А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички


 

Здесь выложена электронная книга Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички автора по имени Гарднер Эрл Стенли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички.

Размер архива с книгой Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички равняется 103.91 KB

Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатную электронную книгу



Перри Мейсон – 26
tymond
Оригинал: Erle Gardner, “The Case Of The Green-Eyed Sister”, 1945
Перевод: А. Т. Делавера
Эрл Стенли Гарднер
«Дело зеленоглазой сестрички»
Глава 1
Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона, протянула адвокату пахнущую духами визитную карточку.
— Если вы собираетесь иметь дело с этой женщиной, — сказала она, — то лучше сначала потребуйте у нее гонорар. Мне кажется, она за десять центов любому глаза выцарапает.
— Другими словами, она тебе не понравилась, — уточнил Мейсон.
— Я этого не говорила.
Мейсон посмотрел на карточку.
— «Сильвия Бэйн Этвуд», — прочитал он вслух. — Она мисс или миссис, Делла?
— Миссис Этвуд, женщина с глазами зелеными и холодными, как металл, и с фальшивыми манерами, которыми она пытается сгладить невыгодное впечатление от этих глаз. Представляю, как ей всю жизнь приходится притворяться.
— Что ей нужно?
— Этот вопрос касается бизнеса, — жеманно заговорила Делла, передразнивая клиентку. — Вопрос слишком сложный, чтобы обсуждать его с неопытным юристом.
— Вот как?
— Именно так. Весьма горда и высокомерна, весьма раздражительна. И вращается в кругах, где нет места простым секретаршам.
Мейсон рассмеялся:
— Ладно, пригласи ее, Делла.
— Она взглянет на вас своими зелеными глазами, — предупредила Делла, — и начнет извиваться, как кошка, готовая прыгнуть вам на колени.
Мейсон вновь засмеялся.
— Ладно, Делла, ты мне ее прекрасно описала, и я не думаю, что эта женщина мне понравится. Давай теперь посмотрим на нее.
Делла Стрит вышла в приемную и через минуту вернулась с Сильвией Бэйн Этвуд.
Зеленые глаза окинули адвоката оценивающим взглядом, и тут же их прикрыли скромно опущенные ресницы.
— Мистер Мейсон, — начала она, — я чувствую себя немного неловко, обращаясь к вам по такому простому и незначительному вопросу, но мой отец всегда говорил, что, обращаясь к адвокату, нужно выбирать лучшего из них, ведь все лучшее практически обходится нам дешевле…
— Благодарю за комплимент. — Мейсон пожал протянутую руку и пригласил: — Садитесь, пожалуйста. Чем могу быть полезен?
Взгляд зеленых глаз вновь стал испытующим, и миссис Этвуд опустилась в кресло для клиентов. Она холодно и враждебно посмотрела на Деллу Стрит, не скрывая раздражения от присутствия секретарши, потом по-кошачьи повертелась в кресле, устраиваясь поудобнее.
— Продолжайте, — предложил Мейсон. — Буду рад помочь вам. И пусть вас не смущает присутствие мисс Стрит. Она обычно стенографирует мои беседы с клиентами и хранит записи в нашей закрытой картотеке; в случае необходимости эти записи помогают мне вспомнить какие-то детали.
— Мой вопрос очень прост, — заговорила миссис Этвуд тихим и каким-то недовольным голосом.
Мейсон исподтишка весело подмигнул Делле Стрит.
— В таком случае, миссис Этвуд, вряд ли я вам понадоблюсь. Уверен, что с простым вопросом вам лучше обратиться к адвокату, который занят меньше моего и который…
— О, нет, нет, нет! — резко прервала она. — Я лишь хотела сказать, что вопрос несложен для вас, но может оказаться трудным для другого юриста. Пожалуйста, мистер Мейсон!
— Хорошо, расскажите мне о нем.
— Дело касается моей семьи.
— Вы вдова?
— Да.
— У вас есть дети?
— Нет.
— А ваша семья?
— У меня есть сестра по имени Хэтти Бэйн, брат Джаррет. Его жену зовут Фибэ. Отец мой, Нед Бэйн, сейчас прикован к постели. У него больное сердце, и ему необходимы тишина и полный покой.
— Продолжайте.
— Я по своему характеру авантюристка, мистер Мейсон, — сказала она вызывающе. — Хэтти же — домоседка. Я всегда обожала риск, а Хэтти сидела дома и заботилась о семье. Я вышла замуж. Когда муж умер, он оставил мне довольно большое наследство.
— И вы вернулись домой?
— Боже, конечно нет! Домашнюю атмосферу я нахожу несколько… э… унылой. Я предпочитаю жить своей жизнью. У меня есть собственная квартира в этом городе. Но я люблю свою семью и поддерживаю с ней тесные отношения.
— А ваша мать?
— Она умерла около года назад после долгой болезни. Делла Стрит посмотрела на Мейсона, который, поджав губы, задумчиво разглядывал Сильвию Этвуд.
— А кто ухаживал за вашей матерью во время ее болезни? — спросил он.
— Хэтти. Она и слышать не хотела о сиделке. Все делала сама. Для матери она была просто спасением. Видите ли, я любила маму ничуть не меньше Хэтти, но уход за ней был бы мне не по силам. Я скорее отдала бы последний цент сиделке.
— Понятно, — сухо сказал Мейсон. — Это имеет отношение к делу, которое вас беспокоит?
— Нет.
— Тогда продолжайте и расскажите мне о нем.
— Я боюсь, мистер Мейсон, что имею дело с людьми, которые не совсем честны со мной.
— Что им нужно?
— Деньги.
— Это шантаж?
— Ну, если и шантаж, то так искусно замаскированный, что его трудно назвать этим словом.
— Расскажите о нем.
— Началось все несколько лет назад, когда нефть Техаса начала играть важную роль в жизни штата.
Мейсон ободряюще кивнул.
— Мой отец разорился на операциях с недвижимостью. В то время он водил дружбу с одной оригинальной личностью по имени Джереми Джосая Фрич.
— Вот так имя! — заметил Мейсон.
— Обычно его зовут просто Джей-Джей.
Мейсон кивнул.
— У Фрича были деньги. Мой отец владел опционом на большой участок земли, где надеялся найти нефть, хотя участок и находился довольно далеко от так называемого нефтяного пояса. Джей-Джей согласился купить этот участок для отца, при условии, что тот вложит все свои деньги в разведывательную скважину, место для которой указал Джей-Джей.
— Это условие было выполнено?
— Да. Но скважина оказалась сухой, однако отец все еще не терял надежды. Естественно, цена этой земли упала. Отец заложил все свое имущество Фричу за опцион на эту землю. Он взял ссуду у других людей, которые были заинтересованы в разведывании недр этого района. Отец пробурил новую скважину. На этот раз там, где, по его мнению, была нефть, хотя Джей-Джей смеялся над ним и называл новый проект «глупостью Бэйна».
— И что же эта скважина?
— Она открыла новое месторождение нефти. Люди говорили, что отцу просто повезло: он случайно наткнулся на нефть. Как бы там ни было, он сумел отдать все долги и выкупить землю у Джей-Джей.
Мейсон кивнул.
— Но в основе всего, — продолжала Сильвия, — лежали деньги, которые дал отцу Джей-Джей.
— Это была ссуда?
— Не совсем так. Отец с Джей-Джей выступали как партнеры, и главное, мистер Мейсон, в том, что своим состоянием наша семья и обязана этому партнерству с Дж.Дж. Фричем.
— И это уже имеет значение?
Она кивнула.
— Выяснилось, что Джей-Джей ограбил банк. Вам приходилось слышать об одном дерзком ограблении банка, известном как «Дело финансового инспектора»?
Мейсон покачал головой.
— Оно наделало шуму несколько лет назад. Человек с поддельными документами финансового инспектора явился в один из крупных банков. Он сумел все устроить так, что наличные резервы были сосредоточены в одном легкодоступном месте, и отключил сигнализацию. После этого в банк проникли двое его сообщников и, угрожая служащим оружием, вынесли из банка полмиллиона долларов.
— И вы как-то связываете это ограбление с вашим делом?
— Именно. Банк считает Джей-Джей одним из участников этой банды, а деньги за опцион — частью украденной у них суммы.
— Ваш отец участвовал в ограблении?
— Нет, конечно нет. Но владельцы банка могут заявить, что он знал об этом. Тогда он автоматически становится их соучастником, и банк может предъявить права на нефтяной участок.
— Банк уже заявил об этом?
— Банк может заявить. Очевидно, сейчас, хотя мне трудно это утверждать — после длительных и упорных поисков было установлено, что отпечатки пальцев Дж.Дж. Фрича на его водительских правах совпадают с отпечатками того финансового инспектора.
— Это выяснилось через столько лет? — удивился Мейсон.
Сильвия кивнула.
— Откуда вы это узнали?
— От человека по имени Броган.
— Кто такой Броган?
— Джордж Броган — частный детектив.
— Что-то я никогда не слышал о Джордже Брогане, — нахмурился Мейсон.
— Он сыщик, и, насколько мне известно, у него сомнительная репутация.
— Это начинает походить на не совсем обычный вид шантажа.
— Итак, — продолжала Сильвия, — если банк установит факт хищения денег Фричем и докажет, что моему отцу об этом было известно, то он вправе забрать у нас землю, заявив, что отец стал невольным соучастником или кем-то в этом роде. Это сложный юридический вопрос, а я не сильна в юриспруденции.
— Банк уже пытался сделать это?
— Нет, но от мистера Брогана я узнала, что банк сделает это, как только станет располагать определенной информацией.
— Расскажите поподробней о Брогане.
— Знаете, мистер Броган хочет убедить нас, что он не представляет интересов Фрича.
— А где находится Фрич?
— Он отсутствует.
— Вы хотите сказать — скрывается?
— Не совсем так. По словам Брогана, он именно «отсутствует».
— Что нужно Фричу?
— Ему нужны деньги.
— Сколько?
— Много.
— Типичный шантаж.
— Я согласна, что это похоже на шантаж.
— А что происходит в данный момент?
— Джордж Броган хочет, чтобы мы наняли его в качестве советчика.
— Сколько денег он просит?
— Он говорит, что для себя попросит небольшую сумму, но, по его словам, Джей-Джей очень нуждается в деньгах, а поскольку Броган невысокого мнения о моральных качествах Фрича, то единственный способ избавить нас от неприятностей — добиться того, чтобы показания Джей-Джей не компрометировали бы нашу семью.
— И что вы намерены делать?
— Выплатить нужную сумму.
— Почему?
— Потому что дело не только в деньгах — речь идет о репутации всей нашей семьи.
— Мне кажется, вы о чем-то умолчали, — сказал Мейсон. — Должно быть, опустили еще что-то важное.
— У Джорджа Брогана есть магнитофонная пленка с записью разговора Фрича с моим отцом.
— Когда происходил этот разговор?
— Около трех лет назад.
— Как пленка оказалась у Брогана?
— Очевидно, Фрич разговаривал с отцом в своем офисе, где был магнитофон.
— Вы слушали эту запись?
— Не полностью. Броган дал мне услышать лишь несколько слов.
— Запись подлинная?
— Голос похож на отцовский.
— Похож или отцовский?
— Не знаю. Я боялась спросить отца. В таком состоянии его нельзя беспокоить.
Мейсон кивнул Делле Стрит:
— Позвони в сыскное агентство Дрейка и позови Пола.
— Не надо, прошу вас! — воскликнула Сильвия Этвуд. — С меня хватит частных детективов. Я сыта ими по горло.
— Дрейк — вполне порядочный детектив. Я хочу поговорить с ним о Брогане.
Быстрые пальцы Деллы Стрит набрали номер телефона частной линии, не соединенной с коммутатором. Через мгновенье она кивнула Мейсону.
— Привет, Пол, — сказал тот в трубку. — Это Перри. Мне нужна информация о Джордже Брогане, частном детективе. Знаешь о таком?.. Да? Тогда я слушаю.
Прошло около минуты.
— Спасибо, Пол, — поблагодарил Мейсон. — Тут у меня одно дело… Итак, — повернулся он к Сильвии, — этот Броган большой оригинал. Он водит дорогую машину, состоит членом загородного клуба и яхт-клуба, имеет шикарную квартиру. Три или четыре раза он чуть не погорел из-за потери лицензии. Никто толком не знает, как он зарабатывает деньги.
— Разве в клубе у него нет деловых контактов? — спросила Сильвия.
— Согласно моим источникам те, кто его знает, предпочитают не иметь с ним дела.
— Другими словами, ваш знакомый сказал, что Броган шантажист высокого класса.
Мейсон улыбнулся:
— Если б он и сказал это, я бы скрыл от вас.
— Тогда это говорю вам я.
— Вы, как клиент, конечно, можете сказать такое своему адвокату, но я не имею права.
— Разве не то же самое сказал ваш друг мистер Дрейк?
Мейсон вновь усмехнулся и покачал головой.
— Вы упомянули о взаимоотношениях адвоката и клиента, — сказала Сильвия. — Можно ли считать, что вы готовы стать моим адвокатом?
— Да. И чтобы подтвердить это документально, вы сейчас заплатите мне гонорар в размере пятисот долларов. Потому что, прежде чем я сделаю следующий шаг, у меня не должно быть неясностей относительно того, кого я представляю и как собираюсь действовать.
— Каким же будет ваш следующий шаг?
Мейсон многозначительно молчал.
— Но я не ношу с собой таких денег, — спохватилась Сильвия.
— Можете выписать чек.
Поколебавшись несколько мгновений, она достала из сумочки чековую книжку и выписала чек. Мейсон внимательно осмотрел его.
— Напишите на обороте: «В качестве гонорара за будущие юридические услуги», — попросил он и затем передал чек Делле Стрит, поставившей на нем печать. — Вы не против того, чтобы я действовал по своему усмотрению? — спросил Мейсон у Сильвии, придвигая к себе телефонный аппарат.
— Мне важен результат.
— Найди в справочнике номер телефона Брогана и соедини меня с ним, — обратился Мейсон к Делле Стрит.
— Я не думаю, что вам следует разговаривать с мистером Броганом, — вмешалась Сильвия.
— Кто-то должен поговорить с ним.
— Я ведь уже говорила.
— Вам не следует продолжать этот разговор.
— Но он утверждает, что просто хочет помочь мне. Он обещает отчитаться за каждый истраченный цент. Деньги, по его словам, нужны для того, чтобы заставить молчать Фрича.
— А тем временем, — саркастически заметил Мейсон, — Фрич передаст ему пленку с записью разговора с вашим отцом.
— Фрич ведь должен что-то делать, чтобы превратить свою информацию в деньги.
Делла Стрит кивнула Перри Мейсону. Тот взял трубку.
— Хэлло, Броган, это Перри Мейсон. Мне нужно встретиться с вами… Это насчет моей клиентки Сильвии Бэйн Этвуд… Да… Я хотел бы послушать эту запись… Нет, я хочу прослушать ее целиком… Почему?.. Нет, на большую сумму не рассчитывайте… Ладно, передайте мистеру Фричу, что он не получит ни цента, пока я не прослушаю всю эту запись и не смогу убедиться, что она подлинная… Не говорите чепухи. Передайте вашему другу Фричу, что теперь он имеет дело с адвокатом… Ладно, пусть он вам не друг, все равно передайте… Именно, каждое слово на этой пленке… Иначе ему грозят неприятности… Прежде чем советовать своему клиенту купить лошадь, я сам должен видеть эту лошадь, всю, от гривы до хвоста… Правильно. Когда?.. Нет, не смогу, буду занят в суде… Хорошо, давайте прямо сейчас. Я буду свободен через десять минут… Почему?.. Ладно, тогда у вас. Не важно… Через час?.. Договорились. Сейчас я иду к Брогану, чтобы послушать эту пленку, — сказал Сильвии Мейсон, положив трубку. — Вам необходимо при этом присутствовать. Послушайте внимательно и тогда скажете мне, действительно ли это голос вашего отца. Добавлю, что я не люблю шантажистов.
— Вы думаете, это шантаж?
— Во всяком случае, нечто очень ему близкое. И потом вот что имейте еще в виду: когда я приду к Брогану, у меня будет слуховой аппарат. Я притворюсь тугоухим, а вы мне в этом подыграйте.
— К чему вам слуховой аппарат?
— Возможно, затем, — улыбнулся Мейсон, — чтобы лучше слышать. Через час мы с вами должны быть у Брогана. Встретимся здесь через сорок пять минут. Отсюда до его дома четверть часа езды. И никому не рассказывайте о предстоящей встрече.
Она кивнула.
— А теперь, — продолжал Мейсон, — давайте представим, что запись эта подлинная и разговор между Фричем и вашим отцом, где мистер Бэйн говорит, что ему известно происхождение денег, действительно имел место. Что вы предпримете в этом случае?
— Заплатим, если вы не найдете другого выхода.
— Сколько вы собираетесь заплатить?
Она задумалась и отвела глаза.
— Сколько? — повторил Мейсон.
— Если придется, столько, сколько он потребует.
— А потом?
— А потом я должна быть уверена, что у них нет больше доказательств, что все доказательства в наших руках.
— А как вы собираетесь добиться этого?
— Не знаю. Поэтому я и пришла к вам.
— С одной пленки можно сделать сколько угодно копий, — заметил Мейсон. — И если техника хорошая, то все они будут не хуже оригинала.
— Мистер Броган утверждает, что запись существует только в одном экземпляре и что с нее не было сделано ни одной копии.
— Как он это докажет?
— Он сказал, что мы можем положиться на его слово.
— И вы верите этому?
— Я ведь дала вам пятьсот долларов, не так ли? — многозначительно сказала Сильвия. — Это все, что я могу ответить.
— Вы правы, — согласился Мейсон. — Ладно, постараемся сделать все, что в наших силах.
— Я буду здесь через сорок пять минут.
— Уже через сорок. Ровно через сорок.
— Очень хорошо. — Сильвия поднялась и вышла из офиса.
Когда дверь за ней закрылась, Делла вопросительно глянула на Мейсона.
— Во-первых, — пояснил он, — я хочу выяснить, действительно ли это голос ее отца. Я хочу удовлетворить свое любопытство.
— Как вы сделаете это?
— Я буду слушать пленку, пока не запомню голоса. Потом встречусь с Недом Бэйном, поговорю с ним о погоде или еще о чем-нибудь и сравню его голос с голосом на пленке. Я использую метод сравнения.

Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички автора Гарднер Эрл Стенли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички.
Если после завершения чтения книги Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички вы захотите почитать и другие книги Гарднер Эрл Стенли, тогда зайдите на страницу писателя Гарднер Эрл Стенли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 26. Дело зеленоглазой сестрички; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн