А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Пайро Роберто Хорхе

Женитьба Лаучи


 

Здесь выложена электронная книга Женитьба Лаучи автора по имени Пайро Роберто Хорхе. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Пайро Роберто Хорхе - Женитьба Лаучи.

Размер архива с книгой Женитьба Лаучи равняется 643.23 KB

Женитьба Лаучи - Пайро Роберто Хорхе => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV


22
Роберто Хорхе Пайро: «Же
нитьба Лаучи»



Роберто Хорхе Пайро
Женитьба Лаучи



«Роберто Пайро «Женитьба Лаучи. Веселые похождения внука Хуана М
орейры»»: Художественная литература; Москва; 1978

Аннотация

Повесть «Женитьба Лаучи», напи
санная Роберто Пайро в традиции испанского плутовского романа, рисует с
атирическую картину аргентинской провинциальной жизни начала XX века. В
ней она представлена увиденной глазами некоего мелкого пройдохи, носящ
его кличку Л б'61 уча, что значит «Мышь».
Лаконичная и емкая, четкая по композиционному рисунку повесть в оригина
льном издании имела подзаголовок «Плутовской роман». Это определение т
очно указывает на его истоки и на родословную героя. Лауча, странствующи
й по городам и весям Аргентины, пронырливый и в то же время малоудачливый,
битый жизнью плутишка,Ц плоть от плоти испанских плутов.

Роберто Хорхе Пайро
Женитьба Лаучи



Его прозвище «Л б'61 уча»
По-испански «лауча» значи
т мышь, проныра.
Ц кличка, а не имя, данное при крещении, Ц подходило к нему как нель
зя лучше.
Росту он был маленького, щуплый, пугливый, прыткий; не лицо, а острая мордо
чка, над губами щетинились редкие, чахлые усики; блестящие, выпуклые, как б
усины, черные глаза, почти без белков, дополняли сходство, еще более разит
ельное из-за покатого узкого лба и выгоревших, мышиного цвета волос.
Кроме того, никто не помнил его настоящего имени. Лаучей звали его еще на р
одине, во внутренней провинции; кличку Лауча ему давали повсюду, куда тол
ько ни забрасывала его лихая судьба. Лаучей назвали его в Буэнос-Айресе, е
два лишь он прибыл в город, причем так и не выяснилось, кто первый дал ему э
то прозвище; Лаучей называли его и стар и млад в течение тридцати одного г
ода Ц с пятилетнего возраста до самой смерти, настигшей его в тридцать ш
есть лет…


Он рассказал мне о самом захватывающем приключен
ии в своей жизни, и на этих страницах я попытался воспроизвести рассказ в
том виде, в каком его услышал. К несчастью, Лаучи уже с нами нет, и он не смож
ет Поправить меня, если я в чем-нибудь ошибся, но смею заверить, что я ненам
ного уклоняюсь от истины.

I


Так вот, сеньор, после того как я несколько лет прош
атался по провинциям Тукуман, Сальта, Жужуй и Сантьяго, промышляя то игро
й в фортунку, то торговлей вразнос, нанимаясь то пеоном, то школьным учите
лем, одним словом, зарабатывая на свою собачью жизнь чем бог пошлет, после
того как поколесил по городам и деревням, по имениям и сахарным заводам, в
сегда нищий, всегда оборванный, иной день без куска хлеба и всякий день бе
з сентаво в кармане, я вдруг вообразил, что, пожалуй, лучше мне будет в Буэн
ос-Айресе, а уж хуже мне нигде не могло быть, потому что в этих провинциях н
ечего ждать такому человеку, как я, без гроша за душой, не слишком ученому,
не слишком сильному… да и не слишком уж большому охотнику до работы… И та
к мне это втемяшилось, что решил я во что бы то ни стало уехать и начал дела
ть сбережения, откладывая по сентаво, Ц это я-то, который никогда денег н
е берег! Ц пока не набралось у меня достаточно на дорогу… то есть ровно с
только, сколько нужно, и ни сентаво больше.
Не стану рассказывать, на какие только ухищрения я не пускался, чтобы соб
рать эти денежки: можете сами вообразить, ну а если нет, тоже не беда. Главн
ое, что в один прекрасный день устроился я в поезде Ц ясно, в третьем клас
се, тогда еще для собак билетов не продавали, Ц добрался до Центральной А
ргентины, побывал в Кордове и из Росарио отправился в Кампану на рейсово
м пароходе. Так оно было дешевле… В Кампану тогда прибывали все пароходы,
идущие по Паране, а уж оттуда я думал доехать до Буэнос-Айреса поездом.
Высадился я в Кампане со всем своим багажом, а его только и было что грубош
ерстный домотканый пончо, весь в ярких полосах Ц я его еще в Тукумане выи
грал в кости у одного пеона из Катамарки; ему этот плащ выткала жена бог зн
ает сколько лет тому назад…
Все мои денежки, увы, разлетелись до последнего сентаво, ведь надо было и п
оесть, и стаканчик выпить в дороге. Вот и очутился я в Кампане с пустым кош
ельком, так что добраться до Буэнос-Айреса мог, лишь заложив или продав ка
кую-нибудь одежку… А что у меня было, кроме пончо?… Вы, поди, думаете, что вс
е это никакого отношения не имеет к моей женитьбе? Но потерпите малость…
Нищета Ц старуха с норовом, она вертит человеком, как ей только на ум взбр
едет. Меня она довела до неудачного брака, сами увидите…

II



Так вот, брожу я из лавки в лавку, раздумывая, как бы
мне спустить пончо, а на полученные денежки купить билет, и ничего-то у ме
ня не выходит Ц нет охотников на мой товар.
Ц Такие пончо здесь не носят, Ц говорит один.
Ц Мне их и так девать некуда, Ц говорит другой.
Ц Проваливай со своим старьем, Ц заорал, разозлившись, какой-то галиси
ец, у которого в лавке только и были что ржавые гвозди, не иначе от Ноева ко
вчега.
Наконец какой-то лавочник дал мне четыре песо.
Билет третьего класса от Кампаны до Буэнос-Айреса стоил тогда не то полт
ора, не то два песо, а не пять, Как в нынешние времена. Так что в конце концов
я устроился неплохо благодаря славному катамаркскому пончо… Но прокля
тая судьба, которая преследует меня всю мою жизнь, захотела, чтобы, пока я
торговал своим пончо, поезд укатил, не дождавшись меня… Часов, видите ли, у
меня не было, а если бы и были, все равно не мог же я уехать без билета и без д
енег.
Хуже всего, что в те времена ходил только один поезд в день, и пришлось мне
заночевать да и закусить на постоялом дворе, где останавливались погонщ
ики, перегонявшие скот к солильне, Ц там теперь холодильники и бойни. Вся
эта история влетела мне в полтора песо, и опять я оказался в затруднении.
Не везет, да и только!
Вечером я отойти не мог от стола, за которым погонщики дулись в мус. Руки у
меня так и чесались, но они играли крупно, ставка Ц пять песо, представляе
те! А я мог поставить только половину, ясное дело… Однако нет худа без добр
а, остались все мои денежки при мне.
На другой день притащился я на станцию еще за полчаса до отхода поезда… и
на этот раз не упустил его. Но… не зря говорил я о своей собачьей судьбе!… С
ошел я на каком-то полустанке выпить стаканчик, а когда хватился, поезда у
же и след простыл.
Нет-нет, вы не смейтесь: ничего веселого тут нет, тем более что в вагоне еха
л со мной хороший пассажир Ц у него была при себе бутылка можжевеловой н
астойки высшего качества (не то что нынешняя), и всю дорогу мы то и дело при
кладывались к ней… Но это еще полбеды! Дело в том, что на этой проклятой ст
анции Бенавидес не было в ту пору ни одной живой души.
Вернулся я опечаленный в харчевню против вокзала, где сидел раньше. Знае
те, такой захудалый кабачок Ц несколько бутылок с сомнительными напитк
ами, засохший местный сыр, заплесневелый мармелад из айвы, полдюжины кол
бас да батарея консервных банок.
Завел я беседу с хозяином, и мы сразу стали друзьями. А когда я поднес ему с
таканчик Ц у меня оставалось еще несколько сентаво Ц и поведал обо все
х своих бедах и злоключениях, он сказал, что на фермах по всей округе нужны
поденщики для уборки маиса и меня наверняка наймут, если только я не слиш
ком несговорчив и не боюсь весь день торчать на солнце, чтобы заработать
песо. Я, по совести сказать, рожден для работы в какой-нибудь конторе. Любл
ю сидеть в тени сложа руки! Но голод не тетка… В тот же день нанялся я к одно
му фермеру из округа Кончас, где находится станция Бенавидес, и отправил
ся в Пилар убирать маис.
Что вам сказать! Через два дня, изжарившись на солнце, я совсем отощал и по
терял последние силы. Получил я плату за два дня от своего фермера Ц как и
стый гринго, он, понятно, обсчитал меня на несколько сентаво Ц и двинул в
Белен, до которого было рукой подать, на поиски более подходящего местеч
ка. Там-то и началось веселье… или, вернее, продолжилось, потому что начал
ось-то оно гораздо раньше…
В Белене я не стал засиживаться. Меньше чем через неделю я уже брел куда гл
аза глядят, минуя деревни, фермы и поместья и все больше удаляясь от Буэно
с-Айреса, как будто никогда за всю свою жизнь туда и не собирался. Будь про
клята эта собачья судьба, которая несет человека куда попало, словно вет
ер соломинку.

III



Однажды утром сижу я в каком-то захолустном кабачк
е и убиваю время, попивая парагвайское винцо. Разговорились мы с хозяино
м. Оба мы помирали от скуки: я у него был единственный клиент, и он сидел без
дела, навалившись животом на стойку и подперев Руками заспанное лицо. У м
еня опять-таки не было работы и только несколько сентаво в кармане… А все
оттого, что я терпеть не могу, когда мною командуют, и не желаю надрываться
, как мул…
Ц Куда ведет эта дорога? Ц спросил я, между прочим, у кабатчика, указывая
левой рукой в сторону тянувшегося на юг проселка, Ц в правой я держал ста
кан.
Ц В Паго-Чико. Прямехонько до железнодорожной станции Паго… Лиг шесть д
о нее будет…
Я что-то слышал об этих местах, и вдруг меня разобрала охота отправиться т
уда просто так, из прихоти: в конце концов, не все ли равно, где работать, а в
кус у можжевеловой настойки везде одинаков. Но так как лошади у меня не бы
ло и не предвиделось, а топать на своих двоих мне никак не улыбалось, то я и
спросил у хозяина, не завернет ли сюда какая-нибудь попутная повозка или
арба.
Ц Нет, друг, не надейся, Ц отвечал он, Ц по этим дорогам возили раньше ше
рсть в Буэнос-Айрес; но вот уж с год, как никто сюда не заглядывает, все тепе
рь ездят поездом.
Ц Черт побери, дружище, вот досада!
Ц Ах, да! Ц воскликнул тут же хозяин. Ц Совсем забыл, брат! Тебе просто ве
зет Ц не сегодня-завтра должен проехать здесь парень, который развозит
от городского магазина товары по всем харчевням, стоящим на дороге в Паг
о.
Ц Ну и что?
Ц А то, что развозчик тебя захватит, если сумеешь с ним поладить.
Ц Еще бы не сумею! Непременно дождусь его, ведь мне как раз и хотелось пос
мотреть Паго-Чико. Большой город, да?
Ц Порядочный.
Ц И есть там конторы и лавки?
Ц Ну конечно!
Ц Вот и прекрасно!
И остался я там, попивая один стаканчик за другим вместе с хозяином Ц сла
вным, прижившимся в наших краях галисийцем. Но вот вдали на холме показал
ось темное пятно и, постепенно увеличиваясь, стало приближаться к нам по
зеленому лугу.
Ц Видишь? Ц спросил меня хозяин. Ц Знаешь, что это?
Ц Знаю, повозка. Теперь дело за тем, чтобы развозчик взял меня…
Ц Об этом не беспокойся. Он малый добрый, услужливый, и если только ты ему
понравишься, он для тебя все сделает…
Хотя денежки у меня были на исходе, я, в надежде на успех, все же купил в доро
гу колбасы, сыру, галет, сигар, спичек и… пожалуй, больше ничего… Впрочем, я
как будто спросил еще две кварты вина…
Тут подъехал развозчик и после нескольких стаканов и веселой беседы охо
тно согласился прихватить меня, как это и предполагал хозяин.
Парень молчаливостью не отличался, я тоже никогда не страдал этим грехом
; и беседа завязалась сразу же, как только мы отъехали от кабачка, тем боле
е что нам было чем поддержать ее.
Ехал он налегке, кони были хорошие, а темнело поздно, так что мы рассчитыва
ли в тот же день попасть в Паго-Чико.
Я рассказал ему о своей жизни; он мне Ц о своей, с того самого времени, как п
риехал из Испании: всегда за прилавком, даже в праздники, и вот теперь его
назначили развозчиком, и мотается он как неприкаянный по дорогам, трясет
ся на своей повозке по два, по три дня без отдыха. Когда он узнал, что я ищу р
аботы, он сказал:
Ц Если будешь работать не за страх, а за совесть, я знаю, что тебе подойдет
. Ссажу-ка я тебя за одну лигу от Паго-Чико, в харчевне доньи Каролины, там т
ы свое не упустишь.
Ц Отлично, дружище! Я ведь мастер на все руки, особенно когда в кармане пу
сто, как сейчас…
Ц Видишь ли, донья Каролина ищет себе подходящего помощника… Но она тон
кая штучка, и, может статься, уйдешь ты от нее не солоно хлебавши… Но и это н
е беда. Так или иначе, работу ты найдешь; оттуда Рукой подать до имения Тор
рес, а там всегда пеоны нужны.
Мы позавтракали, не останавливая неторопливо трусивших лошадей. Потом я
вздремнул, но вскоре проснулся от толчков на ухабах; мы снова принялись б
олтать, курить и потягивать винцо. Наконец к вечеру мы добрались до места
и вылезли из повозки.

IV



Дом был довольно большой, в лавке шла торговля всяк
ой снедью, одеждой и другими товарами. Тут же находилось нечто вроде бара,
отделенного от лавки внушительной железной решеткой. Перед стойкой не в
идно было ни столиков, ни скамей, ни даже стульев, так что ни местным жител
ям, ни приезжим негде было засиживаться, и, пропустив свой утренний или ве
черний стаканчик, они отправлялись дальше.
Зашли мы в помещение и по ту сторону решетки увидели женщину лет тридцат
и, Ц после я узнал, что ей было тридцать четыре, Ц довольно красивую, высо
кую, белолицую, с черными волосами и темными глазами. Когда она ответила н
а наше приветствие, я сразу же понял, что она итальянка.
Ц Донья Каролина, Ц заявил развозчик, Ц тут со мной один парень из чужи
х мест, которому не повезло в жизни; он ищет работу, вот я и сказал ему, что з
десь может что-нибудь подвернуться. Как вы думаете?
Ц Конечно, Ц подтвердила женщина, внимательно ко мне приглядываясь, Ц
пусть останется. Сегодня или завтра должен приехать кто-нибудь из имени
я Торрес… Наверняка его наймут…
Ц А вы как, донья Каролина? Почему бы вам не взять его к себе в помощники? П
арень он проворный, вам как раз подойдет.
Ц Ах, мне! Ц сказала итальянка, вздохнув. Ц Мне уж не нужно. Я передумала.

Ц Не беда, Ц вмешался я, Ц все равно я тут останусь, подожду, пока приеду
т из Торрес. А пока что дайте-ка нам два стакана вина, да получше, а то я поми
раю от жажды, да и приятель мой не откажется.
Мы выпили вина, Ц оно оказалось неплохим, Ц и развозчик простился с нам
и, ему нужно было торопитьЯ остался ждать и, чтобы убить время, принялся ос
матривать дом. Лавка была точно такой, как ей и полагалось: множество буты
лок, консервные банки на полках, висящие под потолком колбасы и окорока, с
ыр и айвовый мармелад на витрине прилавка и тут же длинные карамельки, че
рствый хлеб и галеты.
Было здесь немало и скобяного товара: уздечки, тесаки, ножи, ножницы для ст
рижки овец, топоры, тазы, кастрюли и целая гора чугунков, а по другую сторо
ну решетки красовались, как в заправском магазине, клубки шпагата, ситец,
перкаль, пончо, рубахи, косынки, штаны, индейские плащи, нитки, стеклярус, к
расные и голубые платки и еще всякая всячина.
Гальпон Гал
ьпон Ц барак, здесь: сельский дом.
походил на просторный, крытый железом сарай. Комнатка в глубине, оч
евидно, служила спальней донье Каролине. Примерно в десяти варах, в углу п
атио, обнесенного забором, стоял гальпон поменьше, внутри которого не бы
ло решительно ничего, кроме сделанного из железного обода очага, полного
холодной золы; не было там ни кроватей, ни скамей, хотя именно в этой хибар
ке и находился «удобный ночлег» для проезжих. Какому-нибудь сельскому ж
ителю, привыкшему спать, положив седло под голову, это, может, и годилось, н
о я без постели не мог обойтись, и подумал я, что туго мне придется, если эти
люди из Торрес задержатся.
Меня очень удивило, что, кроме доньи Каролины, ни в гальпонах, ни во дворе н
икого не было видно, По огороженному проволокой выгону бродили пять-шес
ть овечек да облезлый соловый жеребец, с виду очень старый и смирный, на ко
тором, верно, ездила донья Каролина.
Во дворе висела баранья туша, сплошь облепленная мухами, Ц остальные, ме
нее удачливые, тучей роились вокруг. Но напрасно я озирался по сторонам: н
игде никого.
«Как только живет бедная женщина в таком одиночестве? Ц думал я. Ц Соба
ки ее не защитят: любой бродяга прикончит их, а потом и ее, и оберет все до по
бедней нитки… Она, видно, неробкого десятка!… Разве вот проезжий останов
ится здесь переночевать по дороге в город…»
Меня начала интересовать эта итальянка. Вернувшись в дом, я спросил у нее:

Ц Простите, мисия Каролина, вы живете одна во всем доме?
Ц Да, Ц ответила она, Ц если не считать старика, который сейчас пасет св
иней там у ручья. Он-то и помогает мне немного.
Ц Черт побери, сеньора! И вы не боитесь жить совершенно одна, так далеко о
т города? Ведь старик едва ли может вас защитить.

Женитьба Лаучи - Пайро Роберто Хорхе => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Женитьба Лаучи автора Пайро Роберто Хорхе дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Женитьба Лаучи у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Женитьба Лаучи своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Пайро Роберто Хорхе - Женитьба Лаучи.
Если после завершения чтения книги Женитьба Лаучи вы захотите почитать и другие книги Пайро Роберто Хорхе, тогда зайдите на страницу писателя Пайро Роберто Хорхе - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Женитьба Лаучи, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Пайро Роберто Хорхе, написавшего книгу Женитьба Лаучи, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Женитьба Лаучи; Пайро Роберто Хорхе, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн