А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Крис оглянулся на Софию.
– Прежде чем ты оставишь нас, дорогая, хочу представить тебе мистера Уомбли и мистера Хамбарта. Господа, моя невеста.
София поняла намек и тут же откланялась. Крис пригласил гостей сесть, и, после того как подали напитки, перешли к делу.
– То, что вы сделали, навредило всем нам, – обвиняюще заявил Честер. – Наши плантации не могут существовать без рабов.
Крис постарался держать себя в руках и хорошенько подумал, прежде чем ответить.
– Не могу согласиться с вами. Я не принимаю рабства, это идет вразрез с моими понятиями о чести.
– Сколько рабов согласилось остаться работать за деньги? – спросил Уомбли.
– Две трети.
– Две трети! – насмешливо повторил Ригби. – Вы дурак, Рэдклифф! Сейчас самая горячая пора – кем вы замените остальных?
– Я дал объявление в Кингстоне, что хочу нанять свободных цветных.
– И есть результат? – поинтересовался Хамбарт.
– Вчера нанял пятерых, но, полагаю, найдутся еще желающие.
– То, что вы сделали, просто безответственно, – заявил Ригби. – Вы наделали хлопот остальным плантаторам. Среди наших рабов усиливаются волнения.
Крис пожал плечами.
– А кто в этом виноват? Если бы вы обращались с ними как с людьми, у вас бы не было никаких волнений. Вы можете освободить их, так же как я.
– Чертов осел, – пробормотал Ригби.
– Замолчите, Ригби, – резко осадил его лорд Честер. – Оставьте ваше мнение при себе. Никто из нас не одобряет поступка капитана Рэдклиффа, но мы должны держаться друг друга.
– Не буду я освобождать рабов! – взорвался Ригби.
– И я не буду, – поддержал его Уомбли.
– Плантация – единственное средство существования для моей семьи, – добавил Хамбарт. – Я не смогу сводить концы с концами без рабов.
– А я и не навязываю никому своего мнения, – пожал плечами Крис. – Пусть каждый живет так, как считает нужным, как совесть подсказывает.
– Красивые слова, только меня на них не купишь, – презрительно бросил Ригби. – Вы сноб, Рэдклифф. Значит, жить под одной крышей с женщиной, которая не приходится вам женой, ваша совесть вам позволяет? Если бы вы хотели жениться на мисс Карлайл, вы бы это уже сделали.
– Послушайте, Ригби, – пытался урезонить его лорд Честер, – вы не имеете права оскорблять человека у него в доме.
– Я просто высказываю вслух то, что вы все думаете, – огрызнулся Ригби.
– Мне кажется, мы уклоняемся от темы, – вмешался Уомбли. – Мы приехали сюда говорить о рабах, а не о невесте капитана.
– Согласен, – кивнул Хамбарт.
– Обсуждать больше нечего, джентльмены, – сухо сказал Крис. – Мои рабы уже свободны.
– Капитан Рэдклифф прав, господа, – задумчиво сказал лорд Честер. – Что сделано, то сделано, и этого не изменить. Может, со временем мы тоже придем к такому решению.
– Благодарю вас, милорд, – наклонил голову Крис. – Я просто не ожидал, что это наделает столько шума и хлопот.
– Все не так просто, – пробурчал Ригби. – Попомните мои слова, бунта нам не миновать.
– Согласен, – кивнул Крис. – Но бунт назревает уже давно. Я, конечно, только-только стал плантатором, но беспорядки нутром чую, поэтому и поспешил освободить рабов, чтобы обезопасить «Сансет Хилл».
– Мы справимся с любыми беспорядками, – прорычал Ригби. – На Ямайке часто бывали восстания рабов, и всегда их подавляли. Рабы возвращались к своим белым хозяевам, и все шло по-прежнему.
Мужчины одновременно поднялись.
– Нам пора, капитан, – сказал лорд Честер. – Простите, что побеспокоили вас. Мы все немного обеспокоены, но как же иначе? У всех нас семьи.
– Понимаю.
– Ваша невеста еще не навещала мою жену, – продолжал лорд Честер. – Агата просила передать, что ей не терпится принять участие в подготовке свадьбы. – Он испытующе посмотрел на Криса. – Ведь свадьба не отменяется, не так ли?
– Разумеется, нет, милорд. Я полагал, что до осени смогу разобраться с делами на плантации, а София пока привыкнет к здешнему климату. Лето на Ямайке бывает очень жарким.
Лорд Честер и остальные вышли, но Ригби задержался в дверях.
– Я знаю, что вы не собираетесь жениться на ней, Рэдклифф. Она хороша как шлюха, но не жена. И вот что. Давайте я избавлю вас от нее. Назовите цену.
Крис даже побагровел.
– Вон отсюда! – заорал он. – И чтобы я больше не видел вас на пороге моего дома!
– Да будет вам, Рэдклифф, вы же не станете винить мужчину, если он желает получить то, что и так принадлежит ему. Давайте сделаем так. Отдайте мне ее на неделю, и этого хватит, чтобы погасить долг Колдуэлла. А потом я верну ее вам насовсем, – и, понизив голос, добавил: – Это останется строго между нами. Больше никто не узнает.
Ярость ослепила Криса. Это не человек. Это низкая и подлая тварь, а с такими нужно обращаться только одним способом. Кулак Криса врезался в лицо Ригби, и тот повалился на пол, взвыв от боли и закрывая рукой разбитый нос.
– Чуба! – гаркнул Крис.
Слуга моментально появился рядом.
– Отведи сэра Ригби в карету и проследи, чтобы он убрался отсюда.
Отвернувшись, он ушел, чувствуя, что если задержится еще на мгновение, то просто вобьет Ригби в землю, и плевать на последствия. К его неудовольствию, в дверях холла появилась София.
– Что они хотели? – поинтересовалась она. – И чем это Ригби так довел тебя?
– Пойдем в кабинет, там поговорим, – буркнул он. Закрыв двери, он обернулся к ней.
– Присаживайся, София. Хочешь выпить что-нибудь?
Она села в кресло и покачала головой.
– Эти люди были недовольны тем, что ты освободил рабов?
– Я поступил так, как считал нужным. Если они недовольны, это их дело. Я не об этом хотел поговорить. Что говорил тебе Ригби, когда я вошел?
– Я не боюсь его, Крис.
– Я не об этом спрашиваю. Я же кожей чувствовал, что что-то не так. И он держал тебя за руку.
– Он не хотел, чтобы я уходила. Сказал, что написал Рэйфорду, где меня искать.
Крис кивнул.
– Что еще?
София разозлилась.
– А еще сказал, что добьется своего и переспит со мной, а я была с этим не согласна.
– Так я и знал! – рявкнул Крис. – Эта тварь никак не угомонится. Но ничего, после свадьбы он не осмелится угрожать тебе. Завтра мы поедем в гости к Честерам. Леди Агата собирается помочь тебе в свадебных приготовлениях, и тебе лучше принять ее помощь. Думаю, что недели четыре нам хватит на подготовку, как думаешь?
– Ты хочешь, чтобы мы поженились через четыре недели? – ахнула София.
– А что?
– Крис, тебе не обязательно…
– Обязательно, – перебил он.
– Я сама за себя постою. Он упрямо стиснул зубы.
– Не может быть и речи. Все ждут нашей свадьбы.
Неужели она не понимает, что выбора нет?! Их судьбы сплелись в тот день, когда София ступила на борт его корабля. Хорошо это или нет, но они поженятся.
Девушка покачала головой. Она вдруг ясно вспомнила тот день, когда Крис сказал ей, что убил Десмонда. Он смотрел на нее так, словно больше никогда не желал видеть. А потом исчез, и ей пришлось одной пережить и скандал, и исчезновение любимого человека. И она прошла через это с гордо поднятой головой. Она не беспомощная неженка. Однажды она уже дала отпор сэру Оскару и может сделать это еще раз, если понадобится.
– Ладно, Крис, я выйду за тебя, но не говори потом, что я тебя не предупреждала.
У него в глазах мелькнуло облегчение или ей только показалось?
– О чем предупреждала?
– Со мной хлопот не оберешься. Ты сам это говорил.
– Надеюсь, я справлюсь.
Она смотрела на него и не могла удержаться от воспоминаний, каков он в постели. Наверняка его бы не шокировало, если б он узнал, как страстно она хочет его. Но она никогда не выдаст своих чувств, разве что Крис изменит свое холодное отношение к ней, что крайне сомнительно.
А какой, собственно, у нее выбор? Вместо свадьбы она могла бы вернуться в Англию. Этот вариант София тут же отбросила как неприемлемый. Можно было попробовать найти работу, только вряд ли она найдет ее.
И наконец, она могла выйти за Криса и попробовать сделать все возможное, чтобы жить счастливо.
– Перестань, София, – по ее лицу он догадался, о чем она думает. – Если я смогу с этим смириться, значит, и ты сможешь.
Она гордо вскинула голову.
– Хорошо, Крис, я выйду за тебя, но, поверь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Он взял ее за руки, поднял из кресла и поцеловал.
– Зато у нас всегда будет страсть, София, – шепнул он и приник к ее губам.
Все ее сомнения мгновенно испарились.
Ее губы приоткрылись, и его язык скользнул к ней в рот. Их губы слились в страстном поцелуе, и он легонько укусил кончик ее языка. Она стояла перёд ним, не дыша, когда он сжал ее лицо ладонями и запустил язык поглубже ей в рот. Застонав, она обмякла в его руках. Крис был прав, влечение между ними было необоримым. Возможно, этого будет достаточно.
Она молилась, чтобы так и оказалось.
Глава 10
Несмотря на страстный поцелуй в кабинете, этой ночью Крис не пришел к ней в спальню. На следующее утро Катина рассказала, что на плантации случился пожар и Крис помчался туда.
Он уже завтракал, когда она вошла в столовую, и, подняв голову, поздоровался.
– Доброе утро.
– Доброе утро, – ответила София и села напротив, ожидая, когда Чуба нальет ей кофе.
Крис выглядел усталым.
– Катина рассказала мне о пожаре. Надеюсь, ничего серьезного?
– Любой пожар – это уже серьезно, но этот, к счастью, вовремя заметили, и мы справились с ним до того, как он успел причинить большой вред.
– А из-за чего все загорелось?
Крис положил нож и вилку и хмуро посмотрел на нее.
– Это был поджог.
– Что? А кто же…
– Не знаю, но подозрение у меня есть. Я назначил ночных сторожей.
– Ты, похоже, совсем вымотался. Спал сегодня?
– Еще нет. Только вернулся.
– Тебе надо поспать.
– Да нет, все в порядке, не беспокойся. Я буду готов к отъезду в «Окид Мэнор», вот только приму душ и переоденусь. Часов в одиннадцать, хорошо? Я уже послал предупредить о нашем визите. Надень новое платье для верховой езды.
– А что за спешка? Давай поедем завтра, когда ты отдохнешь.
– София, если хочешь оставаться на острове, надо делать то, чего от нас ожидают.
Она вздохнула.
– Я буду готова.
Крис кивнул и вернулся к завтраку. София дождалась заказанных ею яиц с беконом и гренок и тоже молча ела. Похоже, независимо от их желания этот брак все-таки состоится.
* * *
Она спустилась в холл ровно в одиннадцать, но Крис уже ждал ее. Платье для верховой езды было одним из первых сшитых Вандой, и та могла по праву гордиться своим шедевром. Зеленый наряд прекрасно сочетался с зелеными глазами Софии и ее золотистым загаром. Туалет дополняла шляпка, защищающая лицо от солнца, и изящные легкие полусапожки. За последние две недели из Кингстона привезли не только готовые платья, но и туфли, соответствующие каждому из них.
– Ты чудесно выглядишь, – кивнул Крис.
– Благодаря тебе, – отозвалась София. – У меня в жизни не было столько нарядов. Семья у меня, как ты знаешь, не из богатых.
Крис опустил глаза. Если бы он ответил ей сейчас, это снова вызвало бы у них обоих воспоминания, которые каждый пытался изгнать из своей памяти. Да, ее семья была бедной, и именно поэтому девушка не смогла тогда выйти за него замуж.
– Ну что, поехали? Честеры пригласили нас к обеду.
Конюх подвел им лошадей, и Крис помог Софии сесть в седло белой кобылы.
– Эту лошадь зовут Королева. Она и держится с королевским достоинством, верно?
– Просто красавица, – София ласково похлопала лошадь по шее. – Рэйфорд продал всех наших лошадей, даже ту, которую оставил мне отец.
– Королева теперь твоя, – Крис вскочил в седло Атласа. – Считай это свадебным подарком.
– Спасибо, – София снова потрепала лошадь. – Обожаю ездить верхом.
Они ехали по дороге в тени Синих гор. Было душно и влажно. Деревья по обе стороны дороги застыли, купаясь в зное. Но вскоре джунгли расступились – теперь вокруг расстилались густые кустарники с красными ягодами.
– Что это?
– Кофе. Он отлично растет на склонах гор. Честер предпочитает выращивать именно кофе, а не сахарный тростник. Я тоже хочу выделить несколько акров под кофе и табак.
«Окид Мэнор» сразу поразила Софию резким контрастом между тщательно ухоженными полями, усадьбой, приусадебными постройками и полуразрушенными хижинами для рабов.
– Лорду Честеру следовало бы лучше заботиться о своих рабах, – заметила София, когда они подъезжали к прекрасному особняку. – Неужели ему не стыдно за эти хибары?
Крис хмуро кивнул, соглашаясь с ней.
– Может, я поговорю с ним об этом, пока вы с леди Агатой будете обсуждать свадебные приготовления.
Слуги приняли лошадей и повели в дом, где им навстречу поспешил сам хозяин.
– Слышал о пожаре, Рэдклифф, – поздоровавшись, сказал лорд Честер. – Узнали причину?
– Поджог, но мы вовремя заметили и успели погасить.
– Я же говорил, что освобождать рабов было ошибкой. Теперь они творят, что хотят.
– Мои работники здесь ни при чем.
Лорд нахмурился.
– А кто же тогда? Полагаю, это именно они, по указке Папаши Сэма Шарпа. Мы все в опасности, даже вы, несмотря на то, что освободили своих рабов.
На лестнице появилась леди Агата.
– Я так рада, что вы приехали, – она взяла Софию за руки. – Пойдем в гостиную, а мужчины со своими сигарами и ромом пусть довольствуются кабинетом. Позже мы все пообедаем на веранде.
София последовала за ней на второй этаж, с интересом и удивлением оглядывая обстановку роскошного дома. Он был ничуть не хуже тех богатых домов, которые Софии приходилось видеть в Англии, – всюду мрамор, белый и черный. Леди Агата привела девушку в гостиную. Белоснежная мебель, кремовые и салатные шторы придавали комнате спокойствие и создавали ощущение прохлады.
Усадив Софию на мягкий диван с цветными подушками, леди Честер уселась в кресло напротив.
– Чаю, дорогая?
София вежливо отказалась, сославшись на поздний завтрак.
– Тогда к делу. С датой вы уже определились?
– Четыре недели, считая с прошлого воскресенья. Надеюсь, нам хватит времени?
Леди Агата захлопала в ладоши.
– Конечно. Думаю, венчаться вам надо в церкви Святого Фомы в Кингстоне. Преподобный Таунсенд все устроит, а мы с мужем подготовим прием здесь, в «Окид Мэнор», сразу после церемонии.
Похоже, леди Честер давно уже все продумала.
– Что вы, это вовсе не обязательно. В «Сансет Хилл»…
– Там слишком мало места, – перебила леди Агата. – И потом, нам с лордом Честером было бы приятно. Капитан Рэдклифф новичок на Ямайке, хотя много лет заходил в гавань Кингстона. Он не знает живущих здесь людей так, как мы. Приедут гости со всего острова, от Спэниш Тауна до Очо Риос. Это будет большой праздник, дорогая, поверьте.
– Я даже не знаю, что сказать.
– А ничего говорить и не надо. Положитесь на меня. Я сама разошлю приглашения и договорюсь с преподобным Таунсендом о дате и времени. Что вы собираетесь надеть?
Леди Честер так легко и уверенно решала возникающие вопросы, что София не успевала за ней.
– Крис заказал мне целый гардероб и свадебное платье, очень красивое, персикового цвета.
– Превосходно. Теперь нужно выбрать цветы. Я бы рекомендовала розы и орхидеи. Их легко найти. Предоставьте все мне. По-моему, я просто рождена, чтобы устраивать свадьбы. Это так романтично.
У Софии голова шла кругом. Всю жизнь за нее все решали. Сначала отец, потом Рэйфорд, а теперь Крис.
– Мой муж поведет вас к алтарю, – продолжала леди Честер. – А я буду подружкой.
– Я думала взять подружкой Катину, – заикнулась было София, но леди Честер только неодобрительно покачала головой.
– Что вы, дорогая, это невозможно. Катина цветная и бывшая рабыня. Скандал будет на весь остров. Уверена, капитан Рэдклифф поддержит меня, – она тяжело вздохнула. – Вам еще многому придется научиться здесь, дорогая.
И, хотя Софии все это было не очень по душе, она вынуждена была согласиться.
* * *
А в это же время Крис выслушивал те же советы от лорда Честера.
– Агата решила, что вам надо венчаться в церкви Святого Фомы. Поскольку родственников с мужской стороны у вашей невесты нет, я сам поведу ее к алтарю. А потом мы устроим праздник прямо здесь, у нас в «Окид Мэнор».
Крис начал было протестовать, но лорд остановил его возражения.
– Даже слушать не хочу. Все уже решено. Агата не примет никаких возражений. Мы будем очень рады, если ваша свадьба пройдет в нашем доме.
– Это очень щедро с вашей стороны, милорд, но совершенно не нужно, тем более что мы расходимся с вами во взглядах на рабство.
Честер нетерпеливо махнул рукой.
– Ваша свадьба не имеет никакого отношения к взглядам на рабство. Вы будете нести ответственность за последствия ваших решений точно так же, как и мне придется расхлебывать то, что решу я.
– Не все так думают, – хмуро ответил Крис. – Некоторые очень громко выражали свое неодобрение.
– Полагаю, вы намекаете на сэра Ригби.
– Верно. Мы с ним стали врагами по личным причинам. Я подозреваю, что пожар у меня на плантации – его рук дело. Хоть я и не знаю этого человека так, как вы, мне он кажется злобным и мстительным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28