А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Какая досадная неприятность! Мы обе очень сожалеем. Надеюсь, малыш не пострадал?
Элегантная леди продолжала хмуриться.
– Я тоже надеюсь, миссис Хьюз! Дома я велю своему личному врачу внимательно осмотреть моего утенка, а вам советую объяснить молодой леди, как подобает вести себя в обществе, особенно в присутствии леди высшего ранга.
Луиза заметно побледнела.
– Миледи, мне, право, очень жаль. Я всего лишь…
Но Салли, она же графиня Джерси, которая славилась своей злопамятностью, не намерена была выслушивать запоздалые извинения. Подхватив собачку, она величественно удалилась.
У Луизы покраснели глаза. Судя по всему, она была близка к тому, чтобы расплакаться. Нарядная толпа ждала, что последует дальше. Слезы Луизы только бы подлили масла в огонь тем сплетням, которые, несомненно, разнесутся завтра же по лондонским гостиным. Марианна взяла девушку за руку.
– Вернемся в экипаж, – ласково сказала она.
Но их окружало такое плотное кольцо, что в первые мгновения они не смогли сделать ни шагу. Но тут маркиз решительно проложил себе путь в толпе, рассекая ее, словно серпом, и предложил Луизе руку.
Они вернулись к ландо. Марианна была рада, что Луиза высоко держит подбородок, а если ее губы и слегка дрожали, то эта подробность была заметна лишь с очень близкого расстояния. Было большим облегчением увидеть ландо, которое ожидало их у тротуара. Правда, его яркие цвета уже не казались такими приятными. Вид его теперь скорее вызывал чувство неловкости, которое сейчас переполняло Луизу.
Марианна немного отстала, чтобы маркиз усадил Луизу первой. Но едва девушка ступила на мостовую, чтобы подойти к ландо, как сзади раздался крик:
– Берегись!
Глава 6
Лошадь без седока во весь опор неслась прямо на Луизу. Марианна ахнула, парализованная ужасом. Ступенька у ландо не была опущена, и у девушки не было возможности даже вскочить в него. Еще секунда, и она окажется под копытами.
Онемевшей от страха Марианне показалось, что время остановилось. Луиза открыла рот в безмолвном крике. У обезумевшей лошади поводья болтались на взмыленной шее, животное явно ничего перед собой не видело.
Но маркиз молниеносно метнулся вперед, вместо того чтобы инстинктивно отскочить. Невзирая на тяжелые копыта, способные в одно мгновение втоптать его в землю, он прыгнул и повис на шее лошади.
В следующую же секунду маркиз подхватил поводья. У Марианны остановилось сердце. Низкорослый человек ни за что бы не сумел остановить напуганное животное. Хотя Гиллингем и весил раз в пять меньше, чем лошадь, тем не менее сильные руки и массивный корпус позволили ему заставить ее свернуть в сторону. Она протащила его несколько футов, но маркиз не выпустил поводья, хотя шляпа слетела с его головы, а сюртук затрещал по швам.
Маркиз Гиллингем держал лошадь за шею, пока та не замедлила шаг. Несколько раз она вскидывала голову, потом фыркнула и наконец-то остановилась. К ним подбежал какой-то молодой человек в сбившемся набок галстуке.
– Кошмар, кошмар! Все обошлось каким-то чудом! Боже мой, но что за отличная работа, приятель! – Он сунул руку в карман, словно бы намереваясь вознаградить лорда Гиллингема монеткой. Неужели он принял маркиза за слугу?
Если и так, его заблуждение немедленно рассеялось. Маркиз сурово взглянул на незадачливого наездника и произнес ледяным тоном:
– Вам следует лучше смотреть за вашей лошадью, сэр.
Молодой человек залился краской.
– Я только на минутку спешился, чтобы поговорить со знакомой дамой. Но лошадь вдруг помчалась вперед, и я не успел схватить поводья. – И вытащив сиреневый платок, он вытер вспотевший лоб, продолжая взволнованную речь: – Должно быть, что-то испугало ее, иначе с чего бы она так понеслась? Кстати, лошадь эту я взял напрокат, так что ее повадки мне вовсе не знакомы.
Марианна, у которой подгибались ноги, обернулась к Луизе. Девушка была бледна как бумага.
– Быстрее садись в экипаж, дорогая, – проговорила Марианна, так как грум уже опустил подножку. Она видела выражение лица маркиза и предоставила ему самому задать головомойку злополучному недотепе. Маркиз тихо сказал несколько слов, от которых молодой человек стал почти таким же белым, как Луиза, подобрал с мостовой шляпу, сел в экипаж и дал знак кучеру трогаться.
– Наверное, этот тип управляет лошадью также бестолково, как говорит, – пробормотал он. – Мисс Крукшенк, как вы себя чувствуете?
Луиза ничего не ответила, только посмотрела на него и прерывисто вздохнула. Вид у нее был самый жалкий.
– Дома ей неплохо бы выпить рюмку бренди, – сказал маркиз Марианне.
– Да, мы немедленно возвращаемся домой, – сжала Марианна руку племяннице. – Если тебе нехорошо, милая, приляг ко мне на плечо.
Луиза все молчала. Марианна снова принялась успокаивать ее:
– Сейчас мы будем дома, детка, и ты ляжешь в постель. Я понимаю, какой ужас ты пережила. Слава Господу, что ты не ранена.
Луиза слабо пожала плечами. Мысли ее были где-то далеко.
– А та женщина… – проговорила она дрогнувшим голосом. – Та леди, о собачку которой я споткнулась… Она – та самая леди Джерси?
– Одна из патронесс «Олмака»? Боюсь, что да, – подтвердила Марианна, угадав направление мыслей девушки.
И тут Луиза разрыдалась. Маркиз изумленно смотрел на нее, но Марианна не стала объяснять, в чем дело. Она испытывала одновременно и сочувствие, и досаду. Девушка могла погибнуть. Это лорд Гиллингем, рискуя собственной жизнью, пришел ей на выручку. Спасение было поистине чудесным. Марианна до сих пор не пришла в себя от пережитого. Она начинала дрожать, вспоминая, как маркиз кинулся к скачущей во весь опор лошади, как схватил ее за шею и не отпускал, хотя она рвалась и волокла его. Ей никогда не забыть, как напряглись великолепные мускулы его плеч под плохо скроенным сюртуком…
Конечно, можно было бы считать серьезной неудачей для дебютантки рассердить одну из влиятельных леди, от которой зависит доступ в «Олмак». Но это не идет ни в какое сравнение с гибелью под копытами или тяжелым увечьем, которых девушка едва избежала. Марианна видела, что для Луизы все было наоборот. Шмыгая носом, она все время прикладывала кружевной платочек к глазам.
Они подъехали к дому Марианны. Маркиз заботливо предложил Луизе руку и завел ее внутрь, но девушка, казалось, даже не заметила его заботы. Она рассеянно улыбнулась, когда он посоветовал ей хорошенько отдохнуть, и только похлопала ресницами, когда он пообещал навестить ее завтра.
– Иди наверх и приляг, Луиза. – Едва они вошли, Марианна позвала горничную девушки. – Я уверена, что наш гость не будет на тебя в претензии. Я скоро поднимусь к тебе.
Лорд Гиллингем поклонился.
– Нисколько, – согласился он. – Я уже ухожу. Вы обе, должно быть, устали. Кто бы мог подумать, что наша прогулка окажется такой бурной.
Марианна поморщилась, соглашаясь с ним. Оставив Луизу на попечение Евы, она пошла проводить гостя до двери.
– Милорд, – окликнула она, и маркиз, помедлив, повернулся к ней.
У него были самые глубокие карие глаза, которые ей когда-либо приходилось видеть. Марианна подумала, что в глубине этих глаз таятся какие-то сильные чувства. Впрочем, он тщательно скрывал их от людей. Секунды тянулись в молчании, и она с трудом заставила себя вспомнить, что собиралась сказать.
– Поскольку мисс Крукшенк сейчас еще не пришла в себя окончательно, что вполне объяснимо, позвольте мне поблагодарить вас за такое чудесное спасение. Она могла погибнуть под копытами. Это был невероятно смелый поступок с вашей стороны – броситься наперерез лошади.
– Не я, так кто-то другой сделал бы это, – пробормотал он, пожимая плечами.
– Вот уж не думаю! – от души возразила Марианна. Она импульсивно положила руку ему на рукав. Да, его мускулы были твердыми, как дубовые перила, а сила, которая от него исходила…
В его глазах что-то промелькнуло. Он шагнул к ней и замер. Марианне стало трудно дышать. Он был таким высоким, с такими широкими плечами, с такими темными, глубокими глазами, что она, как ей показалось, могла бы погрузиться в них и с легкостью затеряться там. И как давно не чувствовала она, как по ее телу разливается тепло! А может быть, и никогда не чувствовала?..
У Марианны все поплыло перед глазами. Ей следовало бы отойти от него, но так хотелось еще хоть немного продлить это прикосновение. И еще хотелось…
Он часто задышал, в его глазах промелькнуло что-то дикое. Марианна побывала замужем не такое уж продолжительное время, но умела читать желание в мужских глазах.
О Боже, что она делает! Но тут чары разрушил мелодичный голосок, раздавшийся сзади:
– Лорд Гиллингем?
Луиза пошла следом за ними!
Джон почувствовал, как миссис Хьюз вздрогнула всем телом и, к его невыразимой досаде, быстро отодвинулась от него на более приличное расстояние.
Но ведь не за ней же он ухаживал. Он заставил себя вспомнить об этом. Миссис Хьюз для него недосягаема, пусть он даже ничем пока не связан с ее подопечной.
Луиза приблизилась и остановилась перед ним, словно его мысли притянули ее. Она улыбнулась, глядя на него широко раскрытыми глазами.
– Это непростительно с моей стороны, милорд. Я не могу позволить вам уйти, не поблагодарив. Вы спасли мне жизнь!
– Что вы! Вовсе нет, – пробормотал он.
Луиза положила ладонь ему на руку, совсем как миссис Хьюз. Отойдя в сторонку и повернувшись к ним спиной, она давала какие-то распоряжения прислуге. Очевидно, Марианна тактично не хотела им мешать. Но прикосновение девушки почему-то не произвело на Джона никакого особого впечатления. Ему всего лишь захотелось погладить Луизу по голове и чем-нибудь рассмешить. Волнение, охватившее Джона при их первой встрече, давно улеглось. Она стояла совсем близко от него, но эта близость нисколько не горячила кровь. Предательское сердцебиение, боль внизу живота… если все это и продолжалось, то никакого отношения не имело к этому милому, очаровательному ребенку. Виновата в этом была другая женщина – та, у которой были подернутые дымкой глаза, темные волосы и твердый характер. Та, которая была для него недоступна. Конечно, физическое влечение – еще далеко не все. Ему не следовало забывать, зачем он приехал в Лондон.
– Вы спасли меня от обезумевшей лошади, вы ринулись ей наперерез, как рыцарь, который бросается на дракона, чтобы поразить его.
Луиза смотрела на него с откровенным восхищением. Джон едва не застонал. У него не было намерения ни влюбить ее в себя, ни разбудить в ней фантазии, которые он потом в качестве супруга не в силах будет воплотить в жизнь. Ну и ситуация! Одно дело иметь милую, воспитанную жену, совсем другое – изображать пламенную романтическую любовь, которую он никогда не сможет испытывать.
В начале своих поисков он твердо знал, чего хочет. Не следует отклоняться от первоначальной цели. Он невольно вспомнил жестокосердного отца и безответную мать, хотя старался думать о них пореже. В детстве Джон насмотрелся на семейные скандалы. Многие сцены навсегда оставили в его душе неизбывную горечь…
Луиза, судя по всему, намерена была и дальше превозносить его героизм. И Джон почувствовал трусливое желание сбежать.
– Вам нужен отдых, – сказал он как можно тверже. – Вы пережили сильное потрясение.
– Вы ведь придете завтра? – спросила она, глядя на него с обожанием. – Вы не подведете меня?
– Я обязательно приду, – пообещал он.
– Я знаю, что могу рассчитывать на вас, милорд.
– Да-да, несомненно, – проговорил он несколько рассеянно. – Всегда.
– Всегда? – Она широко распахнула голубые глаза. – Вы хотите сказать… Ох, милорд, какая честь для меня!
Если бы у Джона в эту минуту голова не была занята совсем другой женщиной, может быть, он внимательнее следил бы за своими словами и сразу бы понял, что именно предложил. А он ни много ни мало создал видимость предложения впечатлительной юной барышне.
– Это пустяки… То есть что вы сказали? – Он вдруг увидел, что Луиза раскраснелась, а глаза ее засияли как звезды.
– Пустяки? Что вы, милорд! Провести всю жизнь рядом с вами! О, вы не пожалеете, обещаю вам!
– Бог мой, – вырвалось у него. – Но я не… То есть… Он запнулся. Конечно же, не все было так просто. Он даже не встал на колено, не произнес цветистой речи, которой, несомненно, ожидает такая барышня. Перед подобной клоунадой Джон испытывал страх, поэтому он быстро произнес:
– Я только… хотел сказать, что вы составите счастье любого мужчины, которого удостоите… своим расположением.
– Ах, благодарю вас, милорд. Это вы сделали меня такой счастливой. – Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
Только тут Джон осознал, что сию секунду сделал то, что собирался сделать в предельно короткий срок: приехал в Лондон и обручился. Но вместо удовлетворения он испытал сильнейшее беспокойство.
Луиза что-то говорила. Он постарался вникнуть в ее слова.
– Вы сможете приехать завтра к обеду, милорд?
– Мне бы не хотелось злоупотреблять гостеприимством вашей тетушки. Может быть, лучше я приглашу вас с миссис Хьюз в хороший ресторан. И разумеется, мистера Хьюза.
Мисс Крукшенк улыбнулась еще лучезарнее.
– Мне все равно. Главное, чтобы быть с вами! Надо отметить это радостное событие.
Отчего-то у него пересохло во рту.
– Я закажу столик на четверых, – через силу проговорил он.
– Нет, только на троих, – поправила она. Джон поднял брови.
– Моя тетя – вдова, – сказала девушка жизнерадостно. – Но мы и вдвоем с ней будем страшно рады вашему обществу.
Миссис Хьюз – вдова!
– Но вы же упоминали о вашем дяде? – напомнил он Луизе.
– Ах да, вам придется переговорить с дядей. Он живет в Бате со своей семьей. С тех пор как умер папочка, он стал моим опекуном. Но я уверена, что он не будет возражать против нашего союза.
Джон посмотрел на женщину, которая по-прежнему стояла спиной к ним и обсуждала со слугой какие-то явно несущественные подробности. Итак, она вдова! У нее нет мужа, она не связана узами брака. Нет никаких препятствий для мужчины, который захотел бы…
На его руку легла теплая маленькая ладонь. Она показалась неожиданно тяжелой, как якорь, способный остановить ход огромного корабля. Он напряженно заглянул в кукольное личико мисс Крукшенк.
– Мы ждем вас завтра в семь, – сказала она.
Вид у маркиза был довольно усталый. Он удалился, и Марианна, сама чувствуя сильную усталость, позвонила слуге и попросила чаю с бренди для Луизы. Она поднялась с девушкой в ее спальню и сказала:
– Я хочу, чтобы ты прилегла на часок. Ты сильно переволновалась.
Луиза на этот раз не стала спорить.
– Да, сегодня был такой утомительный день, – вздохнула она. – Он был бы прекрасным, не будь я такой глупой. Из всех лондонских дам я обидела именно патронессу «Олмака»!
– Нет, я говорила о лошади, под которую ты едва не попала. – Марианна не знала, то ли ей смеяться, то ли досадовать. – Я хочу, чтобы ты выбросила из головы все мысли о неприятностях и подумала бы о чем-то хорошем.
– Ох, непременно. Слава Богу, что у меня остается маркиз. – Тут Луиза тяжело вздохнула. – Не знаю, как бы я жила дальше, не сделай он мне предложения.
– Что за шутки! – воскликнула Марианна несколько более резко, чем хотела. Девочка, кажется, уже готова заказывать подвенечное платье. – Не стоит придавать большого значения тому, что он спас тебя. Не мог же он спокойно стоять и смотреть, как лошадь несется на тебя. Но это не значит, что он готов сделать предложение. Пока не стоит на это рассчитывать.
– Но он уже сделал его, тетя Марианна! – решительно сказала Луиза.
У Марианны лопнуло терпение.
– Не смеши меня! Я отвернулась на пять минут, и ты умудрилась получить за это время предложение?
Голубые глаза Луизы наполнились слезами. Она с тревогой взглянула на тетку.
– Вы думаете, на самом деле он равнодушен ко мне? Но он не стал бы шутить такими вещами, правда?
Марианна заставила себя собраться с мыслями. Слова Луизы ее обескуражили.
– Ты хочешь сказать, что лорд Гиллингем попросил твоей руки?
Луиза кивнула.
– О Бог мой! – Марианна опустилась на край кровати. – Я не хочу… но, Луиза, ты и в самом деле едва успела с ним познакомиться. Еще рано думать о том, чтобы принять предложение этого человека. Твой дядя ни за что не согласится.
– Но он должен! – перебила ее Луиза. – Это блестящая партия. Разве дядя Чарли сможет отказать?
– Может быть, он согласится со временем, но только не сейчас, Луиза.
– Но я согласна принять предложение! Вы же не станете мне запрещать? – И она вскинула подбородок со знакомым Марианне упрямым выражением.
Через несколько месяцев девочке исполнится двадцать один, и тогда она уже не будет нуждаться ни в чьем разрешении. Марианна медлила, пытаясь собраться с мыслями.
– Конечно, не стану, но я напишу Чарльзу и посоветуюсь с ним. В конце концов, он твой опекун. Но мне кажется, что он скорее поддержит меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33