Обычно гости по своему усмотрению прибывают в разное время.— Вы придаете этому факту какое-то значение? — спросила Делла.Так было запланировано хозяином, — ответил Мейсон. — Он хотел, чтобы к нашему прибытию все были в сборе.Делла Стрит заметила:— Ой-ой, посмотрите через боковое стекло на дорожку к гаражу.— Я уже заметил, — сказал Мейсон. — Большой грузовик-ресторан.— Посмотрите на вывеску: «Ресторанное обслуживание Дрейка».Мейсон кивнул. Вывеска была написана краской на картоне, обрезанном точно по рамке. Обрамление сделано давно. Таким образом, исходя из потребности, вывеску можно было менять.— Придется разыграть Дрейка относительно «его ресторанного обслуживания».— Выступать в качестве ресторатора — это что-то новое у Дрейка, — сказала Делла Стрит.— Да, — сказал Мейсон, направляя машину на въездную дорожку, — мы въезжаем с левой стороны, и с левой стороны дорожки есть свободное место для парковки машины. Особняк, очевидно, построен с мыслью о развлечении гостей.— Особняк головной боли, — заметила Делла Стрит. — Очевидно, нужна масса слуг, чтобы содержать его в порядке, а найти сегодня прислугу — это настоящая головная боль.Мейсон припарковал машину, вышел из нее и открыл дверцу для Деллы Стрит.— Да, — сказал он, — надо входить и играть роль посторонних лиц, сценарий поведения которых написал высокопоставленный любитель.— Вы думаете, что наше появление и поведение бросится в глаза? — спросила Делла Стрит.— Это зависит от состава присутствующих, — ответил Мейсон. — Если это группа близких людей, которые время от времени собираются вместе, а я думаю, что так оно и есть, приглашение адвоката и его очаровательного секретаря вызовет большой интерес, много разговоров, и, если нужное нам лицо присутствует, через десять секунд оно все поймет.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Перри Мейсон - 74. Дело иллюзорной удачи'



1 2 3