А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наутро она рассказала Каролине свой сон: ей снилось, буд
то ангел спустился с неба, чтобы благословить нас, а это верный знак, что м
ы будем очень счастливы. И еще ей приснилось, что мы подарили ей несколько
курочек и разную одежду… Ну и хитрая же мулатка!…
Каролина расчувствовалась, потому что ночью я лицом в грязь не ударил, Ц
смейтесь, смейтесь! еще бы, поохотившись за ней столько времени! Ц и в сам
ом деле подарила мулатке курицу и какое-то тряпье, да еще несколько песо в
придачу, так что та осталась предовольна, глаза и зубы у нее так и сверкал
и.
Я догнал ее уже за воротами и наказал никому не говорить о нашей свадьбе
Ц это, мол, дело секретное.
Ц А кому мне говорить? Ц отвечала она. Ц Я скоро и вовсе уеду из Паго!
И в самом деле, через два месяца она исчезла.
Но подумать только, какая незадача! Так было все хорошо, и вдруг, бац, все ве
селье нам испортили. В этой жизни ничего до конца не удается.
Солнце уже поднялось высоко, а дядюшка Сиприано, которого мы накануне ме
ртвецки пьяного снесли в гальпон, все не показывался.
Поначалу мы не обратили на это внимания, но вдруг Каролина спрашивает:
Ц Ты не видел старика?
Ц Нет, а ты?
Ц И я нет.
Ц Погнал, верно, свиней к ручью.
Ц Ты что, не видишь? Свиньи заперты в хлеву, уж не случилось ли чего с ним?
Ц Просто не проспался еще. А впрочем, пойдем взглянем.
Пошли мы в гальпон, и что же? Лежит старый Сиприано на спине, лицо синее, все
го словно судорогой свело и совсем холодный, окоченел уже. Перепуганная
Каролина принялась трясти и растирать его, но какое там Ц бедный старик
отправился к праотцам. Тут итальянка залилась слезами, как Магдалина.
Ц Да что с тобой, душенька, чего ты так разливаешься? Ц спросил я.
Ц Потому… потому что дядюшка Сиприано был такой добрый! И еще…
Ц А еще что?
Ц Еще, мне кажется, это принесет нам несчастье. Подумать только, в первый
же день после свадьбы Ц покойник в доме!…
Ц Да не будь же такой глупой, Ц рассердился я. Ц Дядюшка Сиприано был со
всем старый и в любой день мог ноги протянуть… Все это ерунда, а потом, зна
ешь… мертвые молчат!… Вспомни, на все воля божья, и не плачь так, дурочка!
Ее немного успокоили мои слова, но расстроилась она сильно, все время пот
ом чего-то боялась и грустила. Все женщины одинаковы, вечно у них предчувс
твия!
Отправился я в город, сообщил властям. К вечеру прибыли комиссар Варавва,
полицейский врач Ц доктор Кальво Ц и двое солдат. Писали что-то без конц
а, приставали к нам с расспросами, как все это случилось, а потом увезли дя
дюшку Сиприано на повозке в город, чтобы там его вскрыли и дознались, отче
го он помер. Я остался с Каролиной, которая еще больше перепугалась и загр
устила.
Ц Станут теперь потрошить беднягу!… Вот несчастье!… Maldetta sorte!
Проклятая судьба! (ит
ал.)

И снова она начала рыдать.
Ц Ай-ай, такая большая и такая глупенькая!… Хватит, мисия Каролина, плака
ть, точно грудной младенец, Ц пошутил я. Ц Дядюшка Сиприано и не почувст
вует, как его будут полосовать. Хватит! Попробуем-ка немного развлечься. М
ертвые живым не помеха. Молись за него сколько хочешь, но давай все-таки п
оужинаем, да получше!
Как по-вашему, правильно? Правильно!
Каролина немного успокоилась и принялась готовить ужин. Заперев харчев
ню, мы поели. Я попытался развеселить Каролину, рассказывал ей разные ист
ории и даже пел; потом мы улеглись спать пораньше… А после похорон дядюшк
и Сиприано, который, как выяснилось, умер своей смертью, началась у меня пр
ивольная, развеселая жизнь.
Друзья, Ц а их у меня завелось немало, Ц налетели в «Польвадеру», словно
мухи, и я принимал их как нельзя лучше. Каролина едва успевала стряпать и п
рибирать в доме. А мы, чтобы убить время, играли в карты и кости, то и дело пр
икладываясь к рюмкам. Кроме того, мы развлекались петушиными боями и даж
е устраивали танцы в патио.
За игру в кости и за петушиные бои комиссар, Ц который дал мне разрешение
, хотя во всей провинции азартные игры были запрещены, Ц брал с меня по-бо
жески; так что все у меня пошло бы отлично, не приди мне в голову блажь само
му начать крупную игру.
А так как я всегда проигрывался, Каролина начала ворчать:
Ц Говорила я, когда мы увидели беднягу Сиприано мертвым, что это принесе
т нам несчастье! Вот дело и обернулось плохо! О святая мадонна!
От постоянной воркотни и слез просто покою не стало. У итальянки оказалс
я собачий характер. Она все хотела взять надо мной верх, и ссорились мы без
конца. Только где ей было со мной справиться! Так и не удалось ей походить
в моих штанах, они мне самому годились!… За каждый скандал я платил с лихво
й: напивался, куролесил, пуская в ход все наши винные запасы!
По совету одного дружка я велел, хоть итальянка и бесновалась, хорошеньк
о выровнять участок дороги перед самой «Польвадерой», пока он не стал гл
адким, как бильярдный стол. И по воскресеньям стал устраивать там скачки,
тоже с разрешения комиссара Вараввы, который частенько сам наведывался
к нам за денежками, говоря, будто хочет предотвратить беспорядок и драки.

Видели бы вы, какое шло веселье! От посетителей отбою не было, выпивки и пи
рушки продолжались с утра до ночи, деньги в кассу так и лились, а я и развле
кался, и в то же время о деле не забывал.
Но однажды купил я гнедого скакуна, и тут-то пришла моя погибель…
Проклятая судьба преследовала меня без передышки. Бросаю кости, Ц раз!
Ц обязательно проигрываю. Играю в мус Ц всегда кто-нибудь сбросит карт
ы первый Ц и плати! В труко Ц просто дьявольщина какая-то Ц партнеры ме
ня так обведут, что отдам банк, имея тридцать три на руках. Попробую крапле
ную колоду Ц мне в ответ пустят крап почище, а если выйду из себя, наверня
ка в пух и прах продуюсь. Петухам моим, если они сами не умирали, приходил к
онец в первой же стычке. «Ну и не везет же тебе, дружище!» Ц говорили мне об
ычно приятели. Просто проклятие какое-то, ну а я, понятное дело, все больше
распалялся и, думая только о том, как бы отыграться, ничего вокруг не видел
, словно разъяренный бык. По одной ягодке можно целый виноградник оборва
ть, так и мои песо улетали один за другим, словно на крыльях. Но у меня была н
адежда: мой гнедой конек, красавец с тонкими ногами, длинной шеей и малень
кой головой. Стройный, подтянутый, резвый на диво и добрый, как наш соловый
! Я сам задавал ему корм, мыл его и чистил скребницей и каждое утро готовил
к скачкам где-нибудь подальше от дома, так чтобы никто не мог меня увидеть
. И на всех пробежках, которые мы тайком устраивали вместе с несколькими м
оими друзьями, гнедой показывал себя великолепно. Какой конь! Теперь ник
ому не удастся у меня выиграть.
Каролина, видя, что деньги растекаются, как вода из рассохшейся бочки, ска
ндалила пуще прежнего.
Ц Кватит с меня! Да ты промотал все, что я своим трудом заработ
ала, накал ты этакий! Ц кричала она, плача от ярости.
Когда у меня лопалось терпение, я начинал орать еще громче:
Ц Отвяжись! Чертова перечница! Не мешай мне, а то плохо тебе придется! Зат
кни глотку! Слышишь?… Не замолчишь Ц сама пожалеешь.
Вот тогда-то я и вспомнил о брачном свидетельстве, которое дал мне священ
ник, но у меня и в мыслях н было бросить ее, бедняжку!…
Она пробовала прятать деньги, но разве было тако место, где бы я не нашел и
х, если мне хотелось сыграть в кости или перекинуться в картишки! Каролин
а, видя, что я слежу за ней, сперва кричала и ругалась, а потом только плакал
а, забившись в угол.
Ц Разве я из-за денег! Разве из-за денег! Я плачу потому, что ты не любишь ме
ня и не думаешь о будущем.
Ц Перестань, душенька, Ц говорил я тогда, тронутый ее слезами. Ц Вот уви
дишь, я отыграюсь. Не огорчайся, глупенькая! Мы еще будем счастливы!
Ц Ах мадонна, мадонна, Ц вздыхала итальянка. Едва только я убедился, что
мой гнедой в хорошей
форме, я приготовился нанести решающий удар. Я уже говорил вам, что прятал
своего скакуна в тайном месте и что о нем знали только двое или трое друзе
й; они рассчитывали крупно выиграть на его резвых ногах и никогда бы меня
не выдали.
И вот в воскресенье утром я растрепал и кое-как подстриг гнедому гриву, на
цепил на его хвост репьи и куски засохшей грязи и в конце концов добился т
ого, что он стал похож на жалкую клячу с галисийской фермы. Потом я надел н
а него старое седло и договорился с одним пеоном из имения Торрес, которо
му хорошо заплатил, чтобы тот к началу скачек подъехал на моем коне к харч
евне.
Ц Сегодня я скачу на гнедом, Ц сказал я Каролине.
Ц Ах, оставь, Ц вздохнула она. Ц Скачи не скачи, все равно! Игра погубит т
ебя.
Ц На этот раз я наверняка выиграю! Гнедого не узнать, его примут за стару
ю клячу, и вот увидишь, сколько денег мы загребем.
Ц Обещай мне, по крайней мере, Ц попросила итальянка, воспользовавшись
моим хорошим настроением, Ц обещай, что если и на этот раз проиграешь, бо
льше уж ты никогда не будешь играть.
Ц Вот, Ц сказал я и, сложив из пальцев крест, поцеловал его. Ц Клянусь!

X



Ну что я могу вам сказать! Начал собираться народ, в
«Польвадере» было битком набито, как на площади Паго-Чико в день Двадцат
ь пятого мая
Двадцать пятое мая Ц национальный праздник аргентинцев, день майской р
еволюции 1810 г., положившей начало освободительной борьбе против Испании.

. Прошло несколько скачек. Публика уже изрядно разгорячилась, когда
подъехал пеон на моем гнедом.
Среди других был там некий Контрерас, он крепко надеялся на своего серог
о в яблоках скакуна, Ц резвый конь, что и говорить, но все же не бог весть к
акой. С моим жеребчиком не сравнить.
Контрерас был злющий как черт и отчаянный драчун; он вел только крупную и
гру; где он брал деньги, для всех было загадкой. Говорят, ему давал их этот м
ошенник, нотариус Ферейро, с тем чтобы Контрерас защищал его от политиче
ских противников… Вот он и стращал их, пуская в ход что попало, Ц и дубину,
и кинжал, и топор…
Ц Славный у тебя конь, Ц сказал я, избрав Контрераса своей жертвой, пото
му что он был человек азартный, а это мне и нужно было. Ц Жаль только, слишк
ом раскормленный!
Ц Раскормленный? Ты что, шутишь? Он просто в теле, дружище, и может с кем уг
одно потягаться, хотя он долго был в пути и устал с дороги…
Вот врун! Я-то знал, что он уже целую неделю держал коня на отдыхе в Паго-Чи
ко, готовясь к скачкам.
Ц Ну, Ц возразил я, чтобы подзадорить его, Ц когда уж начинает брюхо рас
ти…
Он засмеялся, плохо скрывая свою ярость.
Ц Брось заливать, земляк! Чтобы рассмотреть его брюхо, тебе придется очк
и надеть. И какой бы он ни был, а хотел бы я увидеть красавчика, который риск
нет потерять сто песо.
Вокруг нас начали собираться любопытные.
Ц Да этого толстобрюхого, Ц сказал я, посмеиваясь, Ц я на любой кляче об
скачу.
Ц Слыхали? На какой, интересно?
Ц Да вот хоть на этом шелудивом гнедом. Одолжишь мне его, земляк?
Ц Почему бы нет? Ц согласился пеон, который привел гнедого. Ц Скачи, есл
и хочешь.
Контрерас внимательно оглядел коня, похлопал его по спине, заставил немн
ого пройтись.
Ц Не такая уж это кляча, как кажется, Ц сказал он. Ц Меня не проведешь. Вп
рочем… все равно я обскачу ее!
Ц Ставка сто песо?
Ц Пусть так!
Ц Ставлю!
Ц Ставишь? Берегись, кум! Ц проворчал он, злобно сверкнув глазами.
Чувствуя, что спор грозит перейти в драку, я молча расседлал гнедого, наде
л на него узду и подседельник, снял куртку, жилет, повязал голову красным п
латком и приготовился.
Игроки в азарте увеличивали ставки. Многие, ничего не подозревая, ставил
и вдвое против моего гнедого. Я соглашался на все; мои друзья, посвященные
в проделку, тоже не отставали.
Мы должны были пройти две куадры. Раздалась команда, и мы помчались во вес
ь дух. Мой конек стал обгонять противника Ц сначала на голову, потом на ше
ю, потом на полкорпуса, Ц попробуй потягайся с ним! Контрерас скакал поза
ди, изо всех сил нахлестывая своего коня. Видно было, что серый совсем выдо
хся, но Контрерас словно ослеп от ярости…
Уверенный, что скачка выиграна, я стал придерживать гнедого, чтобы не пок
азывать его настоящую резвость, он и так уже на корпус вырвался вперед. И в
друг Контрерас, будь он неладен, чуть не загнав коня, поравнялся со мной, е
го серый на скаку задел моего гнедого, Ц тот, упав на передние ноги, сброс
ил меня через голову, а серый пулей промчался до самой черты. Проклятие!
Хорошо еще, что я упал удачно, но видели бы вы, какая тут поднялась заварух
а! Крики, ругань, судью чуть на части не разорвали… Засверкали ножи, и, не вм
ешайся Варавва, дело кончилось бы плохо.
Контрерас возвращался спокойным шагом, весьма довольный собой. А я не по
мнил себя от ярости.
Когда он поравнялся со мной Ц вместе с другими я уже стоял перед харчевн
ей, держа в поводу захромавшего гнедого, Ц я не сдержался и крикнул:
Ц Ах ты, негодяй! Обманщик бесстыжий! Ты толкнул меня, сукин сын!…
Он соскочил с коня, и в его руках сверкнул клинок. Отпрянув назад, я тоже вы
хватил нож.
Сказать по правде, мне такие дела не по душе. Я низкорослый, силенок у меня
немного, да и ножом не слишком ловко орудую. Но негодяй вывел меня из себя,
народ сбежался посмотреть на драку, и мне ничего не оставалось, как приня
ть бой.
Он нанес мне два удара кинжалом, которые я с грехом пополам отразил.
Ц Давай, давай ближе, не трусь! Ц насмехаясь, кричал Контрерас, размахив
ая ножом и стараясь меня подзадорить.
Я уже взмолился святой деве, видя, что дела мои плохи и злодей вот-вот пырн
ет меня, как вдруг с воплями и криками прибежала совсем обезумевшая Каро
лина и, уж не знаю как, должно быть, осмелев от отчаяния, вырвала у него нож.

Ц А вы, крабрецы, бросили его, бросили! Ц кричала она собравши
мся зевакам.
Пастухи принялись разнимать нас, и вот тут-то и появился комиссар Варавв
а. Я, пожалуй, сделал глупость, что ничего не рассказал ему о гнедом, и он пос
тавил на серого… Беда одна не приходит!
Контрерас и большинство зрителей утверждали, что серый выиграл честно, ч
то гнедой Ц кляча и упал потому, что слаб на ноги и для скачек не годится…
Судья надрывался от крика; никто его не слушал, так же как меня и моих друз
ей.
Ц Пусть решит сеньор комиссар! Ц закричали вдруг несколько человек.
Ц Правильно!… Правильно! Ц подхватили все, кто ставил на серого.
И этот мошенник Варавва изрек приговор:
Ц Скачки правильные. Выиграл Контрерас!
Против силы не попрешь.
Ц Но, сеньор комиссар, Ц начал было я.
Ц Замолчи, бесстыдник! Плати лучше добром.
И пришлось заплатить без разговоров. Так уплыли последние припрятанные
денежки… а с ними и вся выручка из кассы!…
Каролина смотрела на меня, вытаращив глаза. И то сказать, дело было нешуто
чное.
Ц Душенька моя! Ц сказал я. Ц Я тебе жизнью обязан.
Ц Да-да! Ц отвечала она, чуть не плача. Ц Только не играй больше, Кр
истом-богом молю тебя, не играй!
Ц Уж будь спокойна!
Тут я начал наполнять стаканы и сам принялся пить, чтобы залить свое горе.
Что поделаешь! Можжевеловая настойка бросилась мне в голову, и я давай вс
ех зазывать. Самое время для гостеприимства!
Ц Эй, землячок, бери, пей все, что хочешь!
И я снова наполнил стаканы…
Ц Что вам угодно выпить, друзья?
Каролина совершенно взбесилась.
Ц Ma!… Ma!… Ц начала она, заикаясь от ярости.
Ц Хозяйка маму вспомнила, Ц сказал один из гостей.
Ц Хоть маму, хоть мадонну, никто ей не поможет! Ц возразил другой.
Дальше у меня в голове все перепуталось. Помню только, что все пели и пляса
ли, а я раздавал еду и питье, какие только были в доме.
Так нашей харчевне пришел конец. Зато и повеселились!
На следующее утро я очнулся в канаве под забором. Должно быть, я и спал там,
но почему я выбрал именно это ложе, сам не знаю.
Итальянка заперлась у себя в комнате и ни за что не хотела открывать. Пото
м она мне говорила, что проплакала всю ночь напролет. Когда я наконец угов
орил ее открыть дверь, она принялась так рыдать и умолять меня образумит
ься, что я совсем растрогался. Я пообещал ей, что больше этого не будет и чт
о теперь я стану работать как вол, чтобы вернуть все, чего мы лишились, и да
же думать забуду об игре, петушиных боях и скачках.
Ц Ведь я обязан тебе жизнью! Ц воскликнул я. Ц Если бы не ты, Контрерас р
аспотрошил бы меня, как курицу!
Но человек предполагает, а бог располагает…
А что, собственно, из этого? Сдается мне, нечего ужасаться по пустякам… Не
я первый забыл о хороших обещаниях, уступив соблазну. И не последний, надо
полагать… Все люди таковы, сеньор. И даже самый примерный, если только он н
е лицемер, признается, что не раз забывал о своих добрых намерениях и пред
авался делам более приятным.
1 2 3 4 5