А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
...оказался на мостовой. Падение прошло безболезненно. Я даже не ушибся. Хо
тя должен был по идее Ц высота-то немаленькая. Визионер легко скакнул ря
дом. Несмотря на возраст (а на вид ему можно было дать лет пятьдесят), двига
лся он легко.
Ц Эк ты неловко, братец. Ц Он подал мне руку, помогая подняться. Ц Я в тво
и годы по деревьям лазал.
Я хотел возразить, что лазаю не то что по деревьям Ц по скалам, но не стал. З
ачем? И так ясно, что он это не со зла.
Ц Куда пойдём, господин победитель рыцарей? Ц насмешливо спросил Серг
ей Дарович.
Ц К морю, Ц ответил я.
Ц К морю, так к морю. Не стой!
И мы двинулись в путь. Когда мы вышли на ратушную площадь, я не выдержал:
Ц Господин генерал, можно задать вопрос?
Ц Конечно, Андрей.
Ц Господин генерал... а где всё это размещается? Ну, всё это? Ц Я обвёл руко
й город.
Ц Тебе как отвечать Ц правду или чтоб понятно было?
Ц Чтоб понятно. Ц И добавил, хоть меня никто за язык не тянул: Ц А правду
вы и сами не знаете. Иначе не стали бы меня сюда зазывать.
Ц Да ты софист, братец, Ц усмехнулся Визионер. В чёрном похоронном фрак
е он походил на Тень из сказки Шварца. Ц Но это так, Ц посерьёзнел он. Ц П
равды не знает никто.
Несколько шагов он шёл молча, словно задумавшись. Я уже решил, что больше о
н ничего не скажет.
Ц Всё зависит от того, научишься ли ты задавать вопросы, Ц внезапно соо
бщил он. Ц Только так. Считай, что твоё обучение. И не забудь спросить, кому
служит Грааль.
Волосы Визионера растрепались. Он походил на безумную птицу.
Ц Если ты на станции, то в любой миг можешь вернуться. Ведь всё это ненаст
оящее. Иллюзис. Так, да? Дерзай! Разрушь его. Если же это место реально, значи
т, ты Ц творец. И ты сам дашь имя этому месту.
Прежде чем я успел ответить, он пустился наутёк. Бежал Визионер смешно, вы
соко подкидывая колени. Фалды его фрака болтались, словно чёрные драконь
и языки. Пуговицы на пояснице смотрели злыми маленькими глазками.
Ц Эй, постойте! Ц закричал я. Ц Ваше превосходительство!

Глава 2. ИРТАНЕТТА

Догнать Визионера мне не удалось. Сановник отлично знал город, он ввинти
лся в базарную толпу и скрылся среди скоморохов и разносчиков зелени. Ул
ица, с которой мы начали путь, потерялась.
Я бросился в круговорот городской толчеи. Я пытался представить себя экз
оразведчиком, заброшенным на чужую планету Ц рунархскую или чью-нибудь
ещё. Получалось не очень. Экзоразведчики Ц они смелые. А я даже дорогу ст
еснялся спросить.
Скоро моё беспокойство ушло, вытесненное новыми впечатлениями. В городк
е бурлил праздник. Пышные гирлянды обвивали стены, флаги на шпилях трепе
тали как детские ладошки. На подмостках выплясывали музыканты. Медь инст
рументов сверкала так нестерпимо, что хотелось зажмуриться.
А что за музыка звучала! Барабаны, трубы, флейты, скрипки! Мне послышалась
знакомая мелодия Ц «Санта-Лючия», и я бросился ей навстречу. Толпа подхв
атила меня и понесла. Береты, белоснежные рубашки, кафтаны, бордовые и хво
йные с золотом юбки. Красная роза в волосах, белозубая улыбка. Хмурый взгл
яд стражника. Нос бюргера в красных прожилках.
Я метался, не зная, куда себя деть. На минутку остановился возле помоста с
бродячими актёрами, делая вид, будто увлечён постановкой. Когда ко мне пр
иблизилась неулыбчивая шестилетняя кроха в грязном розовом трико, я бро
сился наутёк. Зрители бросали ей в шляпу медные и серебряные монетки, а мн
е откуда взять? Я не знал, сколько стоит представление и где продают билет
ы.
От жары пересохло в горле. Солнце зацепилось за шпиль ратуши, повиснув в з
ените. Герань на подоконниках скукожилась, а листья плюща выглядели ярки
ми и блестящими, словно отлитыми из пластика. Я нырнул под арку, чтобы отды
шаться. Жажда становилась совсем нестерпимой, да только воды не было, а по
стучать в окно и попросить напиться я боялся. Ужасно хотелось есть.
За чугунной оградой я приметил маленький садик, окружавший дом с красной
черепичной крышей. Перелезть в сад оказалось несложно. Один из прутьев р
асшатался, и я отодвинул его в сторону. Окажись на моём месте ребёнок с Зем
ли или Ордуси, он трижды подумал бы, прежде чем лезть в чужой сад. Но Каз Ц с
ельскохозяйственная планета, яблони и сливы у нас растут на каждом шагу.
Я и подумать не мог, что кто-то считает дерево личной собственностью.
На шпалерах радостно зеленели резные листочки. Меж ними виднелись сизые
гроздья винограда, издали похожие на кедровые шишки. Для пробы я сорвал о
дну гроздь и отщипнул ягодку. Рот наполнился вяжущей кислятиной; за спин
ой кто-то хихикнул. Не обращая внимания на смех, я схватил зубами ещё неск
олько ягод, сдавил.
Ц Эй, сумасшедший! Ц послышался девчоночий голосок. Ц Брось сейчас же.
Они же неспелые.
Голос был удивительно знаком... Быть не может!
Ц Иришка?!.. Ты?!
Я ошибся. Девчонка, выглядывающая из окна, была непохожа на Иринку. Смугла
я, вертлявая, волосы Ц смоляные кучеряшки. Она была на год или два младше
меня. Одета Ц в чёрное обтягивающее трико и потрёпанную юбку.
Ц Ты откуда такой голодный? Ц В руке девчонка держала зелёное яблоко. О
бтерла его о трико и кинула: Ц Эй, лови!
Яблоко больно ударило меня в грудь. Я поймал его, не давая упасть на землю,
и вгрызся в зелёный бок. На вкус оно оказалось ничуть не слаще винограда. Н
о могу поклясться: ничего вкуснее в жизни не пробовал.
Ц Я с Каза, Ц сообщил я, захлебываясь соком. Ц Точнее, с Элайны.
Ц Шутишь?!
Она перемахнула через подоконник и мгновенно оказалась рядом со мной.
Ц Вот сумасшедший, Ц повторила она без особой уверенности. Ц Никому т
ак не говори, слышишь?!
Я едва не подавился.
Ц Почему?
Ц Да потому! Ты что, совсем дурак?.. Это же там, за Лачугами! Откуда приходят
отщепенцы!
Лицо её посерело.
Ц Постой... а ты сам часом не того?.. не из Лачуг?..
И уставилась на меня круглыми перепуганными глазами. Я не нашёл ничего у
мнее, чем ответить:
Ц Нет. Я Андрей.
Мой ответ её успокоил. Наверное, отщепенцы ведут себя иначе. Она вновь зас
меялась. Потом ойкнула и прикрыла рот ладошкой:
Ц Извини. Я Ц Иртанетта.
Ц Ира?
Вот не люблю, когда девчонки хихикают по любому поводу! Никогда не знаешь,
как себя вести. Отсмеявшись, она согласилась:
Ц Можешь звать меня Ирой, ладно. Но ты потешный!
Вся неловкость между нами пропала. Иртанетта болтала без умолку, и скоро
я знал о ней всё. Ну, почти всё. Как только голова не лопнула!
Прежде всего я выяснил, что праздник устраивают в её честь. Ну, это она врё
т, конечно. Девчонки любят прихвастнуть.
Потом выяснилось, что она будет танцевать на королевском балу, а сейчас у
неё репетиция. С репетиции Ирка просто сбежала. Она рассказала о своём уч
ителе танцев, о том, какой у него тонкий пронзительный голос и жеманные ма
неры, и я согласился, что от такого учителя только и бегать.
Слово за слово Ц и мы с ней сдружились. Как-то само собой речь зашла о том,
что я хочу стать срединником. Иришка к моей мечте отнеслась серьёзно:
Ц А знаешь что, Адвей? Ц Адвей Ц так она переиначила моё имя. Ц Когда ты
станешь срединником, то я буду твоей дамой сердца. У нас все так делают. Че
стно!
Что такое «дама сердца», я не знал. Я чувствовал, что это какие-то дурацкие
девчачьи штучки. Но говорить ничего не стал: не хотелось обижать Иришку. Т
ак что я молча кивнул.
Ц А ты видел когда-нибудь Морское Око, Адвей? Ц заговорщицки зашептала
она. Ц Я знаю место, где на дне лежит зеркало рунархов. Оно огромное-огром
ное, и в него можно увидеть разные картинки. Правда, обычно оно показывает
Лачуги.
Ц Нет.
Ц А хочешь?
И мы отправились смотреть на Морское Око.

Сад оказался куда больше, чем я предполагал. Иришка вела меня запутанным
и тропинками, и я терялся в догадках: в городе мы ещё или уже вышли за его пр
еделы. Постепенно сливы и яблони сменились соснами; трава стала гуще.
Мы выбежали к ручью, где я наконец-то смог напиться. Моста не было. На тот бе
рег мы перебрались, прыгая по камням. Я попробовал нащупать дно, и меня чут
ь не снесло в воду Ц такое было течение.
Солнце неподвижно зависло над головой. У них что, день никогда не кончает
ся?.. Тропинка вилась среди колючих зарослей, не давая разглядеть, что прои
сходит. Да и времени не было, если честно. Несмотря на маленький рост, Ириш
ка шла резво, подныривая под ветви и перепрыгивая через упавшие стволы д
еревьев. Мне пришлось попотеть, чтобы не отстать. После этого марш-броска
я её зауважал.
Наконец мы выбрались к морю. Девочка замерла на краю обрыва, натянутая ка
к струна. Жалко, что я не художник. Яркое небо, чёрная стройная фигурка, зас
тывшая среди травы...
Валька, наверное, смог бы нарисовать. Он талантливый. Очень. Я ему завидую
иногда. Но Валька ни за что не отправился бы ночью к озеру. Он не нарушил бы
приказа и никогда бы не попал на «Авалон». И в город тоже.
Ц Адвей! Что ты копаешься? Смотри, какая красотища!
Я стал рядом с Иришкой, чувствуя, как колотится сердце. От высоты кружилас
ь голова. Обрыв уходил отвесно вниз; там шумело море, набегая на берег пени
стыми гребнями.
Мне почему-то представилось, как мы с Иришкой убегаем от погони. Я отстрел
иваюсь с двух рук, а потом раз Ц на обрыв и в море! А что?.. И запросто! Преслед
ователи Ц бородатые дядьки в сверкающей броне с красноватым отливом Ц
бесятся, машут руками, кричат всякие гадости. А сделать ничего не могут.
Потому что они трусы. Потому что побоятся прыгать. А нас потом подберёт шх
уна. И мы отправимся на острова Ц но не на Разбитое Сердце, а домой. К маме.

Ц Только прыгать надо дальше, Ц вдруг негромко сказала Иришка. Ц У бер
ега Ц скалы. А ещё там Морской Глаз.
Я вздрогнул. Мысли читает, что ли?
Она поняла. И ответила Ц без малейшей рисовки:
Ц Ты весь вытянулся Ц словно готовишься прыгнуть. И взгляд у тебя стал...
другой... Нездешний. Знаешь, Адвей, Ц её голос дрогнул. Ц Я сюда прихожу ин
огда. Ну, чтобы помечтать... О том, как появится корабль, и я уплыву отсюда... Ку
да-нибудь далеко-далеко, где нет отщепенцев. И Красного Рыцаря.
Я молчал, боясь спугнуть. Нет, не мне, чужаку, предназначалась тайна Иришки
. Я лишь случайно оказался рядом. Но всё же, всё же...
Ц Я ненавижу его, Ц продолжала Иришка. Ц Из-за него плачет мама. А папа х
мурится и ничего не может сделать. Я ведь понимаю: он сильный, очень сильны
й... Но Красный рыцарь сильнее. Его хранят бретёры.
Она поймала мою ладонь:
Ц Адвей... Ц запинаясь, спросила она. Ц Когда я стану твоей дамой сердца,
ты будешь за меня сражаться? С Красным Рыцарем?..
Я кивнул. Горло перехватало.
Я никогда тебя не брошу, Иришка.
...Спускаться было тяжело. В одном месте пришлось карабкаться по скале, цеп
ляясь за трещины. Я весь перемазался и разорвал рубашку. Иртанетта же выг
лядела так, словно прогуливалась по городскому парку. Даже не запыхалась
.
Когда я обессиленно повалился на прибрежный песок, она заметила:
Ц А ты ничего, молодец... Когда мы с герцогёнком Блэгильским спускались, о
н визжал как резаный. Потом запсиховал и обратно полез.
Ц Герцогёнок? Ц Ни думать, ни делать что-либо не хотелось. Хотелось лежа
ть и лежать так до скончания времён. Я и спросил-то, чтобы разговор поддер
жать.
Ц Ну да, Ц глухо отозвалась Иришка. Ц Это ещё когда они свататься приез
жали. Меня отправили развлекать будущего мужа.
Ц К тебе? Ц Я удивлённо поднял голову. Ц Тебя?
Ц А что такого? Ц В голосе её звучало наигранное равнодушие. Ц Нам нуже
н союз с Блэгилем. Если бы папа договорился с герцогом, я была бы уже замуж
ем. Все так делают.
Её слова меня почему-то зацепили. Я всей душой возненавидел незнакомого
мне пацана. Но Иришка тут же примирила меня с ним, вздохнув:
Ц Если б ты знал, какой он дурак...
Я расслабился. Стащил с плеч рубашку и блаженно перевернулся пузом вверх
. У нас на Казе солнечная погода редкость. А уж такая, как здесь, Ц и подавн
о. Хорошо бы совсем раздеться, позагорать, но я стеснялся Иришки. Я девчоно
к вообще стесняюсь. Интересно, откуда она? Задавака, да ещё со странностям
и. Выдумывает всякое. Праздник в её честь, жених-герцог...
Стоп!
Ц Слушай, Ириш... Ц осторожно начал я. Ц А... а ты кто вообще?
Девчонка устало вздохнула:
Ц Какая разница, Адвей?.. Я Ц это я.
Ц А всё же?
Ц Я наследная принцесса Лонота. Иртанетта Лонотская, так меня зовут. Ц
Она присела в шутовском реверансе. Ц Теперь доволен?
Ц Да.
Иришка глянула на меня исподлобья:
Ц Только не вздумай называть меня госпожой. Тем более Ц нашим высочест
вом.
В голосе её звучали тоска и одиночество. Тяжело ей, наверное... Когда все кр
угом Ц как с будущей королевой. Поклончики, реверансики. Я бы, наверное, н
е смог.
Ц Хорошо. Не буду, Ц согласился я. И не удержался, съехидничал: Ц Потому
что ты непохожа на высочество.
Она радостно подпрыгнула:
Ц Ах так? Ну тогда я позову стражу! И тебя казнят за непочтительность!
Ц Откуда? Эй, стража! Ц дурашливо закричал я. Ц Стра-ажа! Ау!
Иринка метнулась ко мне и зажала рот ладонью:
Ц Ты что, дурак? Здесь же следопыты бродят. Ещё заявятся сюда. А это секрет
ное убежище.
Миг мы смотрели друг на друга преувеличенно серьёзно, а затем расхохотал
ись.
Ц Лови! Ц закричала она и припустила по берегу, сверкая босыми пятками.
Я бросился за ней. Мы дурачились, носились друг за другом, а солнце висело
на одном месте, словно приклеенное. Меня это начало тревожить. Вернее, даж
е не тревожить, а... Так.
Неправильно это, и всё. Нехорошо. Набегавшись, мы рухнули на песок.
Ц Пойдём купаться? Ц предложила Иришка.
Ц Ага. Я сейчас, отдышусь только...
Ц Я тебя в море подожду.
Я сидел спиной и не видел, что происходит. А оглянувшись, немедленно отвёл
взгляд. Иришка бежала к воде голышом. Ну, то есть совсем без ничего.
Ц Эй, что ты там! Давай скорее! Ц крикнула она.
Ц Да!.. Сейчас!..
Я запаниковал. Это потом я узнал, что у нас на Казе пуританские нормы морал
и, а тогда мне стало попросту жутко. Я честно пытался не подглядывать, но н
адолго меня не хватило. Иришка уплыла далеко, её почти не было видно. Она к
увыркалась в волнах, словно дельфин, а я всё сидел на берегу. Ругая себя и н
е в силах отвести взгляд.
Плавала она здорово. На воде я ещё держусь, но как она Ц вряд ли смогу. Одно
дело бассейн, с дорожками и «лягушатником», и другое Ц море. Наверное, они
так и живут в воде. С самого малышового возраста.
Я так и маялся, пока Иртанетта не наплескалась всласть. Потом она вышла на
берег, а я притворился, что собираю камешки у воды. Принцесса попрыгала по
берегу, размахивая руками, чтобы побыстрее обсохнуть, а потом натянула т
рико и подбежала ко мне:
Ц Адвей, ты что, плавать не умеешь?
Ц Умею.
Ц Тогда чего же?
Я засопел. Признаваться мне казалось стыдно, но и молчать тоже было непра
вильно.
Ц Мы... Понимаешь, у нас так не принято. Ну... когда пацаны и девчонки... голышо
м.
Иришка сочувственно покачала головой:
Ц Бедненькие... У вас, наверное, как в Аваниле или Утере. Там тоже вместе не
льзя. Только порознь. Ц Она села рядом, обняв меня за плечи. Ц А в Тиле сын
узурпатора ходил подглядывать, как мы купаемся. Так гадко!
Я промолчал. Мы тоже подглядывали за девчонками в раздевалке.
Ц Пойдём, я покажу зеркало, Ц предложила Иришка. Ц Только придётся вме
сте нырять, один ты не сумеешь. Давай играть, что ты местный, хорошо?


* * *

Поиски зеркала затянулись. Без помощи Иртанетты я и в самом деле не нашёл
бы Морское Око. Нырять меня учили, но не так глубоко, и мне с непривычки не х
ватало воздуха. Иришка показала, как по-особенному выпячивать живот, что
бы вдох получался глубже. У неё это получалось так смешно, что я долго не м
ог повторить: в самый неподходящий момент фыркал и начинал хохотать. Она
притворно сердилась, но в глазах прыгали весёлые искорки.
Стесняться я скоро перестал. Ничего такого особенного в голых девчонках
нет. И чего госпожа наставница так переживает? Нет, Ирка она красивая, коне
чно. Только тощая, рёбра торчат, и грудь едва-едва наметилась. Ну и ТАМ тоже
...
Я вспомнил наши мальчишечьи разговоры в спальне и вздохнул. Наверное, же
нщины тоже вроде космических полётов и станций. Сплошной обман.
Ц Ну, Адве-ейчик! Нам же главное под козырёк поднырнуть! Там пещера, там мо
жно дух перевести.
Иришка стояла, уперев руки в бока. Голос просящий, а поза командирская. Она
принцесса, её приказывать учат. Она по-другому, наверное, и не умеет.
Ц Хорошо, я попробую, Ц покорно согласился я. Ц Давай ещё раз.
Пока что все наши попытки были неудачны. Иришка серебристой рыбкой сколь
зила к чёрному провалу, заглядывала внутрь, возвращалась... А я даже до пещ
еры дотянуть не мог Ц воздух рвался из лёгких. Один раз я едва не захлебну
лся:
1 2 3 4 5 6 7