А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ничто не шевелилось, лишь языки пламени. Их
свет неистово плясал на мерцающих стенах.
Снова и снова поверх ужаса произошедшего, мысль клекотом отдавалась в
мозгу Нельсона: Барин мертв, и я никогда не стану опять человеком.
Это была мысль, которую он не мог вынести.
- Я ничего не знал об этом, - сказал Ли Кин с глубоким стыдом -
стыдом за то, что подобное мог сделать его собственный вид. - Клянусь.
Нельсон определил, что Тарк движется к Ли Кину и в его зеленых глазах
сверкает смерть.
Нельсон прыгнул загородив своим телом китайца.
"Погоди, Тарк! - послал он быструю мысль. - Ли Кин говорит правду. Он
единственный из нас никогда не хотел идти сюда, никогда не причинял твоему
народу вред. Здесь побывали Слен и Ван Восс. Только они."
Волосатое тело Тарка трепетало. Казалось, он ничего не слышит.
"Тарк, послушай меня! - сказал Нельсон. - Барин был ценой за мое
тело. Как и ты, я хочу наказать тех, кто это сделал. И нам нужна помощь Ли
Кина для этого. Ты слышишь меня?"
Медленно, неохотно, Тарк ответил.
"Слышу. - Он расслабился, но не сильно. - Давай, найдем других."
Свет факелов кроваво мерцал на его криках.
"Нет, - сказал Нельсон. - Пойдем мы с Ли Кином, а ты будешь ждать."
Быстро, подавляя протест Тарка, он стал излагать.
"Ты же знаешь оружие чужаков. Ты умрешь раньше, чем сумеешь прыгнуть.
Ты лучше отомстишь за Барина, если останешься живым и продолжишь борьбу за
Братство."
"Очень хорошо", - пришла мысль Тарка.
Затем, подозрительно:
"Что ты скажешь этим людям, Эрик Нельсон?"
"Я многое скажу им, - угрюмо ответил Нельсон, глядя на Барина. Затем
иронически добавил. - Не беспокойся, Тарк. Даже если бы я захотел, то все
равно не смогу предать тебя. У тебя самый лучший заложник, которого только
можно иметь - собственное тело человека!"
Тарк согласно заворчал и лег, как огромный лес, у мертвого мальчика,
ожидая.
Ли Кин сказал с ужасающим отсутствием эмоций.
- Они не люди, эти двое. Они мясники. И гораздо ниже животных.
Ли Кин очень устал. Нельсон мог чувствовать нечеловеческую усталость
его мозга. Тяготы войны, кровопролития, страданий и безысходности,
сопутствовавшие их странствию. Тяготы слез, которые долгое время
подавлялись, воспоминания, которые были слабее грез, все это разбивало его
сердце.
- Пошли, - сказал Нельсон и пошел к выходу из каморки.
Они нашли Слена и Ван Восса в огромном и мрачном зале Совета. Они
были одни. Между ними стояла банка вина и свет факелов отражался от
счастливых лиц мужчин.
Они глянули на вошедшего Ли Кина и затем увидели волчью тень
двигавшуюся возле него. Они вскочили и взялись за оружие.
Движением руки Ли Кин остановил их. Он присел, прикрывая волчье тело
Нельсона своим собственным и сказал со странной отрешенной улыбкой.
- Оденьте мыслеобручи, друзья. Вы кое-что услышите о силе, которой
противостоите.
Нельсон следил за ними, как они, нахмурившись, надевали платиновые
кольца, их руки держали пальцы на спусковых крючках.
Он послал им свою мысль.
"Есть ли у вас доброе слово для меня... Эрика Нельсона?"
Ван Восс дернулся и навел оружие.
- Зверь-шпион из Рууна, который пытается обмануть нас как детей.
Убирайся с дороги, Ли Кин.
Но Слен напрягся:
- Погоди, Пит.
Нельсон мог чувствовать, как его мозг изучает, вглядывается.
Нельсон сказал ему:
"Ты не веришь? Тогда послушай."
Быстро он напомнил им вещи, которые они совершили, и о чем знал
только Эрик Нельсон. Постепенно тяжелая рука Ван Восса обвисла и пистолет
опустился в кобуру. Он сел, пристально вглядываясь.
Слен подавил резкий выдох и более мягко сказал:
- Как это сделали и почему?
- Наказание Стража! - разнесся по залу голос - голос полный страха.
Голос принадлежал Шэн Кару. Он вышел из боковой двери через темный
зал, глаза у него были заспанными. Вероятно он проснулся от голосов и
пришел выяснить в чем дело.
Он смотрел на Нельсона широко раскрытыми глазами.
- Это Кри с тобой так поступил?
"Да."
Нельсон рассказал ему все, что произошло.
Коричневое лицо Слена напряглось.
- Тогда ты должен забрать назад Барина, чтобы тебе вернули твое тело?
"Да, - ответил Нельсон. - И сюда я пришел от Барина."
- Так ты уже знаешь, - спокойно произнес Слен.
"Да, знаю, - выдавил Нельсон со всей ненавистью, на которую был
способен. - Вы мучители-садисты."
Шэн Кар выглядел удивленным.
- Что случилось с Барином?
"Пытки, - ответил Нельсон. - Смерть."
Он не отрывал волчий взгляд от Слена и Ван Восса, и Ли Кин тоже
смотрел на них глазами человека, требующего правосудия.
Шэн Кар качнулся к Слену.
- Это неправда, да?
Слен пожал плечами.
- Я дал Питу поработать с парнишкой. Они имели беседу. Была ли наша
вина в том, что он перестарался?
Слен ухмыльнулся.
- Вам следовало бы определить, что я делал, Нельсон. Если Хранитель
Братства держит в тайне дорогу в Пещеру как семейную реликвию, его сын
должен тоже знать ее.
"И теперь вы ее знаете."
- Точно, Нельсон, теперь я знаю это.
Шэн Кар недоверчиво спросил:
- Вам удалось пытками добиться у него ответа.
- Вырвал, - ответил Слен с отвращением. - Вам следовало убить его
самому.
- Чистая смерть, превратность войны - это одно, - возразил Шэн Кар, -
но мучить беспомощного пленника, мальчишку...
- Послушайте, - агрессивно заявил Слен, - я пришел сюда за платиной и
собираюсь ее получить. Теперь у меня есть тайна Пещеры и утром мы
отправимся в поход на Руун. Если вы со мной Шэн Кар, это прекрасно. Если
же нет, тоже неплохо. Братство, после того, что случилось, сможет с вами
сделать все, что захочет после моего ухода.
Он ухмыльнулся и добавил:
- После того, что они сотворили с Нельсоном, не думаю, что с вами они
будут мягче.
Слова Кйора вспомнились Нельсону: "Если мы грешим, то нас переселяют
в тело более мелкого создания, пригодного лишь для еды".
Он поймал взгляд Шэн Кара и знал, что тот тоже подумал об этом. Но
Шэн Кар сказал Слену.
- Это пустая болтовня. Без нас вам никогда не добраться до Рууна или
Пещеры.
"Верно, - вмешался в разговор Нельсон. - Я был в лесу и днем и ночью.
Кланы во всеоружии и наготове. Они обрушатся на вас и размажут по
деревьям."
Слен улыбнулся и покачал головой.
- О, нет, - скривился он. - Они не сумеют, потому что деревьев не
будет.
Нельсон окаменел. Он знал Слена, и понимал, что тот задумал что-то
необыкновенно ужасное и эффективное.
"Что ты имеешь в виду?"
- Все просто, - ответил Слен. - Преобладающий ветер дует с севера к
Рууну и при этой сухой погоде деревья займутся как порох. Нам понадобится
лишь несколько маленьких спичек.
"Огонь!"
Разум Эрика Нельсона, разум человека, отшатнулся в ужасе от этого
плана, настолько простого и такого беспредельно жестокого. А его тело,
тело волка, задрожало от страха, который был также стар, как и у первых
четырехногих созданий, спасшихся от потоков расплавленной лавы.
- Но вы не можете так поступать! - не веря произнес Шэн Кар. -
Страдания, разрушение...
- Слен, ты не можешь! - эхом отозвался Ли Кин.
- О, боже! - сказал Слен с острым презрением профессионала к
любителю. - Зачем мы пришли сюда, воевать или чаи распивать? Естественно,
будут страдания и разрушения. Будет также победа, и это не будет нам
стоить ничего кроме нескольких спичек. Что вам нужно, Шэн Кар? Я поднесу
вам Л'лан на блюдечке.
Он хлопнул рукой по столу.
- Вы со мной, Шэн Кар, или нет?
Хуманитский вождь выглядел больным. Но наконец он кивнул:
- Мы с вами, Слен. У нас теперь нет другого выбора.
- Я думал, что вы поймете это, - отрывисто сказал Слен. Затем он
повернулся и глянул на волка, который был Эриком Нельсоном.
- Нельсон, ты в проклятой западне. Но мы используем тот трюк с
машиной, чтобы вернуть тебя назад в собственное тело, когда захватим Руун.
Нельсон послал ему мысль:
"Слен, я не стану помогать вам захватить Руун или покорить Братство.
Ваше убийство Барина и этот план уничтожения кланов означают, что я не с
вами."
- Вы вернетесь назад, несмотря на сделку, которую заключили со мной?
- потребовал Шэн Кар.
- Я не заключаю сделки. - Нельсон ответил ему быстро. - Еще в Йен Ши
я сказал вам, что не заключаю сделок в темную. А вы держали нас в
неведении, Шэн Кар. - Вы держали нас в неведении, что пытаетесь разрушить
Братство, которое действительно существует. Теперь вы собираетесь помочь
Слену принести огонь и смерть в эту долину. Я скажу вам прямо, что я
против этого!
Слен хищно рассмеялся.
- Ты кое-что забыл, Нельсон. Ты забыл, что это единственный твой шанс
получить свое тело обратно. И ты не можешь водить нас за нос.
"Я могу вернуться назад в Руун", - сказал ему Нельсон.
- Вернешься назад и скажешь им, что Барин мертв? - насмехался
наемник. - Тогда ты будешь не просто волком, ты будешь мертвым волком.
"Уж лучше так, чем помогать вам выполнить этот план!" - вспыхнул
Нельсон.
Глаза Слена сузились.
- Если это так, то я могу сделать вас мертвым волком прямо сейчас и
спасти путешествие.
Он схватился за пистолет, но голос Ли Кина остановил его. Краем глаза
Нельсон увидел, что Ли Кин уже выхватил свой пистолет и был наготове.
- Оставь это, Слен, - сказал он.
Слен опустил оружие.
Пит Ван Восс сидел совершенно спокойно за столом, его рук не было
видно. Лицо его отражало тупое удивление.
- Что это? - спросил Слен. - Неподчинение старшему по званию?
Ли Кин сказал:
- Я с Нельсоном.
Коричневое лицо Слена перекосилось в издевательской улыбке.
- Прекрасно, - сказал он. - Я надеюсь, ты будешь полезнее для него...
Ван Восс выстрелил из-под стола. Выстрел громом раскатился и понесся
рикошетируя от высоких стеклянистых стен.
Ли Кин выронил пистолет, ухватился обеими руками за живот и сел вниз
с выражением удивления на лице. Затем он рухнул вперед. Голос Слена был
спокойным.
- ...чем был для меня, - закончил он. Затем обернулся и крикнул: -
Следи за ним, Пит!
Нельсон уже был в полуполете, его волчье тело как стрела неслось к
горлу голландца.
Зубы сомкнулись на руке, которой от него попытался защититься Ван
Восс. Они покатились по полу, переплетшись вместе. Слен оторопело выхватил
пистолет.
Внезапно из ниоткуда появилась летящая в прыжке тень Тарка. Его масса
сшибла Слена и тот покатился по полу. Шэн Кар развернулся и выбежал из
комнаты.
Сквозь крики, шум и призывы Нельсон услышал мысленный крик Тарка.
- Теперь нет времени, чужак! Шэн Кар призвал подмогу и они на
подходе. Дворец - западня!
Он развернулся и выбежал за дверь вместе с Нельсоном. За ними неслись
Слен и Ван Восс. Окровавленные и ошеломленные они были способны лишь вести
беспорядочную стрельбу по двум прыгающим теням в конце темного коридора.
Мозг Тарка исторг мощный крик.
"Хатха! Эйя! Нас разоблачили!"
Они мчались через лабиринт коридоров, плечо к плечу. Пока бежали,
Нельсон послал быструю мысль.
"Ты спас мне жизнь. Почему?.."
"Я тебе не доверял абсолютно, чужак, - ответил Тарк. - Я прокрался
ближе к Залу Совета и подслушивал твои мысли."
Он внезапно приостановился.
"Враги пришли. Путь заблокирован."
Они достигли входа в зал, широкий с высокой аркой, мрачной громадой,
освещаемой факелами вдоль стеклянистых стен. Через широко открытые двери в
дальнем конце Нельсон мог видеть снаружи темные деревья заросшей лесом
авеню.
Там была безопасность и бегство. Но они отрезаны от этого. Широко
раскрытый проход был полон факелов и бегущих людей в полном облачении -
хуманитских воинов.
Другого пути наружу не было.
Они могли слышать как сзади приближаются Слен и Ван Восс. Тарк
посмотрел на хуманитов и их обнаженные сабли и послал короткую резкую
мысль.
"Круши их!"
Он бросился к выходу как поток серой молнии, Нельсон следовал за ним.

14. ВОЗВРАЩЕНИЕ К ГИБЕЛИ
Для Нельсона это была странная дикая битва. Значительно больше, чем
его схватка с Тарком, потому что в то время он дрался как человек. Что-то
прекрасное было в этом. Уклоняется от сверкающего падающего клинка,
прыгать, кусать, и крутиться вокруг, затем увернуться и снова прыгнуть. Он
не понимал, что люди так медлительны и слабы, их плоть так мягка для
разрыва, так обнажена. Он чувствовал к ним жалость.
Свирепая радость от собственной волчьей силы переполняла его. Он
взлетал в воздух прямо над вздымающимися клинками, способными рассечь его,
видел ужас в глазах мечников, слышал их крик. Затем чувствовал как его
когти рвут и кромсают руку, слышал крики боли и звон падающего на пол
меча.
Но это не могло продолжаться долго. Люди могли быть мягкими и
медлительными, но их было много. Все больше и больше вбегало их в дверные
проемы. Их вели слова, что волки из Рууна попали в западню. И их мечи были
острее, длиннее и смертоноснее клыков.
Нельсон и Тарк отпрянули, задыхаясь и при всей их быстроте они не
оставались незадетыми. Уши примяты животы поджаты, они припали к полу на
короткое мгновение, когда смерть подкралась к ним. Затем Слен и Ван Восс
вступили в большой зал. Их пистолеты были наготове, но они не могли
стрелять, чтобы не попасть в хуманитов.
Нельсон слизал собственную кровь с губ и сказал:
"Я пошел."
"Я тоже. Успеха, чужак", - пришел ответ Тарка.
Две приземистые серые тени двигались вместе, потому что они знали,
что это могло быть их последней возможностью выстоять против стены мечей.
Затем сквозь шум Нельсон услышал снаружи высокое пронзительное ржание
клана Хатхи, возвышавшееся над ночным шумом, и громко бьющие копыта.
Хатха поднял своих порабощенных братьев и его мыслекрик пришел к
сражающимся волкам.
"Мы пришли, братья!"
И они пришли. Из тьмы, через широкие двери, которые когда-то
давным-давно были сделаны для входа кланов. Они пришли в большой зал, их
копыта звенели о стеклянный пол. Они сбивали факелы с держателей, ржали,
как гиганты, своими мощными телами они валили хуманитов на пол, топча их.
Хатха вел их - демон, тень тьмы, живая ярость. Он стоял на ногах и
ржал, чудовищным ужасным криком. Нельсон видел его, возвышавшегося с
оскаленными зубами и огромными пламенеющими глазами, его копыта стучали о
пол, метались в воздухе как смертоносные орудия смерти.
"Это наша месть, серые братья! Разрешите!"
Месть порабощенных, рабов. Нельсон мог видеть на их спинах и шеях
рубцы и раны, следы насилия. Они неистовы с конюшенной грязью, пылью и
запекшейся кровью, те, кто мылся в горных потоках и расчесывал свои гривы
ветром. И они были свирепы в своей мести.
Волки были забыты. Они продрались меж ног людей под животами лошадей
наружу, вырвавшись из ловушки. Затем присели в тени и следили.
Огромный зал был заполнен звуками копыт, мечущихся людей и смерти.
Нельсон видел мечи, краснеющие в свете факелов, видел смятые доспехи и
расколотые шлемы. Слен кричал, чтобы хуманиты расступились и они с Ван
Воссом могли использовать оружие, но в сумятице ничего не было слышно и
негде было укрыться от разящих копыт.
Слен сделал два прицельных выстрела и Ван Восс еще один, лошади
упали, задергались и умерли. Другие перепрыгивали через их тела. Кровь
лилась по полу.
У хуманитов был только один путь к отступлению - назад во дворец, и
они отступили к Слену и Ван Воссу.
Хатха и его братья давили на них, топча отставших. Затем черный
жеребец развернулся и бросился галопом, ступая своими окровавленными
копытами по полу к широкому дверному проему.
"Назад в лес, братья! Назад в Руун!"
Копытные гремели по темной продуваемой ветром лесной авеню. Нельсон и
Тарк бежали за ними, и в высоте кричал орел. Если люди Аншана пытались
стать у них на пути, их растаптывали! Они пронеслись через освещенную
луной долину и добрались до края леса, где их ожидала Ншара.
Прежде чем она смогла задать вопрос, Тарк сказал ей.
"Барин мертв."
Она не сказала ничего, но Нельсон видел, что она стоит застывшая и
тихая.
Пришла грубая мысль Тарка.
"Нет времени горевать! С рассветом наши враги принесут огонь в лес!"
- Огонь? - Это вывело Ншару из ее оцепенения. - Но ведь это же смерть
для кланов?
"И если мы вовремя их не предупредим! - пришла быстрая мысль Тарка. -
Эйя должен разнести слово, пока мы спешим в Руун."
Ншара взглянула на волка, которым был теперь Нельсон, и он, застыв в
истощении, услышал ее быстрый вопрос:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15