А-П

П-Я

 


– Я держу пари, он что-нибудь себе сломал, – сказал третий.
Варни лежал на земле, после того как ударился о нее. Он не мог пошевелить ни руками, ни ногами.
– Ура! – закричала толпа.
Их триумф был коротким, потому что сразу же после того, как они закричали, Варни встал и резко побежал. Это заставило толпу закричать снова. Через мгновение можно было видеть, как за ним бежит толпа преследователей.
Они гнались за ним по близлежащим полям, голодные волки, которые нагоняли его с криками, больше были похожи на хищных зверей, чем на людей.
Варни слышал их, он отчаянно боролся за жизнь, но понимал, что его борьба тщетна. Он знал, что силы покидают его. Его физическое напряжение и удары, полученные им, ослабили его, в то же время казалось, что силы толпы только увеличились.
Он опять оторвался от них и почувствовал себя в безопасности, но это было ошибкой, потому что они нашли его след.
Он прибежал к невысокой ограде сада, перепрыгнул ее и забежал в дом, дверь которого была открыта. Те, кто были внутри, сильно встревожились и стали выбегать во всех направлениях.
Он спрятался в маленьком чулане у лестницы, но одна девочка увидела, как он это делал, и закричала со страхом и испугом:
– Убийца! Убийца! Вампир! Вампир! – кричала она что есть мочи, а затем в припадке убежала.
Это было достаточным сигналом, вскоре в дом вошли, его также окружили со всех сторон люди, с нетерпением жаждавшие заполучить свою жертву, которая так долго им сопротивлялась.
– Он там, он там, – сказала девочка, которая пришла вместе с входящими людьми.
– Где? Где?
– В том чулане, – скзала она, указывая пальцем. – Я видела, как он туда залазил.
Сэр Френсис Варни, поняв, что его предали, выбежал из чулана, когда двое или трое подходили к нему, намереваясь открыть его. Он сильно огрел по голове того, кто был ближе к нему. Огретый, даже не застонав, упал на пол, второго ждала такая же судьба. Затем Варни схватили. Сильным рывком ему удалось освободиться и он побежал вверх по лестнице. Правда, по пути он нечаянно наступил девочке на подол одной ногой, а другой ударил ее по подбородку и поцарапал нос, на котором появилась кровь.
– О! Убийца, вампир! Что же делать? Стреляйте, стреляйте! – раздались крики.
– За ним, не отставайте, – кричали в толпе.
Им мешала пройти сбитая с ног и развалившаяся здесь девочка. Не обращая внимания на ее крики они переступали через нее и следовали за Варни, который был уже сильно изнурен.
После минуты беготни он повернул голову. Увидев приближающихся преследователей, он выхватил нож. Он дышал тяжело, но был готов на все.
– Не обращайте внимания на его шомпол, – сказал один крупный парень.
С этими словами он ринулся вперед, но оружие вошло в его сердце и он упал замертво.
Те, кто следовали за ним, стали изрыгать страшные проклятья. Последовала пауза – никто не хотел напороться на окровавленный нож Варни, который стоял в готовности применить свое смертельное оружие. Эта пауза была очень нужна бедному беглецу, он был измучен и истекал кровью.
– На него, парни! Он не устоит. Смотрите, как он задыхается. На него. Задавить его!
– Он сам давит, скажу тебе, – сказал другой. – Я видел как нож пробил Гилеза насквозь.
– Тогда я попробую сам, – сказал первый и побежал вперед.
В мгновение ока в него вонзился нож, и тот со стоном упал.
Побоявшись и дальше оставаться здесь, Варни решил использовать замешательство нападающих и побежал дальше вверх по лестнице. Люди понемногу оправились от оцепенения, в которое их ввели трагедии их товарищей и вскоре они опять догнали его. Еще до того, как он, утомленный, поднялся на крышу, они уже взбирались вслед за ним по лестнице.
Первый поднимавшийся по лестнице получил удар ножом, но нож пробив его руку, вонзился в стену и сломался – в руках у Варни осталась одна рукоятка. С проклятьем он бросил ее в голову одного из нападающих и побежал по крыше.
Но вскоре крыша кончилась, и ему было больше некуда бежать. Высота была слишком большой, чтобы прыгать, прыжок означал смерть. Безжизненная куча разбитых вдребезги костей – вот что осталось бы от него, хотя возможно, несколько часов после такого падения он бы прожил.
Он повернул голову и увидел людей, которые громко кричали, приближаясь к нему по крыше как свора собак. Сэр Френсис сцепил руки и застонал. Он посмотрел по сторонам и увидел плющ, растущий у карниза. Ему в голову пришла мысль, он подбежал к плющу и наклонился.
– Спасен, спасен! – произнес он.
Варни взялся руками за карниз и свесился с него. Это была очень опасная позиция. Он поискал место, на которое мог поставить ноги, затем схватил плющ как можно ниже, опускаясь таким образом, потому что там плющ был крепче и мог выдержать его вес. А хвататься за плющ выше было опасно.
Толпа приближалась. Люди были уверены, что теперь сэр Френсис Варни в их власти, поэтому они не очень спешили, так как бежать по крыше ночью в темноте было опасно.
– Спокойно, парни, спокойно, – раздался крик. – Птица наша. Ему не уйти, это определенно.
Подойдя не спеша, они очень удивились, потому что Варни исчез.
– Где же он? – спрашивали все.
– Я не знаю, – отвечали тоже почти все.
Последовала продолжительная пауза, во время которой они смотрели вокруг. Они не могли найти и следа того, кого искали.
– Здесь нет никакой лестницы, – заметил один, – и я не думаю, что она у него была.
– Может быть, поняв, что ему некуда деваться, он решился на отчаянный шаг и прыгнул вниз, совершив самоубийство и избежав судьбы, которая ему была уготована?
– Может быть. Но тогда нам нужно воткнуть в него кол и сжечь дотла.
Они подошли к краю дома и обыскали здесь все. Ничего не было. Луна поднялась в небе и было достаточно светло, чтобы они. могли его увидеть, если бы он лежал на земле. Они были уверены, что он не мог подняться после падения с такой высоты.
– Мы побеждены, соседи.
– Я в этом не уверен, – был ответ. – Может быть, он прячется где-то рядом, потому что он был сильно истощен, чтобы иметь силы на побег. Он не мог убежать, я в этом уверен.
– Я тоже так думаю.
– А не мог ли он спуститься по тому плющу? – сказал один из них, указывая на растение, которое поднималось до карниза.
– Да, это могло быть, – сказал один, – хотя это – большая опасность, если не верная смерть.
– О, да, таким образом спуститься невозможно. Плющ бы не выдержал и кота, а в стене нет гвоздей.
– Давайте не будем разглагольствовать, – сказал другой, – а сразу же начнем искать его.
Человек, который сказал это, посмотрел на карниз. Ничего не говоря он несколько секунд пристально смотрел в его сторону. Он не мог ничего видеть, но продолжал смотреть.
– Ты его видишь? – поинтересовался кто-то.
– Нет, – был ответ.
– Да, да, знаете, что я подумал? – сказал он. – Он мог ухватиться за луну, это наиболее вероятно, это наиболее вероятно.
– Подожди немного, – сказал человек, который смотрел на край дома.
– Что случилось? Комар попал тебе в глаз?
– Нет, я вижу его, клянусь Юпитером, я вижу его!
– Видишь кого? Кого ты видишь?
– Варни, вампира! – закричал человек. – Я вижу его между карнизом и землей, он сидит там как муха на стене. Да чтоб я…! Я никогда не видел такого раньше!
– Ура! За ним, парни!
– Не по плющу, пожалуйста. Если хочешь, иди сам, я не поползу по плющу.
– Как хочешь, – сказал человек, – но что хорошо для гусыни, хорошо и для гусака, как говорится, какой хозяин, такой и слуга.
– Может быть. Но будь я проклят, если ты не будешь дураком, попытавшись сделать это!
Человек ничего не ответил, а сделал так как сделал перед этим Варни. Он спустился с карниза и, повиснув на плюще, стал спускаться вниз. С минуту он полз по плющу вниз. Но может быть он случайно ослабил хватку, или же был тяжелее Варни, но он упал с высоты около пятнадцати футов и сломал себе шею. Страшное падение!
Последовала пауза, все молчали. Их приятель лежал без движений. Он был мертв.
Это падение, однако, повлияло и на Варни, потому что каблуки этого человека во время падения ударили его по голове так сильно, что он был оглушен, ослабил хватку и в свою очередь скатился вниз по плющу, хотя и не с такой большой высоты.
Он быстро пришел в себя и заковылял прочь. Но в это время в его сторону понеслись проклятья, стоны, а затем камни, черепица и все, что толпа могла найти под рукой. Некоторые из них попали в него, он едва мог стоять.
Гиканье и крики толпы сверху привлекли тех, кто был внизу, к месту; Варни не смог далеко уйти. Громкие крики позади дали ему понять, что за ним опять гонятся. Полуживой, почти полностью истощенный, безоружный и неспособный сопротивляться он не знал, что делать. То ли убегать, то ли повернуться и продолжать отчаянное сопротивление, которое казалось бесполезным. Инстинкт подсказал ему бежать. Но уйти далеко он не мог, бежать быстро – тоже.
– Покончить с вампиром! Хватайте его, хватайте его! Сжечь его! Его нужно немедленно уничтожить, он сейчас не может сопротивляться!
Это дало им новую надежду. Они думали, что судьба их жертвы решена. Они опять попытались догнать его, в то время как он напил в себе новые силы для побега. Он бежал достаточно резво, несмотря на то, что он бегал уже больше двух часов.
Перед ним и толпой были деревья и ограды. Высокий рост сэра Варни давал ему большое преимущество, если бы он был свеж, он мог бы продемонстрировать свои прыжки через ограды и канавы.
Время от времени преследователи нагоняли его, и потом снова теряли его из виду, поскольку он скрывался в деревьях и кустах, надеясь что ему удастся скрыться в лесу и сбить преследователей со следа.
Они прекрасно знали об этом и поэтому увеличили скорость. Один, или двое самых быстрых вырвались вперед и громко закричали:
– Не отставайте! Не отставайте! Он бежит в лес.
– Он не сможет там долго прятаться, нас слишком много, чтобы уйти без добычи. Поднажмите, парни, он уже наш, это так же ясно, как и то, что он бежит прямо перед нами…
Они поднажали и увидели, как сэр Френсис Варни забегает в лес на самой большой возможной для него в данной ситуации скорости. Он был уже почти лишен сил. Им было приятно видеть это. Они были уверены, что он не покинет лес, а попытается спрятаться в нем. Однако они ошиблись, потому что беглец, как только забежал в лес, сразу же остановился и притаился.
– Пока я в безопасности, – пробормотал он, – но меня чуть не поймали. С ними еще не покончено, и здесь недолго будет безопасно. Стоит поискать безопасное убежище в каком-нибудь другом месте, если это удастся. Проклятые собаки орали и гнались за мной через поля!
Он услышал крики своих преследователей и приготовился покинуть лес, как он сразу и задумал, после того, как забежал в него.
– Какое-то время они будут обыскивать лес, – пробормотал он, – это единственный шанс для меня, будь они прокляты! Эта их задержка должна спасти мне жизнь. Больше ничто меня не спасет.
Неторопливым и словно ленивым шагом он вышел из лесу и проследовал через поле, к высившимся слева коттеджам.
Луна еще освещала поля. До него доносились крики толпы, которая рыскала в лесу и ничего не могла найти.
Затем его ушей достиг очень сильный крик, как будто они узнали, что он выбежал из лесу. Это заставило его увеличить скорость в два раза. Чтобы его не увидели в лунном свете, он перепрыгнул через первый же забор, после этого прыжка сил у него уже совершенно не осталось. Он вошел в открытую дверь, затем в коридор, а оттуда в комнату. Там он без чувств, без сил и не в состоянии произнести ни слова, упал к ногам Флоры Баннерворт.

Глава LXXXVIII
Встреча вампира с Флорой. – Угнетенный Варни

Мы должны сказать, что это вторжение сэра Френсиса Варни в дом Баннервортов было совершенно непреднамеренным, потому что он вообще не знал, в чьем доме нечаянно нашел убежище от многочисленных врагов, которые преследовали его с желанием яростно отомстить. Это был странный и необычный случай. Можно себе представить, какие иногда случаются совпадения!
Окруженный со всех сторон опасностью, истекающий кровью, бледный и изможденный, он ворвался в первый попавшийся дом и оказался у тех, кому он причинил столько горя.
Флора Баннерворт сидела и что-то вышивала от скуки. Она совсем не вспоминала о несчастном прошлом. Какой-то пустячный звук привлек ее внимание. Но каков же был ее испуг, когда она увидела, что в комнату, шатаясь вошел истекающий кровью мужчина и упал у ее ног.
Она удивилась еще сильнее, когда поняла, что этот мужчина был ее бывшим мучителем.
– Спасите меня! Спасите! Мисс Баннерворт, только вы можете спасти меня от беспощадной толпы, которая гонится за мной, и призывает убить меня.
Сказав это, он безмолвно опустился на пол. Флора была так поражена, если не сказать, что была в ужасе, что не знала, что и делать. Она видела умоляющего сэра Френсиса, который убежал от своих врагов, которые не испытывали к нему никакой жалости, у своих ног. Она сразу поняла все это. Тем не менее она еще не пришла в себя настолько, чтобы обрести способность говорить.
– Спасите меня! Мисс Флора Баннерворт, спасите меня! – опять сказал он, опираясь на свои руки. – Меня окружили, за мной охотятся, как за диким зверем, меня хотят уничтожить… Они гнались за мной с одного места в другое, а потом я нечаянно нарвался на вас. Вы спасете меня! Я уверен, что ваша доброта и великодушие вашего сердца не выгонят меня на растерзание толпы жаждущих крови мясников, которые гонятся за мной.
– Встаньте, сэр Френсис Варни, – сказала Флора после недолгого колебания, – в такой экстремальной ситуации, в которой вы находитесь, будет негуманно выдать вас вашим врагам.
– О! Это правда, – согласился Варни. – До того как увидел вас, я уж совсем приготовился к смерти. Обезоруженный, сброшенный с высоты, избитый, неспособный сопротивляться им, я бежал из одного места в другое, и в каждом из этих мест за мной охотились, потом мне пришлось из последних сил постараться добежать сюда, и инстинкт привел меня к вам, моей последней и единственной надежде.
– Встаньте, сэр Френсис…
– Вы ведь не позволите им растерзать меня и забить меня как быка? Я уверен, что не позволите…
– Сэр Френсис, мы не можем повести себя так. Вы искали здесь убежища, и мы его вам предоставим.
– А ваш брат и…
– Да, да, все, кто живет здесь, согласятся на это. Вот они идут и сами все скажут.
Когда она сказала это, вошла миссис Баннерворт с Чарльзом Голландом, которые вздрогнули от присутствия их бывшего врага, который встретил их на коленях, поскольку был слишком слаб, чтобы встать без посторонней помощи.
– Сэр Френсис Варни, – сказала Флора, обращаясь к ним, когда они вошли, – искал здесь убежища. Его жизнь в опасности, у него нет другой надежды. Вы сделаете, я уверена, для него то, что должно быть сделано.
– Мистер Голланд, – сказал сэр Френсис, – как вы видите по моему положению, я беглец, меня избили чуть ли не до смерти. Только моя интуиция позволила мне избежать смерти, и я совершенно случайно зашел сюда.
– Встаньте, сэр Френсис, – сказал Чарльз Голланд, – я не из тех людей, кто чувствует удовольствие, видя жертву дикой толпы. Я уверен, что среди нас таких людей нет. Вы можете доверять нам, мы не предадим вас.
– Спасибо, – еле-еле сказал сэр Френсис. – Я благодарю вас, ваше поведение благородно, а ваше, мисс Баннерворт, особенно.
– Вам плохо, сэр Френсис? – поинтересовался Чарльз.
– Мне очень плохо, я ранен, но не серьезно и не опасно. При этом я слаб и изможден.
– Позвольте мне помочь вам подняться, – сказал Чарльз Голланд.
– Спасибо вам, – сказал сэр Френсис, принимая помощь. Когда он встал, то почувствовал, насколько ужасно ослаб, его бы мог одолеть и ребенок.
– Я был окружен, миссис Баннерворт, – сказал он, пытаясь поклониться этой леди, – со мной обошлись очень грубо. Я не в столь хорошем состоянии, чтобы показываться перед леди, но причина, по которой я пришел сюда оправдывает мое наглое вторжение.
– Ничего страшного, – сказал Чарльз Голланд, – при таких обстоятельствах у вас не было другого выбора.
– Не было, – сказал сэр Френсис, садясь в кресло, которое пододвинула к нему мисс Флора Баннерворт.
– Я не буду просить вас объяснить, почему вы забежали. Сейчас вам нужно восстановиться и отдохнуть.
– Думаю, сейчас я больше всего страдаю от изнеможения. Мои раны, кажется, не опасны.
– Вы можете выйти на несколько мгновений? – сказала миссис Баннерворт. – Я покажу вам, где вы можете смыть пятна, чтобы почувствовать себя более комфортно.
– Спасибо мадам, спасибо. Это очень любезно с вашей стороны, уверяю вас.
Сэр Френсис встал и, с помощью Чарльза Голланда, пошел в следующую комнату, где помылся и, насколько это было возможно, привел в порядок одежду.
– Мистер Голланд, – сказал он, – я не могу выразить словами, как благодарен вам за это. За мной гонятся аж с того дома, где вы меня видели. Я не знаю, как они узнали о моем укрытии, но они нашли меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35