А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Как мило, что вы пришли, мистер Блейкли. Присаживайтесь и расскажите мне о себе.
– Прошу вас, называйте меня Доусоном. Я американец, приехал в Лондон на зиму, и, похоже, поездка окажется куда более приятной, чем я рассчитывал. А вы?
– Я рада, что вы американец. Правду сказать, я тоже. Семь лет назад познакомилась в Нью-Йорке с бароном Ле Пойфером и вышла за него замуж. После свадьбы мы переехали в Париж. Этой весной барон умер, а я осталась в Париже, но временами ужасно тоскую по родине. Вы как будто привезли с собой частичку Америки. Ну, теперь, когда мы познакомились, чем займемся?
– Я с радостью отвезу вас куда вы пожелаете, баронесса.
– Дорогой, зовите меня Сьюзен. Честно говоря, я бы предпочла провести уютный вечерок, не выходя из этого номера.
– Не могу придумать ничего лучше.
Сьюзен провела Доусона в просторную спальню и закрыла за собой дверь, после чего выразительно посмотрела на него:
– Скажите, я не слишком напористая?
– По-моему, вы очаровательны, – с улыбкой заверил он.
Баронесса выскользнула из атласного пеньюара и направилась к кровати. Лежа на атласных простынях, она выглядела очень соблазнительно. Доусон присел на край кровати и, наклонившись к баронессе, взял в руки камею.
– Я никогда не снимаю этот медальон.
Баронесса улыбнулась:
– Ну что ж, дорогой, должно же на вас остаться хоть что-нибудь.
Прошло две недели. Как-то раз, проснувшись в десять часов и увидев, что баронесса, сидя в кровати, пьет утреннюю чашку кофе, Доусон проворчал:
– Меня уже тошнит от этого чертова дождя.
– Вот это да! – Сьюзен надула губки. – Я-то думала, что мы неплохо проводим время вместе.
– О, дорогая, я ничего такого не имел в виду. Мы и вправду отлично провели время, просто я больше не могу обходиться без солнца.
Сьюзен погладила курчавые волосы у него на груди.
– Тебе пора возвращаться в Америку?
– Нет, я могу туда вообще не возвращаться.
– В таком случае предлагаю вот что. У меня есть небольшая вилла в Монте-Карло, почему бы нам не поехать туда?
Небольшая вилла оказалась особняком из тридцати двух комнат, из ее окон открывался захватывающий вид. Доусон день за днем грелся на солнышке, отчего его смуглая кожа стала еще темнее, Сьюзен натирала его ароматным маслом и время от времени предлагала выпить экзотический прохладительный напиток. Баронесса с каждым днем все больше влюблялась в своего молодого любовника, он же меньше всего думал о любви. Он был доволен жизнью, как ему и не мечталось, не думал о завтрашнем дне и ни к чему иному не стремился.
Доусон перевернулся на спину, подставив солнцу живот. Рядом в серебряном ведерке со льдом охлаждалась бутылка шампанского. Разомлев от тепла и вина, Доусон пребывал в состоянии приятной расслабленности. Светлокожая Сьюзен не могла и помыслить о том, чтобы растянуться рядом с ним на солнышке, – она бы обгорела в считанные минуты.
– Милый, может, войдешь ненадолго в дом? – Она улыбнулась, стоя над ним в белом атласном пеньюаре.
– Зачем? – притворно удивился он. – Мне и здесь хорошо.
– Ты же знаешь, что сегодня вечером мы идем в гости.
– Но сейчас только три часа, куда спешить?
Баронесса опустилась рядом с ним на колени.
– Мне бы хотелось провести с тобой некоторое время до того, как мы уйдем.
Лениво приоткрыв глаза, Доусон улыбнулся.
– Интересно, что у тебя на уме? – прошептал он.
– Да ну тебя!
– Я пошутил, дорогая. Ты хоть представляешь, как ты хороша при солнечном свете? – Он поцеловал ее в губы.
Когда спустя два часа они проснулись, баронесса с ужасом обнаружила, что страшно обгорела на солнце.
– Ой, ты только посмотри на меня!
Подхватив Сьюзен на руки, Доусон отнес ее на кровать и уложил на белые атласные простыни. Ее красная кожа на белом фоне рассмешила его.
– Доусон Блейкли, это не смешно! – завизжала баронесса.
– Прости, дорогая, я не хотел тебя обидеть, просто ты сейчас похожа на огромного вареного омара.
– Я рада, что тебе весело, – фыркнула она, – но как же быть с приемом?
– Забудь о нем: ты так обгорела, что не сможешь ничего на себя надеть.
– Но прием устраивается в нашу честь! Тебе придется пойти без меня.
– Как прикажете, мадам!
Глава 12
Когда мистер и миссис Хантер Александер возвращались в Натчез, Луи и Абигайль радостно встречали молодоженов на ступенях Сан-Суси.
– Дорогая! – Луи обнял дочь.
– Ах, папа, я так рада вернуться домой!
Наблюдая сцену встречи, Хантер испытал легкий укол ревности и втайне жалел, что они не могут прямо сейчас поселиться отдельно. Отныне ему придется делить Кэтлин с ее родителями.
Луи выпустил из объятий дочь и подошел поздороваться с зятем.
– Входите, сын мой. Как там Новый Орлеан?
– Мы прекрасно провели время, мистер Борегар, просто превосходно.
За обедом Кэтлин была очень оживленной. После кофе, который подали в библиотеку, она попросила Хантера сыграть на рояле. Когда Луи начал клевать носом, Хантер в глубине души обрадовался.
Прощаясь с родителями жены, он встал из-за рояля, и как только они ушли, со счастливой улыбкой обратился к Кэтлин:
– Дорогая, пойдем спать, пора. Позволь, я тебя отнесу.
Он легко подхватил жену на руки и понес в спальню. Когда Кэтлин в ночной рубашке вышла из гардеробной, Хантер уже лежал на их широкой кровати, по пояс накрывшись простыней. Не успела она опустить голову на подушку, как муж наклонился над ней.
– Дорогая, – прошептал он.
– Хантер, прошу тебя… я ужасно устала и хочу спать.
Хантер улыбнулся:
– Понимаю, дорогая. Спокойной ночи. Я люблю тебя, Кэтлин Александер.
– Я тоже тебя люблю, – ответила Кэтлин, поворачиваясь на бок и закрывая глаза.
Проспав всего несколько часов, Хантер проснулся на рассвете. Кэтлин еще крепко спала. Он склонился над женой и поцеловал ее в губы.
– Доброе утро, любимая.
– Доброе утро. Который час?
– Еще рано.
– Почему же ты не спишь?
– Не знаю. Наверное, мне все еще в новинку спать с тобой.
– Тогда я встаю, – сказала Кэтлин.
Хантер обнял ее за талию.
– Дорогая, мы можем пока не вставать с постели. Вчера вечером ты была усталой, а сейчас?
– Сейчас нет, но…
– Вот и хорошо, – заключил он, целуя ее. – Забудь обо всем, кроме нас с тобой. Ты такая красивая, я так тебя люблю!
Кэтлин неохотно сдалась.
Доктор Хантер Александер вернулся к врачебной практике. Находясь в своем кабинете, он мог забыть о Кэтлин, но когда рабочий день приближался к концу, Хантер с нетерпением предвкушал, как вернется к молодой жене. Правда, он предпочел бы, чтобы она ждала его в спальне, но такого никогда не случалось. С тех пор как они вернулись из Нового Орлеана, Хантер редко оставался наедине с женой.
Кэтлин причесывалась за туалетным столиком. Подойдя сзади, Хантер поцеловал жену в макушку.
– Дорогая, пойдем в постель. Я по тебе соскучился, – прошептал он, склоняясь, чтобы поцеловать в губы.
– Ах, Хантер, неужели ты только об этом и можешь думать? – воскликнула Кэтлин раздраженно.
Немного ошеломленный ее резкостью, он отстранился.
– Нет, не только, но я действительно тебя люблю и хочу.
– Я сегодня устала и хочу спать.
– Ну хорошо, будь по-твоему.
Хантера тревожила холодность, которую Кэтлин демонстрировала с момента возвращения в Сан-Суси. Ему хотелось, чтобы она стала такой же, как во время их поездки в Новый Орлеан. Решено: завтра вечером он предложит Кэтлин выпить шампанского и посмотрит, изменится ли от этого что-нибудь. Засыпая, Хантер улыбался в предвкушении.
Вернувшись с работы на следующий день, Хантер сообщил Кэтлин новость: Бекки Стюарт Джексон благополучно разрешилась от бремени.
– Это чудесно, но тебе не кажется, что рановато? И кто родился?
– Мальчик, всего шесть фунтов, но вполне здоровый. Бекки чувствует себя нормально.
Неожиданно Кэтлин обняла Хантера и прошептала:
– Давай поднимемся в спальню, у меня для тебя есть сюрприз.
– Правда, дорогая? И что же это?
– Я скажу тебе в кровати, – с улыбкой пообещала Кэтлин.
Когда она раздевалась, сердце ее билось, как птица в клетке. Нужно как-то убедить мужа, что она беременна от него и рада этому. Когда она вышла из гардеробной, на столике в ведерке со льдом охлаждалась бутылка шампанского. Хантер поднял два бокала.
– Дорогая, разреши налить тебе шампанского?
Кэтлин поняла, что именно это ей и нужно.
– О да, с удовольствием.
Он вручил жене бокал. Кэтлин поспешно выпила и тут же потянулась за добавкой. Игристое вино сделало свое дело, и к тому времени, когда Хантер обнял жену и прошептал: «Пойдем в постель, дорогая», – она была готова.
Кэтлин откинулась на подушки. Хантер с улыбкой объявил:
– У меня для тебя тоже есть сюрприз. Сегодня я получил от ювелира свой заказ. Хочешь взглянуть на браслет?
– Конечно! Где он?
Хантер достал из кармана браслет и протянул Кэтлин.
– Какая красота, спасибо, дорогой!
– Я рад, что тебе понравилось. А теперь рассказывай, какой сюрприз у тебя.
– Кажется, у меня будет ребенок, – прошептала Кэтлин.
Хантер обнял ее.
– Это чудесно! Может, покажешься завтра дяде Ремберту, чтобы знать наверняка?
– Нет! – чуть не выкрикнула Кэтлин. – Лучше я покажусь доктору Дженнингсу, он наблюдает меня с того дня, как я появилась на свет.
Хантер поднес к губам ее руку и поцеловал.
– Конечно, покажись. Я так счастлив!
Глава 13
Услышав, что Кэтлин ждет ребенка, ее родители пришли в восторг. По такому случаю устроили праздничный обед, Луи произносил тосты за молодых и говорил о том счастливом дне, когда появится на свет его внук или внучка.
К концу марта беременность Кэтлин стала заметной. Внезапные перепады настроения будущей матери беспокоили всех, особенно молодого мужа. То она выглядела счастливой и напевала, а то вдруг на следующий день у нее начиналась депрессия.
Как-то вечером Кэтлин не спустилась к обеду. Торопясь к жене, Хантер наспех поел и встал из-за стола. Когда он вошел в спальню, Кэтлин задумчиво стояла у окна и даже не повернулась.
– Дорогая, как ты себя чувствуешь?
Кэтлин будто прорвало:
– Ради Бога, оставь меня в покое! Неужели так трудно понять, что я хочу побыть одна? Почему бы тебе не переселиться в другую комнату. Ты во сне все время меня обнимаешь, я так больше не могу! Ты что, хочешь повредить ребенку? До родов я хочу спать одна.
Вспышка Кэтлин оказалась для Хантера полной неожиданностью. Некоторое время он молчал, потом вздохнул:
– Конечно, любимая, я перенесу свои вещи в другую комнату, чтобы не мешать тебе спать. – Он вышел из спальни и тихо притворил за собой дверь.
Оставшись одна, Кэтлин бросилась на кровать. Она рыдала от тоски по Доусону, отцу ее будущего ребенка. Как же ей хотелось, чтобы он был рядом!
Хантер занял свободную спальню в конце коридора. Зная, что когда придет время ложиться спать, муж не будет докучать своей нежностью, Кэтлин начала обращаться с ним помягче. Хантер углубился в изучение медицинской литературы, пытаясь найти средство от желтой лихорадки, унесшей жизни его родителей. Ему не хватало общества жены, но он твердил себе, что после рождения ребенка все изменится.
Кэтлин вздохнула, обмахиваясь веером.
– Ах, мама, я отвратительно себя чувствую.
– Знаю, дорогая, – со вздохом отозвалась Абигайль. – На моей памяти такого жаркого августа еще не было. Я не понимаю, почему у тебя такой большой живот, срок никак не больше семи месяцев, а выглядишь ты так, будто родишь со дня на день.
Кэтлин закашлялась, скрывая смущение.
– Не знаю, может, у меня будет двойня? Пожалуй, я пойду прилягу.
Вечером Абигайль сказала Хантеру:
– По-моему, вам следует сходить за Кэтлин. Днем она пошла прилечь и, наверное, задремала.
Хантер поднялся по лестнице и негромко постучал в дверь спальни. Кэтлин откликнулась сразу же:
– Войдите.
Увидев, в каком она состоянии, он заволновался.
– Что с тобой?
– У меня начались боли и… – не договорив, она схватилась за живот.
Хантер присел на край кровати.
– И давно они начались?
– Еще днем.
– Приступы повторяются регулярно?
– Да, да. – Кэтлин закусила губу.
– Дорогая, это схватки. Я срочно еду за доктором.
Хантер выбежал из комнаты и наткнулся на Абигайль и Луи.
– Что случилось? Кэтлин заболела? – хором спросили они.
– У нее начались схватки.
– Но ведь еще два месяца! – испуганно воскликнула Абигайль.
– Прошу вас, миссис Борегар, не волнуйтесь, все будет хорошо.
Встревоженные родители поднялись в спальню дочери.
– Дорогая, как ты себя чувствуешь? – спросил отец.
Кэтлин попыталась улыбнуться.
– Все в порядке, не волнуйтесь.
Как только родители ушли, она перестала сдерживаться и расплакалась:
– Ханна, я боюсь! Весь город узнает, что ребенок родился раньше срока!
– Золотко, не переживайте, иногда дети рождаются раньше, чем положено.
– Мне нужен Доусон! Ведь это его ребенок!
– Знаю, золотко, и мне очень жаль, что так вышло. А теперь хватит причитать, я вас раздену.
Хантер вернулся через час один.
– К сожалению, доктор Дженнингс болен.
– Он не может заболеть именно сейчас! – завизжала Кэтлин. – Хантер, схватки идут почти непрерывно! Сделай же хоть что-нибудь!
– Я сам приму ребенка, но мне понадобится твоя помощь.
Хантер уложил ее на спину. Кэтлин затихла.
– Вот так-то лучше. – Он снял сюртук, одновременно отдавая распоряжения Ханне. Спустя четыре часа раздался крик новорожденного. Хантер взял его на руки. Догадка, возникшая у него несколько месяцев назад, подтвердилась: новорожденный оказался крупным и вполне сформировавшимся, а это означает, что он, Хантер, никак не мог быть его отцом.
Глава 14
– Мне совсем не хочется идти без тебя, – сказал Доусон, входя в спальню баронессы.
– Я знаю, но кому-то из нас нужно там показаться. Гайноры – очень милые люди, мне бы не хотелось их разочаровывать.
Доусон поднес ее руку к губам.
– Я чувствую угрызения совести, это из-за меня ты обгорела.
– Не кори себя. И потом, возможно, дело того стоило.
Отпустив ее руки, Доусон поцеловал Сьюзен в лоб.
– Вы удивительная женщина, Сьюзен Ле Пойфер. Я пойду на этот чертов прием, а когда вернусь, намажу твое пострадавшее тело охлаждающим кремом.
Баронесса с улыбкой проводила его взглядом.
Джим Гайнор, богатый французский банкир, и его жена Джордан старались проводить как можно больше времени на побережье. Когда коляска Доусона остановилась перед величественным особняком, прием был уже в самом разгаре. Доусон постучал. Дверь открыл сам хозяин.
– Это вы, – сказал он на ломаном английском. – Проходите. А где баронесса?
– Она неважно себя чувствует и не смогла прийти.
– Очень жаль, надеюсь, с ней ничего серьезного?
– Нет, всего лишь легкое недомогание.
Как только мужчины вошли в гостиную, к ним устремилась Джордан Гайнор.
– Доусон, дорогой! – Взяв гостя под руку, она обратилась к мужу:
– Принеси, пожалуйста, мистеру Доусону шампанского, а я пока представлю его другим гостям.
За обедом его посадили рядом с Зизи Лафитт, дальней родственницей хозяев, и Ричардом Крэддоком, владельцем крупной лондонской компании по торговле хлопком.
После обеда гости переместились в бальный зал. Доусон наблюдал за танцующими, когда к нему подошел Ричард Крэддок.
– Оказывается, вы занимаетесь хлопковым бизнесом у себя в Америке. Почему же вы не рассказали мне об этом за обедом?
Доусон пожал плечами:
– В последнее время я почти не вспоминаю о хлопке – наверное, потому, что слишком хорошо провожу здесь время.
– Послушайте, вы как раз тот человек, какого я ищу. Если бы вы стали моим партнером, мы оба могли бы отлично заработать.
– Я ценю ваше предложение, но оно меня не интересует.
Доусон собрался уходить, но Крэддок схватил его за руку.
– Минуточку! – Он полез в карман, достал визитную карточку и протянул Доусону. – Возьмите это, если передумаете, дайте мне знать.
– Спасибо.
Доусон отвернулся от англичанина, скользнул взглядом по залу… и замер. Она стояла не более чем в десяти футах от него. Молодая, красивая, миниатюрная, со стройной фигуркой. По белым плечам струятся длинные светлые волосы. Платье небесно-голубого цвета украшено кружевными оборками и гофрированными манжетами. Глаза кажутся огромными. Безупречной формы маленький рот улыбается Доусону Блейкли. Доусон вдруг осознал, что стоит на месте, тупо уставившись на незнакомку. Не ответив на ее улыбку, он круто развернулся и вышел на веранду. Вскоре он почувствовал, что на плечо легла чья-то маленькая рука.
– Здесь гораздо приятнее, чем в зале, – мягко проговорила девушка. – Меня зовут Эми Уэнтворт. Насколько я понимаю, мы с вами почти соседи. Я живу в Атланте, штат Джорджия. Удивительное совпадение, не правда ли?
– Да, действительно. Что вы делаете в Монте-Карло?
– У моих родителей здесь вилла. – Эми улыбнулась. – А знаете, я бы с удовольствием прогулялась по берегу при лунном свете.
– А вы не боитесь, что в ваши туфельки набьется песок?
– Не беда. – Она быстро разулась и помахала перед носом у Доусона туфельками из серебряной парчи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34