А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Ой! Он у меня упал! - вскрикнула она как можно громче.
Грохот тяжелой книги и крик Деллы слились в один оглушающий звук,
после которого наступила напряженная тишина. Все застыли в ожидании,
напрягая слух.
- Мне так неловко, - извиняюще сказала Делла.
Из глубины дома донесся тонкий, пискливый плач ребенка, который
вскоре перешел в громкое рыдание.
- Туда, Делла, - указал Мейсон, двинувшись в сторону детского крика.
Миссис Кэннард поднялась и стала боком отступать в направлении
выхода. Мейсон с Деллой углубились во мрак чужого дома, натыкаясь в
темноте на мебель и ощупью разыскивая выключатели. Их вел детский плач.
Они нашли малыша в дальней комнате, в железной кроватке. Мейсон зажег
свет.
- Бедный мальчик, - сказала Делла, подходя к кроватке.
Она наклонилась и взяла его на руки. Малыш тотчас же перестал
плакать. Делла улыбнулась ему и вытерла глазки.
- Уже хорошо, - ласково сказала она. - Как тебя зовут?
- Роберт Бартслер и вскоре мне исполнится три года и я никогда не
увижу своего папочку, - выпалил мальчик одним духом, как хорошо заученный
урок, и снова расплакался.
- Что я должна с ним делать? - спросила Делла.
- Одень его, - ответил Мейсон. - Мы возьмем мальчика с собой.
Он быстро повернулся в направлении гостиной.
- Миссис Кэннард! - крикнул он. - Где вы?
Ответа не было.
- Где вы?! - крикнул Мейсон громче.
Войдя в гостиную, он ощутил сквозняк.
- Миссис Кэннард! - закричал он еще раз, направившись в сторону
выхода.
Двери на улицу были распахнуты. Машина Мейсона исчезла.

20
Мейсон подскочил к телефону и с яростью набрал "О".
- Алло, алло! Центральная! Прошу соединить меня с Управлением
полиции. Это срочное дело. Быстро!.. Алло, алло! Управление? Соедините с
лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств.
- Его нет, - ответил голос на другом конце линии.
- А кто есть на месте?
- Сержант Холкомб.
- Тогда соедините с сержантом Холкомбом. Говорит Перри Мейсон. Дело
не терпит промедления.
Через минуту он услышал голос Холкомба:
- Да, что там еще?
- Это Перри Мейсон, сержант. Вы должны тотчас же прислать машину с
парой человек...
- Да-а? Что вы говорите?..
- Слушайте внимательно. Я уже знаю почему убили Милдред Дэнвил и
догадываюсь, кто это сделал. Чтобы не допустить второго убийства, нужно
немедленно послать людей в виллу Язона Бартслера. Пошлите достаточно
людей, чтобы предупредить трагедию.
- Что голова работает, умник? - процедил Холкомб. - А когда мы
приедем, то вы появитесь с бандой репортеров и завтра все газеты
раструбят, что полиция очевидно не уверена в своем обвинении, если
поверила в вашу сказочку. Ничего не получится, Мейсон. Вы не загребете жар
чужими руками. Что касается нас, то мы отлично знаем, кто и почему убил
Милдред Дэнвил.
- Послушайте, Холкомб, - стал терпеливо объяснять Мейсон. - Я не могу
вас рассказать всего по телефону. Но повторяю: если вы немедленно не
пошлете машину с людьми к Язону Бартслеру, то неизбежно произойдет второе
убийство.
- Хорошо, что вы меня предупредили, - ответил Холкомб. - Когда
произойдет это убийство, мы будем помнить, что вы в этом замешаны. Мы
дадим вам возможность высказаться перед присяжными, каким это образом вы
так точно предвидели убийство. А собственно сами-то вы почему не спешите
туда, раз это так срочно?
- Кто-то украл у меня машину, - сказал Мейсон.
- Что-о та-акое? Вот это невезение! Ха-ха-ха! До свидания, Мейсон.
Услышав треск на другом конце линии, Мейсон с яростью бросил трубку.
Он подумал немного, после чего стал искать телефонный справочник. Не
найдя, набрал справочную.
- Прошу номер Язона Бартслера, Пацифик Хайтс Драйв двадцать восемь
шестнадцать. Это очень срочно.
- Подождите пожалуйста. Как пишется фамилия?
- Б-а-р-т-с-л-е-р. Поторопитесь.
- Секундочку. - Не прошло и полминуты, как телефонистка сообщила: -
Язон Бартслер. Вестгейт девяносто шесть сорок три.
Мейсон бросил "благодарю" и стал лихорадочно набирать номер. Через
минуту уже другой женский голос спросил его:
- С каким номером вы хотите разговаривать?
- Вестгейт девяносто шесть сорок три.
- Прошу немного подождать. - Снова наступила тишина, после чего тот
же самый голос сообщил: - Кажется, номер неисправен. Я сообщу в ремонтную,
позвоните через четверть часа.
С нарастающей яростью Мейсон стукнул по вилке телефона. Услышав
сигнал, соединился с обществом таксистов.
- Я не могу терять ни минуты, - сказал он. - Мне немедленно нужно
такси на Бульвар Киллман, одиннадцать девяносто один.
- Очень жаль. У нас нет свободных такси в этом районе.
- Но это чрезвычайный случай. Речь идет о жизни и смерти.
- Мы слышим это постоянно, - ответила дежурная усталым голосом. -
Если это чрезвычайный случай, позвоните в полицию или скорую помощь. Я
смогу прислать вам такси не раньше, чем через полчаса, если вас это
устраивает.
- Не устраивает, - бросил Мейсон с яростью.
- Мне очень жаль. До свидания.
Мейсон набрал номер детективного агентства Дрейка. Услышав голос
дежурной секретарши, сказал:
- Говорит Перри Мейсон. Пол у себя?
- Он звонил, что на обеде. У него какой-то гость...
- Господи! - простонал Мейсон. - Вы совершенно не знаете, где он?
- Знаю. Он оставил номер, по которому я могу его поймать, если
случится что-либо непредвиденное.
- Случилось. Немедленно звоните ему. Пусть он срочно приезжает на
Бульвар Киллман, одиннадцать девяносто один. Я его жду. Подождите, еще не
все. У вас нет никого под рукой, кто мог бы добраться быстрее?
- К сожалению нет, господин адвокат. Я думаю, что мистер Дрейк...
- Хорошо, звоните Полу. И еще: с ним Анита Дорсет и некий мистер
Тарстон. Пусть он оставит Тарстона с Анитой, а сам прыгает в машину и,
ради Бога, пусть не жалеет газа.
- Хорошо, господин адвокат.
Мейсон положил трубку и принялся кружить по комнате. Через минуту
вышла Делла с малышом на руках.
- Посмотри, шеф, разве не приятный мальчик?
Мейсон рассеянно кивнул головой.
- Готовы в путь? - спросил он.
- Да. Я закутала его с ног до головы.
- Мы не можем терять ни минуты, и не можем отсюда выбраться, -
сообщил Мейсон. - Миссис Кэннард украла мою машину, наверное, поехала за
помощью. Полиция не хочет и пальцем пошевельнуть. Такси могут прислать не
раньше, чем через полчаса. Все им постоянно врут, что у них неотложные
случаи, поэтому на них уже ничто не производит впечатления... Но если мы
ничего не можем сделать легально, испробуем другой способ.
Он еще раз набрал "О" и сказал телефонистке:
- Прошу меня тотчас же соединить с полицией. - Мейсон подождал ответа
и сказал, изменив голос: - Алло, полиция? Говорит Язон Бартслер. Я живу на
Пацифик Хайтс Драйв двадцать восемь шестнадцать. В дом пытается забраться
мужчина в маске. Прошу как можно быстрее прислать патрульную машину.
Голос полицейского на другом конце линии был удивительно равнодушным:
- Ваш номер телефона?
- Вестгейт девяносто шесть сорок три, - рявкнул Мейсон.
- Вы говорите, мужчина в маске?
- Да.
- Вы его видите через окно?
- Да. Поторопитесь, а то он убежит.
- Говорит мистер Язон Бартслер?
- Да.
- И вы звоните со своего телефона?
- Да. Поторопитесь, ради Бога! Что все это значит?
- Мне жаль, - ответил мужской голос. - Мы позвоним вам. Мы только что
получили предупреждение от сержанта Холкомба, чтобы не принимали вызов по
этому адресу. Кажется, какой-то адвокат хочет вызвать в этот дом полицию,
чтобы устроить рекламу своей теории одного убийства. Поэтому, мы вынуждены
сделать проверку, мистер _Б_а_р_т_с_л_е_р_. Прошу положить трубку, мы вам
позвоним. Вестгейт девяносто шесть сорок три, так? Хорошо.
Мейсон бросил трубку на аппарат и от души выругался.
- Что случилось? - спросила Делла.
- Этот кретин Холкомб! - взорвался Мейсон. - Он умирает от страха,
что я выставлю его посмешищем. Придумал себе, что я хочу подсунуть ему
взятую с потолка теорию. И это при таких обстоятельствах, когда убийство
может случиться с минуты на минуту!
- Что будем делать?
- Придется ждать Пола. Он должен быть в пути, если успел утолить
первый голод. Будем надеяться, что ему только что не подали бифштекса.
Погасим свет, Делла.
- Везде?
- В этой комнате. Ты по этой стороне, я по той.
Он погасил верхний свет в тот самый момент, когда Делла выключила
торшер.
- Свет горит в других комнатах, - заметила она.
- Ничего. Важна только эта комната.
- Почему?
- Мы представляем слишком хорошую цель, если кто-нибудь захочет
стрелять в окно.
- Боже! Ты думаешь, что так плохо?
- Все возможно. Я не знаю, насколько далеко мы зашли, но понемногу
начинаю прояснять для себя очертания дела.
- Сядь на минуту. Здесь, около меня на диване. Ну, ну, Робби, тихо. Я
подруга твоей мамочки. Хочешь вернуться к мамочке?
Это вызвало фонтан детских слез.
- Я хочу к мамочке, - плакал малыш.
- Может быть, ты мне тоже все прояснишь, шеф? - спросила Делла.
- Разгадка была у меня перед носом, но я ее не видел, - ответил
Мейсон.
- Но почему?
- Потому что просмотрел один фактор, настолько очевидный, что он
выпал из внимания.
- Какой фактор?
- Времени.
- Не понимаю.
- Вспомни тот вечер двадцать четвертого. Когда Диана вернулась со
своего неудачного свидания, было приблизительно десять часов.
- Что из этого? Я хотела сказать, какое это имеет значение?
- На крыльце она встретилась с миссис Кэннард, которая приехала
только что. Диана вбежала наверх и застала в своей комнате Карла. Дошло до
скандала. Карл умышленно и профессионально подбил ей глаз. После его ухода
у Дианы была истерика, она стала делать себе примочки. Потом она приняла
ванну, какое-то время отмачивала опухшие ноги, вытерлась, снова надела
выходные туфли, накинула халат. Затем она пошла к миссис Бартслер и был
новый скандал. В результате Диана сбежала вниз, набросила шубу и хотела
идти жаловаться к Бартслеру, когда услышала голоса. Она стыдилась синяка
под глазом, поэтому спряталась в шкафу для одежды и просидела там десять
или пятнадцать минут. Она вышла в самый неподходящий момент. Как раз
тогда, когда Бартслер с Гленмором выпроваживали миссис Кэннард. Диана
потеряла голову, выбежала на улицу и пошла прочь из дома...
- И что? - спросила Делла, когда Мейсон замолчал.
- Увяжи все это сама. Уложи во времени и сопоставь с остальными
фактами, которые мы знаем. И ты поймешь, почему мы должны немедленно ехать
к Бартслеру.
При произнесении этой фамилии малыш снова расплакался.
- Что, дорогой? - спросила Делла. - Не нужно плакать. Закрой глазки и
сделай бай-бай.
- Зажги свет.
- Нет, сейчас ночь.
- Я хочу к мамочке.
- Мы скоро к ней поедем.
- И к тете Милдред.
- Хорошо, маленький.
- Я люблю тебя.
- Ну, тогда закрой глазки.
- Я хочу, чтобы дядя рассказал мне сказку.
- Дядя сейчас занят, - сказала Делла. - Он думает.
- Зачем?
- Потому что думает.
- О чем?
- Об очень важных делах. Сейчас ты должен вести себя тихо.
- Тогда ты мне расскажи.
- Я не знаю сказок, дорогой.
- Расскажи мне о Джеке и Джилл.
- Я плохо помню.
- Моя мамочка знает все сказки.
- Да, но сейчас не нужно разговаривать.
- Зажги свет.
- Нет, должно быть темно. Ты хотел бы вскоре поехать на машине?
Мейсон встал и подошел к окну. Он поднял жалюзи и выглянул наружу.
- Лучше не подходи к окну, шеф.
- Смотрю, не едет ли Пол. Если он вообще приедет. Боже, почему он так
копается? Может быть, случайно... Подожди, видны фары. Какая-то машина
подъезжает к дому. Не шевелись, Делла. У нас нет уверенности, что это Пол.
Ни мур-мур. Я погашу свет в холле. Предпочитаю не показываться в
освещенных дверях.
Быстрым движением он открыл дверь и повернул выключатель. Потом
осторожно подошел к двери на улицу, нажал ручку и чуть приоткрыл. Из
машины появилась характерная фигура Пола Дрейка. Детектив двинулся в
сторону дома с ловкостью, трудно представимой при его обычной добродушной
флегматичности.
- Все в порядке, Делла, - бросил Мейсон через плечо. - Сюда! Быстро!
- Он открыл дверь и крикнул: - Мы здесь, Пол! У тебя есть хлопушка?
- Что ты, Перри? Конечно нет. Что здесь происходит?
- Меньше об этом. Надо быстрее уезжать. Ребенок у Деллы. Не
споткнись, Делла.
- Почему вы сидите в темноте? Разве вы не можете зажечь...
- Нет, - резко ответил Мейсон. - Никакого света, Пол. Убираемся
отсюда.
- Это что? Похищение?
- Что-то в этом роде. Осторожно, Делла, ступеньки. Я тебе помогу.
Садись с мальчиком сзади. Нет, Пол, ты справа, я поведу автомобиль.
- Ты? - простонал Пол. - Ты угробишь мне машину, Перри. Она не
выдержит твоего управления. Позволь мне...
- Садись с той стороны, - категорично сказал Мейсон. - Я поведу.
Дрейк вздохнул и сел с правой стороны. Мейсон рванул дверцу с левой,
сел за руль, захлопнул дверцу, нажал стартер и включил вторую скорость,
едва только двигатель заработал.
- Держись, красотка, - печально сказал Дрейк Делле. - Сейчас будет
весело.
Машина прыгнула вперед, разогналась, завизжали шины на повороте.
Автомобиль помчался вперед на полной скорости.
- Хорошенько держи малыша, Делла, - предупредил Мейсон.
- Держу, - ответила она.
Ребенок, изо всех сил вцепившись в Деллу, заверещал от радости.
- Не радуйся преждевременно, малыш, - закричал Дрейк через плечо. -
Ты слишком мало видел жизнь, чтобы знать, что этот безумец может
вытворять, сев за руль. Черт возьми, Перри, пожалей же! Куда мы едем?
- Скоро будем на вилле Бартслера.
- Если этот катафалк не развалится и ничего не встанет у нас поперек
дороги, - съязвил Дрейк без особой уверенности. - Знаешь, что Перри?
Попробуй следующие повороты брать на двух колесах, как мотоцикл. Тогда
будешь рвать только две шины на повороте... Эй ты, псих! Я же пошутил!
Господи! Опомнись, Перри! Осторожней же!
Делла на заднем сиденье облегченно вздохнула:
- Еще один такой поворот, а потом уже прямо до самого места.
- Вью-ю-ю! - пищал ребенок в восхищении.
- Ты говоришь исключительно от своего имени, малыш, - заметил Дрейк
через плечо.
Делла нервно захихикала.
- Знаешь, Перри, когда я звонил в агентство, - сказал Дрейк, - мне
сообщили новую подробность по тому письму. Милдред дала пятьдесят центов
какому-то парнишке, чтобы тот отвез его на велосипеде. Он рассказал все
семье, когда прочитал об убийстве. Увидел ее снимок в газете, не был
полностью уверен, что это она и только когда прочитал адрес... Боже,
Перри! Перестань валять дурака, медленнее!
Мейсон давил на газ до упора, ловко лавируя между немногочисленными в
этот час машинами и полностью игнорируя знаки и огни светофоров на
перекрестках. Ребенок постоянно вскакивал на заднем сиденье и Делла едва
могла его удержать. Дрейк сидел в понуром молчании. Вдруг сзади сверкнул
красный огонь прожектора и раздалась сирена. Дрейк оглянулся и лаконично
сообщил:
- У тебя эскорт, Перри.
Мейсон добавил газа.
- Осталось четыре перекрестка. У нас нет времени на остановку и
объяснения.
Полицейская машина с ревом набирала скорость, понемногу догоняя их.
Рев сирены перешел в стонущий вой, парализуя все уличное движение, что
позволило Мейсону увеличить скорость. Полицейская машина приближалась еще
какое-то время, потом перестала. Обе машины мчались по бульвару, сохраняя
дистанцию.
- Еще немного и начнут стрелять в шины, - заметил Дрейк. - Если бы
стреляли по водителю, то это еще полбеды. Проносило бы верхом. Но когда
стреляют по шинам, то обязательно попадают в кого-нибудь из пассажиров.
- Теперь держитесь, - предупредил Мейсон. - Поворот.
Он провел автомобиль по широкой дуге, нажал на тормоз, отпустил,
прижал, после чего приник к рулю. Сквозь вой сирены продрался визг
разогретых шин, на мостовой остались длинные следы. Машину занесло, она
выровнялась головокружительным рывком, колеса восстановили сцепление с
мостовой и машина помчалась по прямой, как стрела. Они проскочили еще два
перекрестка и Мейсон наконец затормозил перед виллой Бартслера. За ними
послышался визг тормозящей полицейской машины. Мейсон открыл дверцу и
бегом бросился в сторону виллы.
Из полицейской машины раздалась резкая команда:
- Стой, буду стрелять!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22