А-П

П-Я

 

Спуск-то от предохранителя отли
чаешь?
Седоголовый безнадежно качает головой:
Ц Ты рехнулся, Боря!..
Медальнопрофильный чуть виновато разводит руками:
Ц Теперь уж поздно. Нас отсюда живыми все равно не выпустят Ц рыбка задо
м не плывет… так что либо мы, либо этот самый Дракон. Кстати, Ц (это уже пов
оротясь к парню) Ц раз уж нам предстоит какое-то время действовать вмест
е, не худо бы обозначиться. Ты кто будешь?
Ц Да-да, конечно… Алексей Крашенинников, компания “Microsoft”.
Ц Больно длинно. Кликуха-то есть?.. А то ведь пока выговоришь: “Крашенинни
ков, сзади!” Ц в тебе уже пара дырок…
Ц Тогда Ц Чип.
Ц Чип Ц потому что не Дэйл?
Ц Чип Ц потому что не микрочип.
Ц Ясно. Ну, а я Ц Боря-Робингуд, компания “Русская мафия”.
Ц Робин Гуд Ц потому что грабите только богатых?
Ц Робин Гуд Ц потому что в свое время считался лучшим стрелком спецназ
а. А вон тот шкафчик Ц Ванюша-Маленький…
Ц Малютка-Джон? Тогда Он, надо думать, лучший рукопашник спецназа?
Ц Лучшим был Ванюша-Большой. Увы… А это Ц Товарищ Подполковник: н
астоящий подполковник ; не скажу Ц “наше всё”, но “наши мозги” Ц то
чно. В прошлом Ц краса и гордость ГРУ…
Ц А почему Ц “в прошлом”?
Ц Потому, Ц усмехается сам седоголовый, Ц что Аквариуму калеки нужны
не больше, чем всей остальной России…
Ванюша тем временем успел уже запереть вход и опустуть жалюзи, кивнув на
пуганному до икоты ресторатору на табурет у стойки Ц посиди, мол; при это
м небрежно всунул ему в нагрудный карман пачку купюр Ц что, надо заметит
ь, немедленно вернуло мулата к жизни. Сцепил поверженных тонтон-макутов
их собственными наручниками, не забыв при этом в первом приближении пере
вязать раненых. Подходит к столику, вываливая на него трофеи Ц пистолет
ы, рацию, кучу разнообразных жетонов и удостоверений:
Ц На улице как раз шел карнавал с петардами, так что пальбы из-под глухач
а наверняка никто не разобрал. Гляньте, товарищ подполковник Ц вон у тог
о, что с простреленным коленом, забавный медальончик…
Седоголовый некоторое время вертит вещицу в руках, а потом медленно пров
одит ладонью по будто бы еще сильнее осунувшемуся лицу:
Ц Ну, ребята… Нам тут для полного счастья только одного не хватало: замоч
енного цеэрушника…

6

Безлюдный и грязный проулок за ресторанчиком. Из задних его дверей выбре
дают под дулами пистолетов Робингуда и Чипа тонтон-макуты Ц в наручник
ах и со ртами, залепленными упаковочной лентой; двое из них несут на “сиде
нье” из перекрещенных рук мычащего от боли раненного в ногу. Вся компани
я загружается в почти закупоривший проулок обшарпанный микроавтобус. С
ледом из дверей появляются Подполковник (он, как теперь видно, передвига
ется на протезах, опираясь на трость с ручкой в виде львиной головы
) и хозяин ресторации; мулат что-то испуганно возражает, однако, полу
чив в нагрудный карман очередную купюру, а в поясницу Ц вежливый тычок п
истолетным дулом, смиряется и покорно лезет в кузов. Через приоткрытую д
верцу микроавтобуса видно, как внутри Робингуд с Чипом прикрывают рвано
й мешковиной уложенных на пол пленников. Последним в микроавтобус, на во
дительское место, втискивается Ванюша и передает назад, Робингуду, амери
канскую автоматическую винтовку:
Ц Глянь-ка, чего я в ихнем джипе надыбал! Барахло, конечно Ц М-16…
Ц Лучше, чем ничего. Как говорится, для сельской местности Ц сойдет.
Микроавтобус, с чиханием и судорогами, заводится. Ванюша, терзая стартер,
чуть поворачивается к сидящему на переднем сиденье Подполковнику:
Ц И сколько ж с нас этот креветочник сшакалил за аренду своего корыта?
Ц Полтонны. Пожалуй, это просто был предел его мечтаний…
Ц А по мне Ц так полный беспредел!
Робингуд, проверяющий тем временем подствольный гранатомет М-16, только х
мыкает:
Ц Да уж! Это, пожалуй, будет самая дорогая кружкечка пивка, какую я выпил в
своей жизни…

7

“Джип-широкий” Ц тот, что привез к ресторанчику незадачливую группу за
хвата, очень медленно и осторожно пробирается по горбатой улочке: ясно, ч
то водитель панически боится побить дорогую машину. И когда дорогу ему с
визгом тормозов перегораживает джип-тойота, “широкий” немедля встает к
ак вкопанный. Высыпавшиеся из тойоты тонтон-макуты сноровисто выволаки
вают наружу водителя “широкого” Ц насмерть перепуганного парнишку-кр
еола.
Ц Откуда тачка, отморозок? Яйца оборву Ц на раз!
Ц Я-то тут при чем? Ц лепечет тот. Ц Мне ее велели отогнать к вилле мисте
ра Бишопа, и все дела…
Ц Откуда? Быстро отвечать!
Ц С того конца улицы Жевре, от ресторана дядюшки Авеланжа.
Тонтон-макуты переглядываются Ц направление движения “широкого” впо
лне соответствует рассказу паренька.
Ц Так. А кто велел?
Ц Как Ц кто? Сам дядюшка Авеланж и велел. Ребята, говорит, нажрались в хла
м, вызвали такси и поехали к девкам. Они, говорит, из охраны мистера Бишопа
Ц вот и отгони ихнюю тачку к ихним друганам. И письмецо им передай…
Ц Давай его сюда, живо!
Ц А вы?..
Ц Мы, мы!! Давай письмо и проваливай!
Старший наискось разрывает конверт и, не успев даже дочесть до конца, исп
уганно хватается за рацию:
Ц Алло! Сеньор Капитан! Бенджи на связи!.. Нет. Нету русского, и Арлекиновых
парней нету. Тачка ихняя есть, и письмо Ц для “Людей Бишопа”… да, так прям
и написано. Читаю: “Капитану Конкассёру. Вы найдете все интересующие вас
предметы в помещении ресторана Авеланжа. Поспешите Ц некоторые из них м
огут протухнуть. Только не заходите внутрь без специалиста по взрывным у
стройствам”… Нет, нету подписи.
…Да, сеньор Капитан, я тоже так думаю: там они, не иначе как все четверо там,
а то отзвонили бы… А раненых, небось, обвешали минами-сюрпризами Ц слыха
л я про такие штучки… Но ведь тогда выходит, что парень-то с девкой Ц нажи
вка!.. Так точно, не моего ума дело… Авеланжа тоже искать? Есть!

8

Конкассёр Ц в своем кабинете на вилле Бишопа. За окном Ц обрывистый скл
он, прорезанный крутым серпантином единственной подъездной дороги; при
морский город раскинулся далеко внизу.
Капитан в некоторой растерянности отключает связь и вопрошает в простр
анство:
Ц Ну, и откуда я им в этой дыре эксперта-минёра найду Ц вот прям щас? Из Windows?

Тянется было к рации, но та принимается бибикать сама.

9

На переднем сидении катящего по городским улочкам микроавтобуса (чудес
а дивно-эклектичной карибской архитектуры Ц добавить по вкусу) Ц Подп
олковник с рацией-трофеем; он говорит по-французски, имитируя тягучий кр
еольский акцент:
Ц Здравствуй, капитан Конкассёр. Не узнаешь? Я Ц Анри Филипо. Это я всади
л тебе пулю между глаз в 66-ом, у той кладбищенской ограды на окраине Порт-о-
Пренса. А потом раздавил каблуком твои черные очки Ц ты же знаешь этот на
ш гаитянский обычай?
…Ну, откуда тебе это помнить Ц ты в те минуты был обычным трупом, с дыркой
в черепе и вытекшими мозгами. Но, оказывается, из тебя после сделали зомби
… И как тебе служится, капитан? Как там твой новый Барон Суббота Ц круче п
режнего?
…Как это Ц “какого прежнего”? Ты успел забыть Папу Дока?.. Но зато я ничего
не забыл. Я пришел отправить тебя обратно в ад Ц считай, что твоя увольнит
ельная кончилась. Четверых твоих людей я уже прибрал Ц очередь за тобой.
Старый добрый армейский кольт сорок пятого калибра, заряженный пулями и
з самородного серебра… Жди меня, капитан. Я уже здесь. Обернись-ка!
Отключает рацию и назидательно обращается к спутникам:
Ц Прям хоть вставляй в научно-популярную лекцию “О вреде суеверий”! Он в
едь, дурашка, и вправду там, у себя, обернулся… А напуган до пересоха горлы
шка Ц по модуляциям слыхать. Ненадолго, я полагаю, но нам и это хлеб.
Крутящий баранку Ванюша с интересом поворачивает голову:
Ц А кто он был в натуре Ц этот Конкассёр? Ну, от которого кликуха вышла?
Ц Это, Ванюша, старая книжка одного англичанина… моего коллеги, между пр
очим. Был там такой негритянский чекист-беспредельщик, плохой парень. А х
орошие парни его в предпоследней главе погасили.
Ц По понятиям погасили-то?
Ц А то! У англичанина этого, собственно, все книжки про одно: что иной раз н
адо отодвинуть закон как пустой стакан и делать по понятиям… Если, конеч
но, собираешься дальше человеком жить, а не козлом опущенным.
Ц Надо будет почитать. Это ж типа как детектив?
Ц Типа как.
Ц И круто написано? Ну, круче, к примеру, чем у Бушкова?
Ц По мне Ц так круче…
В разговор, с заднего сидения, включается Робингуд:
Ц Я книгу-то не читал, но кино хорошо помню. Это в детстве еще, когда видак
ов не было… Классный был фильм, сейчас так не умеют. Нынче ведь либо мочило
вка на час сорок пять Ц чтоб кровь с мозгами в потолок брызгали, Ц либо т
акая заумь, что нормальному человеку и десяти минут не высидеть… Только
я вот чего думаю, парни: зря этот Конкассёр себе такую невезучую кликуху н
арисовал. Ох, зря!
Подполковник согласно кивает, роняя с Суховской интонацией:
Ц Эт точно!

10

Конкассёр идет по коридору Драконовой виллы: в руке Ц рация, в глазах Ц у
же не растерянность, а легкая паника. У дверей роскошных апартаментов на
тыкается на громилу-охранника:
Ц У себя?..
Ц Не. В подвале, с барышней.
Ц Как, уже начал? Ц Конкассёр неприятно изумлен. Ц До полуночи-то еще…

Ц Да не, пока еще только охмуряет, Ц и охранник ржет так, что кажется звяк
ают хрустальные подвески музейной люстры.

11

В микроавтобусе Ц военный совет. Чип:
Ц Время, время же теряем!
Робингуд только морщится:
Ц Вольноопределяющийся Крашенинников, усвойте Второй полевой принци
п: “Короче Ц не значит быстрее”; и не надо нас понукать, лады?.. Значит, так. Е
сли они не полные лохи, то колымагу нашу уже ищут. В любом случае, нужна тих
ая неприметная норка Ц база операции… Может, снимем бордель Ц целиком?

Подполковник отрицательно качает головой:
Ц Стандартная для такой ситуации ошибка Ц прятаться. Нет, мы должны быт
ь на самом виду. Или даже… Оп-па! Придумал!! Ванюша, крути направо…

12

Подвал виллы Дракона представляет собою средневековую камеру пыток. То
чнее сказать Ц то, что выдают за таковое в исторических фильмах и идиотс
ких клипах: свешивающиеся цепи, крюки, факелы в стенных скобах. Антураж ст
радает безвкусной аляповатостью, однако тут, к сожалению, всё вполне все
рьез: одну из стен украшает дюжина девичьих головок Ц и белые, и негритян
ки, Ц выделанных на манер голов кабанов и лосей из каминной залы английс
кого замка…
Обнаженная девушка прикована Ц в позе распятия Ц к стене; рядом, на длин
ном верстаке, разложены кошмарного вида инструменты. Дракон расхаживае
т вокруг, судорожно потирая лапки и периодически подбирая рукавом капаю
щую из уголка рта слюну. Он, как ни странно, белый: лысый хрыч годков пятиде
сяти, абсолютно ничем не примечательный (ну, вроде как Чикатило).
Ц Наша брачная ночь начнется ровно в полночь, любимая… у нас еще много вр
емени… Знаешь, я когда-то любил совсем маленьких девочек, но вовремя поня
л: это не то, совсем не то… То ли дело девушка Ц юная, но уже познавшая всю п
релесть телесной любви… Почему ты не слушаешь меня? Ц и огорченный мань
як с непритворной нежностью перебирает волосы девушки: та в глубоком обм
ороке уронила голову на грудь.
Осторожный стук в дверь камеры разрушает эту идиллию. Бормоча ругательс
тва, мистер Бишоп семенит к двери и распахивает ее. На пороге Ц Конкассёр:

Ц Прошу простить, Ваша Мудрость, но у нас проблемы! Серьезные проблемы, и
наче я бы не осмелился…
Ц Ну еще бы, мой мальчик! Еще бы ты осмелился тревожить меня по пустякам в
Праздник осеннего равнодействия, в час, когда я готовлюсь совершить Боль
шое жертвоприношение! Ц Бишоп взирает на капитана с ласковой, чуть укор
изненной улыбкой, и от этой ласковости на лице головореза проступает неп
оддельный ужас. Ц Ты не можешь справиться с проблемой, мой мальчик… ну чт
о ж, бывает. Ты ведь у меня начальник дневной стражи , верно? Хоч
ешь, я переведу тебя в ночную стражу Ц там будет полегче: дума
ть не надо вовсе… Ц (При этих словах лицо темнокожего приобретает пепел
ьный цвет.) Ц Ступай, мой мальчик: у тебя есть время до полуночи; я не буду т
ебя больше отвлекать…

13

Дверь камеры закрывается. Оставшийся снаружи Конкассёр отирает рукаво
м обильно выступивший пот. Поднявшись по лестнице в свой кабинет, он на ми
г замирает в нерешительности, и с губ его слетает вполне отчетливое: “К-ко
злина драный…” Потом, явно приняв некое серьезное решение, откладывает р
ацию и извлекает телефон-мобильник:
Ц Мистер Марлоу? Мне говорили, ваша фирма обеспечивает клиентов рыболо
вным снаряжением; а вот как насчет наживки?..

14

Дощатый причал, у которого покачиваются на мелкой волне несколько мотор
ных яхт. На палубе одной из них загорелый дочерна основательный мужик в ш
ортах (вылитый сержант Бэкет из “Снайпера”) прячет в карман мобильник, па
ру секунд пристально глядит в сторону возвышающейся на горе виллы Драко
на и валкой походкой моряка направляется ко входу в каюту. Там он извлека
ет из несгораемого шкафчика крутейше навороченный телефон спутниковой
связи:
Ц Генерал Атторней? Марлоу на связи. Сожалею, но у нас, похоже, проблемы… У
нашего друга период осеннего обострения: опять Ц девушка…
На том конце, похоже, принимаются верещать так, что “Бэкет” невольно отод
вигает трубку от уха; некоторое время слушает, все более наливаясь ярост
ью, и, прикрыв микрофон ладонью, бормочет: “Отчего б тебе тогда не подать в
отставку и не пойти в Армию Спасения, а?” Наконец терпение его иссякает, и
он решительно прерывает начальство:
Ц Да, сэр, я полностью разделяю ваши чувства. Когда Управление сумеет най
ти еще одного Барона Субботу… или, как там выражаются ваши яйцеголовые, “
индуктора наведенной некромоторики”… да не просто найти Ц а взять его п
од контроль так, как мы контролируем этого… Тогда дайте мне знать, и не про
йдет и часа, как я вышибу дверь его вонючего логова, перестреляю всех этих
очкастых отморозков, а самого мистера Бишопа порву на клочки величиною с
носовой платок Ц руками…Да, сэр Ц в одиночку…А вы загляните, из интерес
а, в моё досье Ц чем я занимался во Вьетнаме.
(Опять прикрывает микрофон и бормочет: “Пока вы там отращивали задницы п
о штабам и брали от вьетконговцев за щеку на Парижских переговорах…”)
…Я, собственно, совершенно не о девушке Ц тут уж, что называется, “померла
Ц так померла”. Я о деле. Девушка Ц русская, ее спутник Ц тоже. Конкассёр
со своими недоумками взял ее прямо у него на глазах, а потом спохватились,
что неплохо б и ему тоже исчезнуть. Послали вдогон группу захвата, а она во
зьми Ц и сама пропади, с концами. Четверо быков, и среди них Ц наш Джазмен
… А дальше пошел прямой наезд на самого Конкассёра: дескать Ц подмойся и
жди, идем тебя гасить…
…Вот в этом-то и вопрос, сэр Ц кто? Надо думать, тут кокаиновые дела. Либо о
н наступил на мозоль колумбийцам (он ведь и вправду вконец оборзел, пол-Ма
йами уже под себя подмял) Ц тогда это дело надо немедля разрулить, может д
аже, отдав им какие-то из контролируемых рынков. Либо это флибустьерству
ют наши же парни из Агентства по борьбе с наркотиками Ц тогда их надо нем
едля тормознуть…
…Простите, сэр Ц но это НАЧАЛЬСТВО ихнее в курсе дела. А у них ведь, среди н
изовых оперативников, хватает отвязных идеалистов Ц Ланселоты, мать их
… пешком ходящие под Круглый стол…
…В общем, и Медельин, и Агентство Ц это сейчас на вас. Теперь второе. Поход
я замочить четверых профи, да так, чтоб никто вокруг и ухом не повел Ц так
ие люди по-любому наперечет. Поднимите ВСЕ данные по туристам, прибывшим
на остров, прокачайте их со всеми Ц от Моссада до ФСБ: мы ищем международн
ых террористов… Особое внимание Ц на русских. Третье. Мне необходим зде
сь, под рукою, спецназ Ц не менее взвода… Да, немедленно… Черт побери, ген
ерал, немедленно Ц это значит немедленно! Это вам виднее, откуда их взять
Ц из Зоны Канала, с Пуэрто-Рико, или с каких подводных баз в Атлантиде!
Некоторое время вслушивается в ответное блекотание трубки; лицо его ста
новится по-настоящему страшным:
Ц Да, сэр, я понимаю: вам совершенно необходимо через полчаса быть в голь
ф-клубе с помощником президента по национальной безопасности Ц это оче
нь важно для вашей карьеры; да и вообще уикенд Ц это святое…

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Баллады о Боре-Робингуде - 1. Карибское танго'



1 2 3