А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я закрыл глаза. Сюзи мертва! Откуда-то издалека прозвучал голос Билла:
— Боже мой! Не знаю, что и сказать. Извини, — и он вышел из комнаты, оставив меня наедине с горем.
Я был благодарен ему за это и сидел, бессмысленно глядя в пространство, думая о Сюзи и о том, что она значила для меня, и осознавая, может быть впервые, что я очень любил ее. Через полчаса я попытался взять себя в руки. Необходимо узнать, как это случилось.
Я придвинул к себе телефон и, набрав номер полицейского управления, попросил позвать Джо Бейглера. У нас с ним были хорошие отношения, и он знал обо всем, что происходит в городе.
— Джо, это Дирк Уоллес.
— Слушай, Дирк, мне надо убегать. Я уже сменился. Может быть, твое дело подождет до завтра? Или, давай, в двух словах.
— Я по поводу Сюзи Лонг. Что с ней случилось?
— Сюзи Лонг? А с какой стороны тебя это касается?
— Это моя подруга. Мы должны были пожениться, Джо. Вот с какой стороны это меня касается.
На другом конце провода замолчали.
— О, боже! Я этого не знал. Дирк, мне жаль, это очень печальная история.
— Что случилось? Не тяни!
— Факты таковы, — сказал Бейглер. — Сегодня утром, когда мисс Лонг шла в отель, возле нее остановилась машина, и водитель спросил, не знает ли она, где находится Вестбэри Драйв. Это слышали две пожилые женщины, которые проходили мимо. Мисс Лонг подошла к автомобилю, наклонилась к окну и начала объяснять. И тут ей в лицо плеснули серной кислотой, а машина скрылась. Эти женщины сказали, что мисс Лонг закричала, закрыла лицо руками и выскочила на проезжую часть. Там ее сбил грузовик. Смерть наступила мгновенно.
Я почувствовал, как пересохло во рту, и едва сдержался, чтобы не зарыдать…
Бейглер дал мне прийти в себя и продолжал:
— Сейчас ребята занимаются этим, но пока ничего не удалось установить. Те две женщины оказались довольно бестолковыми и даже не смогли описать автомобиль. Одной показалось, что за рулем был черный, а другая в этом не уверена. Наши ребята расспрашивают всех, кто оказался неподалеку или живет в этом районе. Надеюсь, что-то удастся выяснить. Водитель был черным! Я глубоко вздохнул.
— Где она сейчас?
— В городском морге. Послушай, Дирк, тебе лучше ее не видеть. Мисс Стоул и управляющий отелем опознали труп только по одежде. Мы уже сообщили отцу. Он вылетает сюда, чтобы заняться похоронами. Послушай мой совет: тебе не нужно ее видеть. Кислота разъела лицо, а грузовик сделал остальное. Не ходи туда.
— Спасибо, Джо, — сказал я и повесил трубку.
Он был прав. Я хотел сохранить в своей памяти очаровательное, лучистое лицо Сюзи, а не то, во что его превратила кислота. Я решил даже не ходить на похороны. Мертвые не оживают. Сюзи не вернуть.
Я закурил сигарету. Ужасное, щемящее чувство безвозвратной потери начало переходить в жажду мести. Так я сидел еще полчаса и наконец принял решение. Потом я запер ящик письменного стола, выключил свет и пошел по коридору к лифту.
Приехав домой, я задержался у двери, разыскивая ключ. Достав его, я поднял глаза и увидел лист бумаги, приклеенный к двери. На бумаге небольшими буквами было выведено:
«ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛИ, ЩЕНОК!»
* * *
Полная луна лениво плыла по безоблачному небу, когда я припарковался недалеко от набережной. Дома я принял душ, надел спортивную рубашку, широкие холщовые брюки и проверил свой банковский счет. На нем было двенадцать тысяч долларов. Эти деньги я отложил на нашу свадьбу, но теперь Сюзи не было…
Я вышел из машины и пошел по набережной. Она кишела туристами, глазевшими на морские диковины, которые вытаскивали из лодок и барж рыбаки.
Было 21.30. Воздух пропитался духотой и влагой, но никаких признаков дождя не угадывалось.
Я зашел в «Нептун». За столиком устроилось несколько рыбаков. Туристы сюда не заходили. В противоположном углу на своем обычном месте восседал Эд Барни с банкой пива в руке и поглощал свои любимые сосиски. Я подсел к нему, и он отложил нож и вилку. На его жирном лице появилась скорбь.
— Я ждал, что вы зайдете, мистер Уоллес, — сказал он. — Что-нибудь съедите?
К нам уже спешил Сэм.
— Сэм, принеси мистеру Уоллесу хороший сандвич с говядиной. Вам он понравится, мистер Уоллес. Примите мои соболезнования.
Я вопросительно посмотрел на Барни.
— До нас уже долетела эта новость. Облить лицо кислотой! Надо же быть таким зверем! Здесь вам все сочувствуют, а я — больше всех. — Он снова взял нож и вилку, отрезал большой кусок от мяса, лежащего среди сосисок, и положил его в рот. — Что я могу для вас сделать?
Вернулся Сэм и поставил передо мной стакан виски со льдом и огромный сандвич с толстым куском говядины.
— Это от меня, мистер Уоллес, — сказал он, опустив глаза, и исчез.
Я подождал, пока Барни расправится со своим куском и отложит нож и вилку.
— Мистер Уоллес, вы в прошлом сделали для меня немало хорошего. Доставьте нам с Сэмом удовольствие и съешьте этот сандвич. Когда перекусишь, лучше работаешь и думаешь.
Я, нехотя, съел сандвич, выпил виски и, действительно, почувствовал, что меня словно зарядили энергией.
Барни, заметив это, улыбнулся.
— Вот так-то лучше, мистер Уоллес. Я к вашим услугам.
— Эд, я должен найти этих подонков. Для этого мне нужна информация.
Барни согласно кивнул.
— Когда я услышал об этом, я сразу сказал себе, что вы этого так не оставите. Что вы хотите знать, мистер Уоллес?
— Что тебе известно о Ли Джерандо? Барни вытаращил глаза:
— Джерандо? Он в этом не замешан. Точно.
— Что ты о нем знаешь?
— Это человек Джо Валински. Он у него для убийств. Кроме того, охраняет яхту, когда Джо на берегу, водит машину, выполняет разные мелкие поручения.
— Как ты думаешь, он связан с Хэнком Сэнди?
— Наверняка. Я видел их вместе. — Барни отхлебнул пива. — Они точно знают друг друга.
— А что за человек Валински?
Барни поерзал на стуле, и его огромный живот всколыхнулся.
— Мистер Уоллес, вы хотите впутать меня в большие неприятности. Давайте не будем говорить о Валински, это опасно для здоровья, — и взгляд его сделался тревожным.
Он подал знак Сэму, который тут же прибежал с новой порцией сосисок.
— Спрашивайте обо всем, мистер Уоллес, только не о Валински. Может быть, хотите чашечку кофе или еще виски? У Сэма все отличного качества, спросите у него сами.
Сэм кивнул.
— Спасибо, Сэм, ничего не надо.
Барни кинул в рот три сосиски, сделал глоток пива, блаженно сощурил свои водянистые глаза и продолжал:
— Мистер Уоллес, если я расскажу вам о Валински и об этом кто-нибудь узнает, меня через несколько дней найдут в воде с перерезанным горлом и гирей, привязанной к ноге. Вот что такое Валински!
— Если ты сам не разболтаешь об этом разговоре, никто ничего не узнает. Так кто же он?
Барни положил в рот очередную порцию из трех сосисок, откашлялся, протер глаза, наклонился вперед, обдавая меня запахом перца, и сказал:
— Хорошо, мистер Уоллес, я скажу. Ни для кого, кроме вас, я не пошел бы на такой риск. Валински собирает налоги со всех видов рэкета для мафии на Восточном побережье. Первого числа каждого месяца он приплывает на своей яхте и остается там на неделю. За это время туда приезжают его подручные и привозят отчисления от разного бизнеса: за шантаж, наркотики, казино, игральные автоматы во всех заведениях, киднэппинг, проституцию, наемные убийства и прочие вещи. Вот каким делом он занимается. Опаснее этого человека нет никого! Здесь все знают о его промысле, но никто рта не раскрывает. Копам тоже все известно, но они молчат. Ночью первого числа все люди Валински привозят ему деньги, а портовые копы смотрят в другую сторону. Никто не приблизится к яхте, если у него нет прямого дела к Валински. Никто.
— А как называется яхта, Эд?
— «Гермес». За рыбацкими траулерами, сразу направо.
— А Хэнк Сэнди тоже собирает деньги для Валински? И снова три сосиски оказались во рту Барни, он прожевал их и утвердительно кивнул. Я еще не видел у него такого озабоченного лица. Решив больше не терзать его, я поднялся и протянул на прощание руку. Он ответил сдержанным, но сердечным рукопожатием.
— Я очень боюсь за вас, мистер Уоллес, постарайтесь не наделать глупостей.
Кивнув ему на прощание, я подошел к Сэму.
— Сколько с меня?
— Мистер Уоллес, сегодня мы с Барни угощаем вас. Никакой платы. Желаю удачи.
Я вышел в темную душную ночь и побрел вдоль пристани. Туристы уже вернулись в свои отели. Кое-где стояли небольшие группки рыбаков, которые обсуждали свои дела. Тут же неподалеку прогуливались два портовых копа. Я подумал, что эти служители закона прекрасно знают о грязных делишках Валински, но держат рот на замке: страх и деньги — великая сила. Два этих зажиревших чурбана пережевывали свою жвачку и помахивали дубинками.
Держась в тени, я пошел туда, где швартовалась яхта «Гермес». Водоизмещением в сто тонн, с удачно расположенной каютой, она поражала своим изяществом и легкостью.
Я притаился в тени пальм. На палубе смутно выделялся силуэт сидящего человека. Мерцающий огонек его сигареты иногда вспыхивал ярче, а потом тьма снова сгущалась. Других источников света не было ни на палубе, ни в каюте. Я догадался, что это несет службу Ли Джерандо. Я не спешил, мне нужно было многое обдумать. Повернувшись, я побрел к тому месту, где оставил машину.
Поравнявшись с «Блэк Кэзет», я услышал быструю, заводную музыку. Сквозь тонкую ткань занавесок виднелись прижавшиеся друг к другу черные тела. Не останавливаясь, я добрался до своей машины и поехал домой. Мне предстояла долгая бессонная ночь, заполненная мыслями о Сюзи и воспоминаниями о тех чудесных днях, когда мы были вместе и мечтали о будущем.
В четыре часа утра, когда эти воспоминания начали причинять мне нестерпимую боль, я проглотил две таблетки снотворного и вскоре погрузился в тяжелый, наполненный кошмарами, сон.
* * *
В 11.30 я вошел к Гленде.
— Поздновато, Дирк. Полковник уже спрашивал о тебе. — Она внимательно взглянула на меня. — Что-нибудь произошло? Ты сам на себя не похож.
— Сейчас можно зайти к полковнику? — резко спросил я. Она, недоумевая, махнула рукой в сторону кабинета.
— Зайди, он свободен.
Парнелл сидел за письменным столом. Это был шестидесятилетний мужчина огромного роста. Мясистое загорелое лицо, маленькие проницательные голубые глазки, небольшой рот — все выдавало в нем солдата-ветерана, который, казалось, вот-вот начнет маршировать.
— Здравствуй, Дирк, — сказал он, разглядывая меня. — Садись.
Я сел перед ним.
— Я просмотрел досье Торенсов. Оно довольно интересное, и ты проделал большую работу. Что ж, миссис Торенс отказалась от дальнейшего расследования, и это — ее право. Для тебя и Билла Андерсона есть новое задание. По-моему, вполне в твоем вкусе.
— Не для меня, полковник, — спокойно возразил я. — Я ухожу.
Он поднял было свои большие руки и тут же опустил их.
— Как раз этого я и боялся, Дирк. Я надеялся отвлечь тебя другим делом. Я все знаю о мисс Лонг и прекрасно понимаю тебя. Если бы такое случилось с близким мне человеком, я добрался бы до этих подонков!
— Этим я и займусь.
— Правильно. Бери отпуск на месяц и занимайся. Деньги будешь получать как обычно. На это время тебя заменит Андерсон. Ну, как?
Я покачал головой:
— Спасибо, полковник. Я тронут этим предложением, но я ухожу совсем. Я собираюсь начать с ними такую войну, о которой вам лучше не знать. Это может привести меня в тюрьму, я вполне могу оказаться в городском морге, поэтому для вас и для агентства будет лучше держаться подальше от всего этого.
Я встал и еще раз взглянул на досье Торенсов. — Последняя просьба, полковник, — я дотронулся до папки с досье. — Оно мне понадобится.
— Думаешь, в нем скрывается разгадка?
— Уверен. Но здесь не все. Да вам и не нужно всего знать, полковник, поверьте. Так лучше для всех. Мне очень жаль, что все закончилось таким образом.
Парнелл поднялся и протянул мне руку.
— Если выберешься из этой заварушки целым, Дирк, я всегда с радостью возьму тебя обратно. Как бы там ни было, работа остается за тобой.
Пожимая ему руку, я сказал:
— Вряд ли мне удастся выбраться живым из этой каши: я собираюсь бить их в самые больные места.
— Только обдумывай каждый свой шаг, Дирк, не принимай опрометчивых решений.
Оставив полковника, я вернулся к себе и застал Билла за письменным столом. Мы посмотрели друг на друга, и я сел на свое место.
— Ну, Билл, остаешься вместо меня. Полковник скоро тебя вызовет, а я ухожу.
— Значит, уходим вместе, — спокойно сказал мой напарник.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Раз ты уходишь, то и я ухожу. Без тебя я здесь работать не собираюсь. По-моему, это ясней ясного.
— Да зачем тебе уходить, чудак ты человек? У меня хоть есть причина: появились другие заботы, а ты тут при чем?
— Когда погибает чудесная девушка, к тому же невеста моего лучшего друга, — сказал Билл с чувством, — у меня нет другого выбора, я должен идти с тобой. Знай, Дирк, может быть, тебе это и ни к чему, но ты от меня не избавишься. Уходим вместе и вместе принимаемся за этих негодяев. — Он поднял руку, заметив, что я собираюсь возразить. — Я понимаю. Ты хочешь сказать, что мы можем оказаться в морге или на дне океана с камнями, привязанными к шее, но прежде, поверь мне, мы разворошим их осиное гнездо. Ты пиши свое заявление об уходе, а я — свое. А потом пойдем к тебе и обдумаем план действий.
— Нет, Билл, я страшно благодарен тебе, я ничего подобного не ожидал, но я не могу…
— Молчи! — зарычал Билл. — Ты слышал, что я сказал? Или мы будем заниматься этими подонками вместе, или я займусь ими без тебя. Это мое последнее слово.
Я посмотрел в его красное лицо, и комок встал у меня в горле. Теплое, благодарное чувство к этому бесконечно преданному мне человеку обожгло меня. С ним я мог сделать куда больше, чем без него. Я знал, что в одиночку мне с ними не справиться.
— Спасибо, — сказал я. — Тогда мы — вместе. Придвинув пишущую машинку, я напечатал просьбу об отставке. Затем то же самое сделал Билл.
— Я пойду к полковнику, — сказал он.
— Захвати оба заявления.
Билл вышел из-за стола и положил руку мне на плечо.
— Вдвоем, Дирк, мы с ними справимся.
— Ты хоть знаешь, на что мы идем, Билл? Что нас ждет? Может, сначала лучше все обсудим, а потом пойдешь к полковнику?
— А мне плевать, на что я иду. Мне важно — с кем. Я иду с другом, — и, усмехнувшись, Билл Андерсон вышел из комнаты.
Пока Билл находился у полковника, я начал приводить в порядок свой стол: собрал все нужные документы, включая и досье Торенсов. Через некоторое время, улыбаясь во все лицо, вошел Билл.
— Никаких проблем. Правда, полковник немного пошумел, но потом подумал и решил, что я прав. Тебя нельзя отправлять одного в этот гадюшник. Как-никак там — настоящая, хорошо организованная банда. Если все закончится благополучно, полковник с удовольствием возьмет нас обратно, это он твердо обещал. А теперь пошли поедим, я страшно голоден.
— Ты всегда голоден. Садись. Нам нужно поговорить.
— Дирк, когда человек голоден, ему ничего не идет на ум. Будем есть и разговаривать. Я пожал плечами:
— Хорошо. Пойдем попрощаемся с Глендой, а потом — к Лючиано.
Было уже поздно, но Гленда еще не ушла.
— Пришли проститься, Гленда, — сказал я.
— Входите, ребята, — она поднялась нам навстречу. — Хочу сказать: вы — молодцы. Будь я на вашем месте, поступила бы точно так же, — она протянула через стол два конверта. — Здесь ваша месячная зарплата. И не спорьте. Так решил полковник.
— Да, полковник — человек, — сказал я, принимая свой конверт. — Надеюсь, все сложится так, что мы сможем вернуться в агентство, хотя…
— Обязательно, Дирк. И еще одно. Если тебе понадобится какая-нибудь информация — позвони мне.
— Спасибо, Гленда.
Мы пожали ей руку и ушли. Следующим на нашем пути был ресторан Лючиано. Заметив нас, он сразу же вышел из-за стойки и провел к столику, стоящему в стороне от других. В это время в ресторане было еще малолюдно. Когда мы сели, Лючиано печально посмотрел на меня.
— Мистер Уоллес, я все знаю. Примите мое искреннее соболезнование.
В глазах доброго итальянца стояли слезы. Я подался вперед и похлопал его по руке.
— Спасибо. Ты — верный друг, Лючиано.
— Что вам принести, мистер Уоллес? Окажите мне честь: я хочу угостить вас за счет ресторана. Не отказывайтесь, мистер Уоллес.
Я старался не показать, что растроган, и поблагодарил, пожалуй, несколько сухо.
Лючиано метнулся на кухню и оттуда послышался его голос: хозяин отдавал распоряжения поварам.
— Да, Дирк, — сказал Билл, — у тебя много хороших друзей, — и тут же добавил: — Боже, как я голоден!
Уже через пару минут официант возник перед нами с двумя деревянными тарелочками, в которых лежали крабы и хрустящие хлебцы. Я знал, что, пока мой товарищ не насытится, рассказывать ему о чем-либо будет пустой тратой времени, поэтому мы ели молча.
Официант принес бутылку охлажденного белого вина и разлил его по бокалам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16