А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



6
К полудню Ксантен добрался до Дальней долины, что располагалась
недалеко от замка.
Здесь находилась деревушка Искупающих - жители замка считали их
неврастениками: во всяком случае это был весьма любопытный народ. В
прошлом многие из них занимали видное положение в обществе, некоторые
прославились в науках и искусстве, но все они, включая и ничем не
примечательных, были приверженцами одного из самых оригинальных и даже
эпатирующих философских учений. Им приходилось заниматься трудом, не
отличающимся от труда пейзанов. Но жизнь в трудах и нищете (по меркам
замка, разумеется) доставляла им удовольствие.
Учение это уже успело разделиться на разные направления. Приверженцев
одного из них называли конформистами, другие же требовали перемен и
получили за это название радикалов.
Замок и деревня не имели между собой прочных связей. Иногда
Искупающие обменивали в замке фрукты и полированное дерево на инструменты,
гвозди и лекарства, иногда благородные жители замков отправлялись на
экскурсию в деревню, чтобы послушать песни и посмотреть пляски Искупающих.
Ксантен не раз участвовал в таких вылазках, и у него возникла симпатия к
жителям деревушки, таким простым и естественным.
Он свернул на знакомую тропинку, вьющуюся среди кустов смородины, и
выехал на небольшое пастбище, где пощипывали травку корова и несколько
коз. Оставив фуру под деревом, Ксантен проверил запас сиропа и обратился к
пленнику:
- Ты что будешь есть? Сироп? Э-э, да ведь у тебя же нет резервуара...
Чем ты питаешься? Болотной грязью? Боюсь, тут не найдется ничего в твоем
вкусе. Ну, как хочешь, ней сироп, или жуй траву, только не вздумай бежать
- я слежу за тобой!
Мек, скорчившийся в углу, даже не пошевелился.
Ксантен направился к поильному желобу. Набрав в ладони воды из-под
крана, он омыл лицо и сделал пару глотков.
Повернув голову, он обнаружил приближавшихся к нему жителей деревни.
Одного из них он хорошо знал. Это был член семьи Аури, недавно
присоединившийся к Искупающим.
- Доброго здоровья, Филидор, - приветствовал его Ксантен. - Это я,
Ксантен.
- Само собой, к чему эти формальности?
Ксантен отвесил легкий поклон.
- Прошу прощения, не учел местных нравов.
- Избавь меня от своего остроумия. Зачем ты привез этого ободранного
мека? Чтобы мы его усыновили? - пошутил в ответ Филидор.
- Э, да ты не промах! Но разве вы ничего не знаете?
- Мы здесь как на необитаемом острове, Бродяги и то знают больше нас.
- Тогда приготовься. Меки подняли бунт и напали на замки. Безмятежный
и Делора уже разрушены, жители перебиты, то же самое грозит и остальным.
Филидор покачал головой:
- Меня это ничуть не удивляет.
- Неужели ты нисколько не взволнован?
Он подумал, прежде чем ответить.
- Лишь постольку, поскольку это может затронуть нас.
- Но если я не ошибаюсь, - напомнил Ксантен, - вам тоже угрожает
опасность. Меки собираются уничтожить всех людей, бежать некуда.
- Да, пожалуй, - вздохнул Филидор, - нам придется собрать совет.
- Я могу кое-что предложить вам, если вы сочтете это приемлемым. В
первую очередь необходимо подавить восстание. Дайте нам людей, мы их
обучим, вооружим и приставим к ним лучших полководцев Хагедорна.
Филидор удивленно взглянул на него.
- Неужели ты действительно думаешь, что мы - Искупающие - станем
вашими солдатами?
- Почему бы и нет? - совершенно искренне отвечал Ксантен. - Речь идет
о вашей жизни.
- Человек умирает один раз.
Теперь настал черед Ксантена удивляться.
- И это говорит бывший джентльмен Хагедорна? Это слова храброго
человека перед лицом опасности? Или ты забыл уроки истории?
- История человека - это не история его технических достижений,
поражений и побед. Это, скорее, сложная мозаика, где каждое стеклышко -
человек и его совесть.
Ксантен прервал его негодующим жестом.
- Ты чересчур все упрощаешь, благородный Филидор, я не так туп. Есть
разные аспекты, а ты смотришь с точки зрения морали. Но краеугольный
камень морали - выживание рода человеческого, и то, что способствует
этому, то и хорошо.
- Неплохо сказано, - признал Филидор. - Но позволь продолжить свою
мысль. Скажи, может ли народ уничтожить того, кто грозит заразить его
смертельной болезнью? Да, скажешь ты. Хорошо. А если тебя преследуют
десять умирающих от голода зверей - имеешь ли ты право убить их? Да,
скажешь ты, хотя уничтожишь больше, чем спасешь. А если, скажем, человек
живет один в хижине посреди долины, и с неба спускается сотня кораблей,
чтобы стереть его в порошок, имеет он право уничтожить эти корабли, если
сможет? Да, имеет. А если вся планета, все расы ополчатся против него -
имеет ли он право уничтожить их, защищаясь? А если нападающие такие же
люди, как и он сам? А если существо, несущее болезнь - это он? Как видишь
дать однозначный ответ не так просто. Мы долго его искали и не нашли. И
поэтому мы избрали путь, дающий хотя бы спокойствие. Я - против убийств, я
против всякого насилия и причинения вреда.
- Ух! - презрительно фыркнул Ксантен. - Значит, если в деревню придет
отряд меков и начнет убивать детей, ты не встанешь на защиту?
Филидор сжал губы и отвернулся. Вместо него ответил другой
Искупающий:
- Филидор определил основные принципы нашего мировоззрения. Но не
всегда удается им следовать. В описанном тобой случае пришлось бы
переступить через наш закон.
- Посмотри, Ксантен, узнаешь ли ты кого-нибудь из присутствующих? -
сменил тему Филидор.
Ксантен огляделся. Неподалеку от него стояла девушка, как ему
показалось, очень красивая. На ней была белая, свободная блузка, а в
волосы вплетен красный цветок.
- Да, - кивнул он, - я ее видел. Гарр пытался увезти ее в свой замок.
- А помнишь ли ты подробности?
- Конечно, помню. Совет старейшин категорически возражал - из
соображений контроля над численностью. Гарр пытался обойти закон. Он
сказал: "Я держу фанов. Иногда их число доходит до шести и даже до восьми,
и никто против этого не возражает. Я буду называть девушку фаном и держать
вместе с остальными". Но я и многие другие протестовали, едва не дошло до
дуэли. Гарр был вынужден отказаться от своих намерений.
- Да, так и было, - подтвердил Филидор. - Мы пытались отговорить
Гарра, но он отказался слушать нас и угрожал напустить на нас своих меков.
Пришлось отступить. Правильно ли мы сделали, слабость это или сила?
- Иногда лучше забыть о морали, - ответил Ксантен. Но ведь то же
самое и с меками. Они разрушают замки, уничтожают землян. Если мораль
требует отойти в сторону - ее нужно отбросить!
Филидор горько усмехнулся.
- Какая ирония судьбы! Меки, так же как пейзаны, птицы и финны были
привезены с других планет, им переделали тела, их заставили удовлетворять
наши капризы. Уже одно это было большим грехом и требовало искупления, но
вместо того, чтобы раскаяться, вы хотите приумножить зло!
- Не стоит теперь копаться в прошлом, - сказал Ксантен, - но если
таково ваше мнение, то укройтесь хотя бы за стенами замка.
- Я не пойду в замок, - решительно заявил Филидор, - может, другие
сочтут возможным.
- Ты будешь ждать смерти?
- Нет, мы укроемся в горах.
Больше говорить было не о чем, и Ксантен побрел обратно к фуре.
- Если передумаете, приходите в Хагедорн!
И он покинул деревню.
Дорога пересекала долину, потом взбегала на холм. С его вершины
Ксантен различил вдали очертания замка.

7
Ксантен докладывал Совету:
- Использовать корабли невозможно, меки привели их в негодность. Нам
придется отказаться от надежды на помощь Обитаемых Миров.
- Печальные новости, - мрачно констатировал Хагедорн. - Ну что ж,
продолжай, благородный Ксантен.
- На обратном пути я встретил племя Бродяг и вступил в переговоры с
их Гетманом. Я попытался склонить их к сотрудничеству с нами, описав все
возможные выгоды. Но они, как мне показалось, не отличаются
сообразительностью. Я с отвращением покинул их лагерь.
Посетил я также деревню Искупающих в Дальней Долине и сделал им
сходное предложение, однако безуспешно. Они слишком далеки от
действительности. И те и другие намерены скрываться.
- Это им не поможет, - покачал головой Беандри. - Они выиграют время,
но рано или поздно меки до них доберутся, их педантизм слишком хорошо
известен.
- И это в то время как мы могли бы организовать из них боевые отряды!
- раздраженно заметил Гарр. - Что ж, пусть бегут, как-нибудь обойдемся.
- Пока что мы в безопасности, - возразил на это Хагедорн, - но что
будет, когда остановятся машины? Когда перестанут действовать лифты или, к
примеру, кондиционеры? Мы либо задохнемся, либо замерзнем.
Но Гарр продолжал оставаться оптимистом:
- Мы должны подготовиться к лишениям и перенести их достойно. Кроме
того, машины в отличном состоянии и можно не опасаться поломок ближайшие
лет пять или шесть. А за такой срок многие может случиться.
Заговорил Клагорн, до этого не принимавший участия в споре.
- Ваша программа так же утопична, как планы Бродяг и Искупающих. Она
не предусматривает развитие ситуации.
- Достопочтеннейший Клагорн может предложить что-нибудь более
действенное? - вежливо поинтересовался Гарр.
Клагорн кивнул. Как показалось Гарру, выглядел он невыносимо
самодовольно.
- Существует очень простой способ победить меков.
- Так позвольте же нам, - вскричал Хагедорн, - ознакомиться с ним!
Взгляд Клагорна пробежал по лицам джентльменов, сидевших за покрытым
бархатом столом: бесстрастное лицо Ксантена, напряженное, презрительное -
Беандри, старый Иссет, все еще красивый, неподвластный времени,
озабоченный Хагедорн, на чьем лице ясно читалась нерешительность, рядом -
элегантный Гарр, потом Овернел, заранее обозленный будущими неудобствами;
Аури, играющий табличкой слоновой кости, то ли уставший, то ли потерянный,
и лица остальных - сомневающиеся, высокомерные, нетерпеливые. Лишь на лице
Флоя играла тихая улыбка или, как назвал ее потом Иссет, ухмылка
слабоумного, призванная подчеркнуть его полное неучастие в этом
утомительном деле.
- Нет, пока не время. Но хочу предупредить: даже если мы переживем
восстание, наш замок уже не сможет оставаться таким как раньше.
- Ох! - воскликнул Беандри. - Мы теряем достоинство, мы становимся
смешны, рассуждая с тревогой о каких-то скотах!
Ксантен приподнялся в волнении:
- Беседа действительно не из приятных, но не забывайте! - разрушен
Безмятежный, взята Делора. Кто знает, что происходит сейчас в остальных?
Не будем же прятать головы в песок, перед нами серьезная угроза!
- Чтобы ни случилось, - подвел итог Гарр, - Джанейл в полной
безопасности, мы также. Жители других замков могут погостить у нас, если,
конечно, смогут найти оправдание столь унизительному бегству. Лично я не
сомневаюсь: очень скоро меки угомонятся и будут умолять нас пустить их
обратно.
Хагедорн недоверчиво покачал головой:
- Маловероятно. Что ж, теперь, думаю, можно разойтись.

Первым вышел из строя радиопункт.
Это произошло неожиданно скоро и, как и предполагалось, восстановить
систему не удалось: некоторые, в частности, ученый Гарр и почтенный
Урегус, предположили, что аппаратура была преднамеренно повреждена меками
перед уходом. Правда, как отмечали другие, система и раньше не отличалась
надежностью, меки постоянно возились с какими-то поломками в контурах и,
следовательно, выход аппаратуры из строя - результат непродуманности
конструкции. Горд и Урегус осмотрели аппарат, но причину неисправности не
обнаружили. Было решено, что починка предусматривает полную переделку
схемы, для чего потребуются соответствующие приборы и инструменты, не
говоря уже о новых деталях.
- Осуществить это невозможно, - заявил Урегус на Совете, -
потребуется несколько лет квалифицированного труда, а у нас нет даже
подготовленного техника. Починку придется отложить.
- Теперь ясно, - заявил старейший из предводителей Иссет, - что мы
оказались недостаточно предусмотрительны. Конечно, трудно иметь дело с
этими мужланами из Обитаемых Миров, но нам, все же, следовало позаботиться
о связи с ними.
- Дело не в отсутствии предусмотрительности, - возразил Кламон, -
наши предки не желали, чтобы кто-то совал нос в их дела здесь, на Земле. В
этом причина отсутствия связи.
Иссет хотел было что-то сказать, но его прервал Хагедорн:
- Как сообщил Ксантен, наши корабли приведены в негодность. Можно ли
их починить? Кто из наших ученых смог бы на практике применить свои
глубокие познания? Кроме того, необходимо взять ангары под наш контроль.
- Это не трудно! - заявил Гарр. - Дайте мне шесть взводов пейзан и
шесть энергофур, оснащенных лучевыми пушками, и я отобью ангары.
- Вот это уже дело, - поддержал его Беандри, - это какое-то начало.
Могу предложить свою помощь в обучении пейзан. Пусть я ничего не понимаю в
лучевых пушках, но моим военным опытом можете располагать.
Хагедорн нахмурился и сжал рукой подбородок.
- Здесь есть кое-какие трудности. Во-первых, у нас всего один экипаж
- тот, на котором приехал Ксантен. И что касается пушек - они находились в
ведении меков и могут быть умышленно испорчены, как корабли. Благородный
Герр, это по твоей части, что ты нам посоветуешь?
- В последнее время я не проверял состояние орудий. И вряд ли удастся
сделать это сегодня - процедура "Созерцания Старинных Вышивок" займет все
наше время, вплоть до "Часа Вкушения Закатной Тиши". - Он посмотрел на
часы. - Пора заканчивать Совет. Через какое-то время я надеюсь собрать
информацию относительно пушек.

"Созерцание Старинных Вышивок" и "Час Вкушения Закатной Тиши". Если
название первого из занятий отражает ого содержание, то название второго
уже перешло в разряд эвфемизмов. Так обозначалось время, когда жители
замка обменивались визитами, наслаждались прекрасными винами и ароматом
благовоний, короче, час отдыха и бесед в преддверии обеда.

- Наше время действительно истекает, - согласился с ним Хагедорн. -
Твои фаны участвуют в представлении, Гарр?
- Только две, - ответил тот. - Лазуль и Одиннадцатая Загадка. Я не
могу подобрать ничего подходящего для Воздушной Чудесницы или маленькой
Голубой феи. А Глориана все еще требует выучки. Сегодня, я думаю, внимание
привлечет Варифлора.
- Возможно, хотя я слышал о ней и другие отзывы. Ну что ж, продолжим
завтра. Благородный Клагорн, ты, кажется, хочешь что-то сказать?
- Именно так, - подтвердил Клагорн. - У нас мало времени, и мы должны
его использовать наилучшим образом. Я имею серьезные возражения против
пейзан в качестве солдат. Это кролики, а меки - волки. Нам нужны не
кролики, а пантеры.
- Э-э... Возможно.
- Вы спросите, где же взять пантер? - Клагорн обвел взглядом
собравшихся. - Негде. Тогда следует срочно заняться превращением кроликов
в пантер. Предлагаю отложить все развлечения, пока наше будущее не станет
более определенным.
Предложение это произвело эффект разорвавшейся бомбы. Некоторое время
члены Совета сидели молча. Хагедорн открыл было рот, собираясь что-то
сказать, но, не найдя слов, закрыл снова. Первым пришел в себя Беандри. Он
издевательски захохотал:
- Похоже, наш эрудит ударился в панику.
- Здесь не о чем говорить, - пренебрежительно заметил Гарр. - Мы не
будет менять образ жизни из-за наглой выходки слуг. Мне стыдно даже
предположить такое.
- А вот мне нисколько не стыдно, - заявил Клагорн с тем простодушным
выражением лица, которое так бесило Гарра. - Нашей жизни грозит опасность,
и надо отбросить второстепенное.
Гарр встал и сделал в сторону Клагорна традиционный жест, выражающий
презрение. Клагорн комично передразнил его. Ксантен, не переносивший
Гарра, откровенно рассмеялся.
Гарр поколебался, но гордость подсказала ему, что продолжать не
стоит. Он повернулся и прошествовал к выходу.

"Созерцание Старинных Вышивок" - зрелище, ежегодно разыгрываемое
фанами, одетыми в роскошные одежды, происходило в Большой Ротонде,
занимавшей северную оконечность центральной площади.
Многие джентльмены и кое-кто из дам содержали фанов. Это были
существа из пещер луны Альбиеро-7 - кроткий народец, игривый и привязчивый
по натуре, который после нескольких лет направленной селекции превратился
в расу очаровательных сильфов весьма пикантной красоты.
1 2 3 4 5 6 7